Skip to main content

Full text of "Arte de la lengua tagala, y manual tagalog, para la administracion de los santos sacramentos,"

See other formats


) 


4* 


2 


0 


Ptntntt  pnttxei-gtlg 


■ 


/. 


JOHN  CÁRTER   BROWN 
LIBRARY 


Purchased  from  the 

Trust  Fund  of 

Lathrop  Colgate  Harper 


mm 


<  H 

!      \ 


mmm 


•\_ 


ARTE 

DE  LA  LENGVA  TAGALA, 

T MANFAL  TAGALOG, 
PARA   LA  ADMINISTRACIÓN 

De  los  Santos  Sacramentos, 

QfB  DE   ORDE<N 

DE  S VS  SVPER IORES 

C  0  M  PV  s  O 

FRAY  SEBASTIAN  DE  TOTANES,  HIJO 
de  la  Apoííolica,  y  Seraphica  Provincia  de  S. 
¡Gregorio  Magno,  de  Rcligíofos  Defcalzos  de 
la  Regular,  y  mas  ertrecha  Obfervancia  de  Nu- 
eflro  Seraphico  Padre  San  Fraccifco 
de  las  Islas  Philipinas, 
PA^A  ÁÍMIO   DE  LOS  DELICIOSOS  DE 
la  mi  fina  Santa  Provincia,  (¡ue  de  nuevo  Je  de- 
dican a  aprender  e(te  Idioma, y  fon  Primi- 
fiantes  en  la  Adminijlr  ación  Efpt* 
ritual  de  las  Almas. 


>:, 


ImpreíTo  en  ¡a  Iroprents  del  vio  de  dicha  Santa  í  rovíjacia,  fin 
en  el  Convento  de  Nfa.  Señora  de  Loreto  en  el  Pueblo  de  Sá- 
paloc  Extra-muros  de  la  Ciudad  de  Manila,  Año  de  17^. 





PROLOGO,  Y  DEDICATORIA 

A  MIS  AMA°NTISSIM0S 

HERMANOS  RELIGIOSOS 

DE  ESTA  APOSTÓLICA, 

T  SE\APH1CA  PX?V\*HCIA 

DE  SAN  GREGORIO  MAGNO, 

DE  DESCALZOS 

DE  N.  S.  T.  S.  ERNC1SCO 

DE  PHILIPI'NAS, 

QYE  DE  NVEVO  SE  DEDICAN  A  APRENDER 

ESTE  IDIOMA  TAGALOG. 

I  ALGVN  IDIOMA,  DE  LOS  MV* 
dios,  que  hay  en  efias  Islas,  fe  puede  lla- 
mar General,  es  el  Tagalog,  por  el  mayor 
díílrito  en  que  fe  habla,  y  por  íer  efle  dif- 
rrito  el  centro  de  todas  ellas,  a  donde  con- 
curren de  rodas  paites,  Islas,  y  Provincias,  como  á  la  Cor- 
te, q  es  Manila,  innumerable  Gentío ,  Por  lo  que,  el  que 
fe  impuficre  bien  en  lo  Tagalog,  podra  correr  per  todo  el 
Reyno  con  el  íeguro  de  que  en  qualquicra  parre  hallara 


con  quieij  entenderíe. 


§ 


AI 


y 


Al  prcfeme,  fe  halla  muy  enriquecida  la  Lengua 
Tagala  con  grandes  Obras,  impreílas,  y  manufcrius,  en 
todo  lo  conducente,  y  aun  fuperabundante  a  la  Ocnvcr- 
fon  de  las  Almas,  Admittiftraefcn  de  los  Sanas  Sacra? 
meneos,  Explicación  de  los  Divinos  Myíterios  de  nucirá 
SanttísíÉa,  y  Chr.íbana  Ley,  extirpación  de  los  vicios,  *i« 
mentó,  y  exercicío  de  las  virtudes;  porque  las  Sagradas 
Religiones  todas,  fin  efeafear  defvelos,  han  trabajado  m- 
cellares,  y  no  ceflan  en  trabajar,  con  el  empeño  correa 
pendiente  a  fu  Apoílolieo  Zclo.  .  » 

■        Vocabularios,  me  confta,  fer  muchos  los  que  fe  han 
trabajado  por  las  Sagradas  Religiones,  pero  íolos  dos,  le 
hinimprenb,  compucflbs  por  Religiofos  nueflros  .El  pri- 
mero por  Nfo.  Hermano  D.fimdor  Fr.  Pedro  de  S.  Bue- 
naventura, que  le  imprimió  el  año  de  tf*  y  l  amamos 
Vocabulario  antiguo,  y  apreciamos  en  mucho.  El  legun- 
áo  fue  trabajado  por  Nro.  Hermano  Dihnidor  Fr.  Domin- 
go de  los  Santos,  y  impreflb  el  año  de  .705.  i  cauíade  a- 
vetfe  vi  acabado  la  imprefsion  del  primero,  por  añadirle 
muchos  términos,  que  le  faltaban,  y  por  expurgarle  de 
mucho  yá  antiquado,  y  ignoto,  que  contenia,  como  le  ta- 
zo; y  eílo  mifmo  de  que  fe  le  expurgo  es  lo  que  hace  íer 
tan  apreciable  el  primero  Vocabulario,  porque,  aunque  an- 
tiqnados,  fe  oyen  no  pocas  veces  aquellos  términos,  que 
-fe  dexsron  de  poner  en  el  fegundo. 

Otro  Vocabulario  manuferito,  que  llamamos  de  O- 
reiita ,  anda  premanibus,  y  con  grande  ¿limación  de  mi- 
entes. Religiofos  por  lo  abundaauGimo,  y  manual,  que 


*** 


es;  dificultad,  que  íblo  puede  vencer  fu  Autor,  qáe  Fue 
Nfo.  Hermano  Fr.  Francifco  de  S.  Antonio,  alias  Oieji* 
tá>  Religioío  nueftro,  y  peritiísimo  en  cíle  Idioma,  por™ 
que  fué  cal  fu  zeio,  y  aplicación,  que  hizo  veto  de  eítu- 
ctur  codos  ios  días  cancos  términos  Tagalos.  Todo  lo  me- 
rece Dios,  por  cuyo  amor  a£si  fe  atareo. 

Artes  para  aprender  cíle  Idioma  Tagalog,  fin  que 
íea  ponderación,  íe  puede  decir:  que  ion  innumerables 
los  que  íe  han  compueílo;  porque  apenas  ha  havido  Ke- 
ligiofo  de  efpecial  pericia  en  ello  que  no  aya  tomado 
la  pluma  con  el  zelo  de  facilitar  á  fu  modo  cíle  e(ludio  á 
Ips^dcmas.  Hada  averie  reducido  enteramente  á  Verío  La* 
tino  vn  Religioío  de  Nía  Cherubico  P.  Santo  Domingo; 
y  á  Veríb  Gaííellano  vn  Religioío  nucflro;  que  es,  pare* 
ce,  a  quanto  pudo  llegar  el  zeio,  y  el  efmero  en  materia 
tan  eítraña  al  Europeo.  Afsi  lo  juzgue,  leyendo  el  vno,  y 
el  otro  Con  admiración,  y  complacencia. 

De  tantos  Artes,  íblos  cinco  he  viflo  imprefíes.  El 
Vilo  (  que  vale  por  muchos,  b  por  todos  )  de  Nfo.  Pa* 
dre  Santo  Domingo.  Dos  de  Nfo.  Padre  San  Aguflin;  y 
dos  por  Religiofos  de  nueílra  Provincia,  y  tedos  entre  íi 
mifmos  muy  diverfos.  Los  vnos  (  que  ion  dos  )  por  fer 
Compendios,  o  Artes  muy  abreviados;  y  los  tres  reflan- 
tes  por  íeguir  cada  vno  diverfo  Rumbo,  b  Dialecto  en  las 
Reglas,  que  aísignan  para  aprender  cíle  Idioma, 

Nueílros  dos  Vocabularios  imprelTos*  ya  referidos, 
fíguen  vn  miímo  Dialeclo,  y  es  el  que  hallo  Nfo.  P.  Fr* 
Juan  de  pliver,  (como  lo  #cc  el  Autor  del  primero  en 

fus 


T.-1&-£#*í»£7;    ■ 


fas  notables )  a  quien  haíla  lf  venera  aueftra  Provincia 
pr  primer  Maeflro  (.demás  de  venerarle  por  gran  Sier- 
vo de  Dios  )  de  eñe  idioma,  en  que  eicribió,  no  obftante 
de  fe  muy  á  los  principios  de  efta  Sata  Provincia  ( pues  vi* 
no (4  ella  el  año  de  15S1.  y  falleció  poi  el  %&$.)&£&&  Voca- 
biliario,  y  muchos  Libros  de  diverfas  materias,  todas  al  in* 
tentó  del  bien  de  las  Almas ,  que  baila  oy  traemos  con 
grande  eftiimcion-prcmanibus  por  fu  fubíhncia,  elegancia, 
y  propiedad.  A  eñe  Dialeclo  de  los  Vocabularios  imprcuos 
cs-preciíb  elle  arreglado  el  Arte,  paraque  en  la  praft'icadc 
ellos  fe  vea  lo  eípeculativo  de  el  fin  variación  alguna  ,  por- 
que lo  contrario  fuera  confufio.n  para  el  que  aprende*  y 
cíb  es  la  caufa  de  no  poderfe  aprovechar  nueflra  Provin- 
cia de  alguno  de  tantos,  y  tan  excelentes  Artes  como  fus 
tu  ifmos  Hijos  Religiofos,  y  los  de  las  demás  Sagradas  Re- 
ligiones, han  compuefto,  por  íer  diverías,  y  varias  las  Re- 
gias, que  alsignan  de  las  que  los  Vocabularios  figuen. 

Es  cierto,  que  los  dos  Artes  impreflbs  nueflros,  y  o- 
tros  muchos  manuferitos  de  dentro,  y  fuer.a  de  nueftra 
Provincia,  íiguen  el  Diakao  4c  los  Vocabularios-,  pero, 
en  quanto  a  ios  impreflbs,  el  vno,  es,  tan  abreviado  refu- 
mea,  que  fin  U  voz  de  Macftro,  (  que  no  fíempre  &  tie- 
ne i  mano  )  que  fupla  la  explicación,  que  le  falta,  no  es 
(unciente  para  aprender  por  el;  y  el  otro,  que  -CÍU'  lato, 
fe  halla  ofuíeado  con  términos,  cfpecies,  y  Reglas  de  otros 
Idiomas,  no  de  citas  Islas,  que  le  hacen  enfadólo,  y  por 
eüo>  apenas  le  lee  alguno  ;  los  manuferitos,  vríos  eftáit 
muy  latos,  otros  queflionados,  y  otros  variau  en  algo  del 

:■  ~    ™ "  Dia- 


m. 


pideflo  de  los  Vocabularios. 

Y  efla  es  la  caufa*  amaneifsimos  Hermanos  rnios, 
de  a  verme  mandado  la  Sanca  Obediencia,  que  compu- 
ficflc  efle  Arte.  Pudieron,  no  hay  duda,  aver  elegido  ios 
Prelados  (  han  íído  tres  )  que  me  lo  mandaron,  á  alguno 
de  tan  excelentes  Lenguas,  como,  gracias  á  Dios  logra  la 
Provincia,  que  le  huvicran  dado  toda  la  deífeable  perfec- 
ción. El  porque  no  lo  hicieron,  no  me  toca  á  mi  el  inda- 
garlo, porque  icio  el  obedecer  me  toca.  He  pueflo  mi  po- 
íible  cuydado  en  arreglarle  á  nueüro  Vocabulario  impref- 
íb,  ciñendole  á  la  pofsible  brevedad,  para  cbiar  la  nauíéa, 
en  fu  cfludio,  pero  fin  faltar  a  lo  precifo,  y  á  la  clara  ex* 
plicacion  de  las  Reglas,  para  huir  de  la  confufionj  quiera 
Dios  que  aya  Yo  acerrado  a  obedecer. 

Demás  de  eílo,  fabiendo  Nfo.  Chmo.  Hermano,  y 
P.  Miniftro  Provincial  prefente,  que  Yo  tema,  formado  á 
mi  modo  vn  Confeííonario,  y  compueftos  algunos  papeles 
fucltos  en  Tagalog,  con  el  Caflcllano  corrcfpondieiue,  pa- 
raque  los  Religioíbs,  que  conmigo  han  eíbdiado  el  I- 
dioma,  pudieflen  vandearfe  en  la  Adminiflracion  de  ¡os 
Santos  Sacramentos,  en  tanco  que  no  eüaban  fucltos  en 
hablarle,  me  mando  que  los  juntaíTe,  y  difpuííeíle  de  for- 
ma, que  pudieííen  imprimirle  a  continuación  del  Arte, 
paraque  afsi  en  lo  prefeme,  como  en  lo  futuro  Iograílen 
los  Relígíofos  nuevos  en  el  Idioma  efle  auxilio  en  toda  la 
Provincia. 

Obedecí,  como  deba,  formalizándolo,  y  eOendiendo- 
Io  todo  en  lo  que  me  pareció  precifo  al  intento,  y  zelo 

del 


! 


r 


de!  Prelada,  poniéndole  el  Titulo  de  Manual  Tagalog, 
por  fisto  realmente,  juzgo,  pata  quamo  pueda,  por  lo  co. 
mun,  ofrecértele  hablar  en  Tagalog  ai  Religiofo  Mwuuo 
en  la  Admimíiracion  de  los  Sancos  Sacramentos  M  Bau- 
tilmo,  Confefsion,  Viatico,  Extrcma-vncion,  y  Mammo- 
W>,  en  Talud,  en  enfermedad,  en  cafos  de  pieciíion,  Y  de- 
más lances,  que  pueden,  y  Cuelen  ofreceríe .  Hago  juyew 
(  porque  aísi  le  han  hecho,  parece,  quamos  con  el 1  Pie 
lado  lo  han  vino  )  que  ha  de  fcrvir  de  algo  a  la  Gloria 
de  Dios  Nueflro  Señor,  bien  de  las  Almas,  almo,  y  dela- 
bo2o  eípirtual  de  los  Religiofos  pnnopiances  c»  el  U 
dioma,  elle  Manual,  y  Trabajito  mió.  Quiera  fu  Divina 
Macertad  que  afsi  fea ,  como  lo  dedeo,  y  intenta  el  Mfe 
de  Fa  Santa  Obediencia,  que  lo  ha  ordenado,  y  diípuci- 

*  ConfieíTo  ingenuo,  que  he  defleado  para  lo  Ftil,  y 
Dulce,  que  el  Tagalog,  que  eñe  Manual  contiene,  tallera 
en  el  efiilo  Claro  con  Elegancia,  y  para  ette  logro  inte*- 
té  poner  todo  el  pofsibie  cuydado;  pero  reconociendo  mi 
gran  cortedad  pata  la  Elegancia,  y  que  por  violentarme 
me  exponía  a  ser  confullb,  deííítt  del  intento,  dexando- 
me  llebar  de  mi,  tal  qual,  comente  eíhlo,  (  en  que  efloy 
muy  aflegurado  de  que  todos  lo  entienden  )  por  no  tal- 
ar á  la  Claridad  para  todos  los  Indios,  pues  paraque  a 
todos  firva,  y  aproveche,  fe  efenbe.  Por  elle  rcfpe£to  (  pa- 
ra mi  juyeio,  debido  )  he  puelto  todo  mi  cuydado  en  v- 
£kr  folamente  de  las  voces,  y  términos  llanos,  que  vlual, 
Y  comunmente  hablan  los  Naturales,  dotando  los  no  tan 
i   •--•-  --•-—- --  co- 


comunes,  y  huyendo  de  intento  de  valerme  de  alguns  de 
los  innumerables,  elegantísimos,  cry ticos,  y  lacónicos  ino* 
dos  de  hablar  que  tiene  eík  idioma,  por  Coló  no  íer  para 
todos  los  Indios  generalmente  diferetos,  y  zafios,  inteligi- 
bles. De  fuerte,  que  coda  mi  elegancia  eflá,  y  conGflc  en 
fola  la  claridad. 

Vno,  y  otro,  pues,  Arte,  y  Manual,  ofrezco,  y  de- 
dico a  VV.  CC.  mis  Charifsimos  Hermanos  nuevos  en 
aprender  eñe  Idioma  Tagalog,  deffeando  con  toda  mi  al- 
ma fe  logre  en  VV.  CC.  el  fin  intentado  de  fu  alivio,  y 
deíahogo  del  zelo  con  que  dexando  fus  amadas  Patrias,  y 
Sandísimas  Provincias  han  venido  i  cfle  fin  del  Mundo* 
bufeando  íblamente  la  Gloria  de  Dios  en  la  Converfion 
de  los  Infieles,  y  manutención  de  los  Convertidos,  pura- 
que todos  fe  falven,  que  es  el  Gloriólo,  Vnico,  y  Divinif- 
fimo  Deílino  de  eüa  Apoflolica,  y  Seraphíca  Provincia 
de  S.  Gregorio  Magno  (  como  la  Silla  Apoflolica  p3ne- 
gyrizandoía,  la  difine  )  en  que  VV.  CC.  por  efpecial  &• 
vor  del  Cielo,  fe  hallan. 

Todos  quantos  defectos  hallare  en  vno,  y  otro  la  pe- 
ricia en  efie  Idioma,  los  reconozco  por  legítimos  partos 
de  mi  cortedad,  por  tales  los  confieflb  ingenuo,  y  de  ellos 
pido  perdón,  reconocido.  Lo  que  fe  hallafle  bueno,  debe 
atribuírfe  preciía,  y  totalmente  á  dos  Principios.  El  vno 
es  Divino,  que  €$  Dios  Nueflro  Señor,  y  la  Santa  Obe- 
diencia, que  han  hecho  el  milagro  de  que  Yo  aya  acerra- 
do en  ello;  el  otro  es  humano,  y  es  Nfo.  Hermano  Difi- 
riídor;  y  Guardia»  anual  de  nueflro  Convento  de  Mam- 

$S  la    g 


la,  Predicador  Fr,  Alexan  Jro  Ferrcr,  quien  con  la  mayor 
paciencia,  charídad,  y  zelo  hl  -empleado  fu  mucha  ciudi* 
cion,  y  efmero  en  las  Reglas  de  la  Dialéctica,  y  Rethori» 
Ca  Tagala,  en  corregir,  en  la  mayor  parte,  el  Aue,  Dios 
NiKÍho  Señor  le  pague  el  gran  trabajo,  que  en  ello  ha  te- 
nido, y  el  zelo  con  que  lo  ha  hecho.  A  ellos  de*  princu 
píos  fe  debe  de  juílicia  Olíante  huvicte  bueno  en  efta  O* 
brilla,  y  a  ellos  folamente  lo  deben  atribuir  V  V.  CC. 

A  quienes,  repito,  dedico 'cite  trabajíco;  y  paraque 
logre  mas  íiibftancia  al  intento  de  nueftra  vocación  al  A- 
portoiieo  Exercicio,  lo  hago  mediante  ei  exactísimo  Mar 
pa,  que  formo,  y  dejo  ciculpido  en  la  frente  de  fu  Arte 
Tagalog  (  hnpreflu  el  año  de  uto  )  el  muy  Dofto,  muy 
Venerable,  y  Cicerón  Tagalog,  el  Padre  Ir.  Francífco  de 
San  Joíeph,  Hermano  nuefíro  amarillísimo,  por  Hijo  de 
Nucílro  Cherubico  Padre  Samo  Domingo,  en  cfta  Gra* 
vifiima,  y  muy  Reformada  Provincia  deí  Santifsimo  Ro- 
lado de  Philipinas,  en  que  demueílra  (  y  Yo  a  VV.  CC. 
fin  vertirme  de  ageno,  pues  todo  es  de  Cafa,  por  la  cílre- 
chifiriraa,. tierna,  y  finccrifsiqaa  Fraternidad,  que  &  pro* 
fejffin  eftas  dos  Santifsimas  Provincias,  y  ad  invicem  todos 
los  |  logramos  fer  íus  Hijos.  )  y  hace  patentes  las  grandes 
obligaciones  de  vn  Evangélico  Minino,  y  es  el  (¡guíente: 

1    EFJNGELÍJMINISTERDEBET 

efe  Chantatfam* 
"WOIcbamus  tradere  vobis,  non  folum  Evaagelium  Dci, 
V   fed  etiam  animas  noflras:  quomatp  charéimí  nobis 

fac- 


fa£U  eftis.  ti  TkefaL  i. 

PATlE%rS. 

TN  pacientia  veflra  poísidcbitis  animas  veflrasl  LmcaI  a; 

Signa  Apoftolatus  rnci  faíta  funt  fúper  vos  in  cmni  pa~ 
ticntía. 

VEWGWy$,  ATQVE  FÍPMAtiVS. 
CAfti  fumus  parvuli  i  ti  medio  veflrum,  tanquam  finu- 

tnx:  fovcat  iílios  fuós.  i.  TheJ.  u 

ASSIDVVS  m   DOCTtMA. 
DRaedica  verbum;  infla  cpportuné,  importune.  Argüe, 
obfecra,  increpa,  in  omni  paciencia,  &  Doftrina.  2. 1% 
moté  4. 

WOTV  LVCKl    CVPIDVS. 
£jRatís  accepiflis:   gratis  date.  Matth.  10.   Non  ením 
quxro  qu£  vcflra  funt,  fed  vos.  2.  Cor.  n. 

SVAEME7  AÜIMAE  PIQVlDEm. 

J^  Ecupera  proximum  fecundum  virtutem  tuam:  &  atien- 
de tibí,  ne  incidas,  Ecclef  19. 
Attende  tibí,  &  doarinae.  1.  Tim.  4. 
Quid  prodefl  homini*  fí  rauudum  vnivcrfum  lucreturj  a- 
nímae  vero  C\ix  detrimentum  patiatur?  Mattb.  16. 
Quí  autem  fecerit,  &  docaerit-,  hic  magnus  vocabitur  in 
Regno  coelorum.  Matth.  5.  Hafta  aqui  dicho  Reverendo, 
y  Venerable  Padre. 

Siendo  pues,  tan  ¡negablemente  altiísimas,  y  Divinas 
las  obligaciones  de  vn  Mnfo.  y  Padre' de  Almas,  á  quienes 


m 


ha  de  conducir  á  la  mayor  felícídad^que  es  ta-étcrna  Bie- 
naventuranza, difpcnfandoles  el  infinito  Theforo  de  la 
Sangre  de  Jeíu-Ginílo  Vida  nueflra;  fe  dexa  entender 
con  la  cnifma  evidencia,  quan  grande  debe  fer  el  cuida- 
do, y  el  empeño  con  que  íe  ha   de  eraprchender  el  cftn* 
dio  de  eüe  Idioma,  pues  es  la  Lengua  el  vnico  arcaduz 
por  donde  fe  les  ha  de  comunicar  tanto  Theíoro,  y  el  in* 
dice  neceilariísimo,  y  fine  4110  no  íc  les  puede  demoürar, 
como  fe  Jebe,  el  camino  paraque  llegtieu  al  logro  de  feli- 
cidad tanta. 

Efb  Lengua  Tagala  (  fegun  fíenteh  algunos  )  en 
foio  lo  fuperfluo  es  abundante;  en  lo  neceflatio  efcaía,  y 
pobre;  poco  política,  y  de  ninguna  elegancia.  Demos  ca* 
fo,  aue  aGi  fea,  (  que  otros  muchos,  y  muy  peritos  en  jj 
llá  ficnten  lo  contrario  )  pero  el  fin  i  que  íu  eüudio  fe 
dirige  es  Diviniísimo;  con  que  queda,  por  íer  medio  ne- 
cesario para  el  logro  de  aquel  fin,  divinizado  eñe  Idioma; 
y  aunque  él  por  si  mifmo  fea  el  mas  zafio,  y  aunque  bár- 
baro incuko  fuera.  Muchas  Lenguas  fe  aprehenden  con 
grao  eímero  en  el  Mundo,  por  folo  faber  hablarlas,  y  por 
rcípeños  folos  mundanos,  aunque  no  fean  las  mas  poli- 
ticas:  fea  cfta  Tagala  lo  que  en  fi  mifma  entitativamente 
fuere,  el  refpeao  porque  fe  eftudía  es  el  mas  elevado,  y 
faiito;  pues  á  efle  refpeao  ha  de  correfponder  el  efmero, 
<■■  y  aplicación  en  aprehenderla,  que  ferá  tanto  mayor  que 
aquel,  y  con  tanta  mayor  razón,  qiunto  va  de  lo  Divino 
a  b  humano. 

Trabajo  grande  es  para  la  humana  fragilidad  el  ha* 

ver 


ver  de  ernprehender  vn  efludio  cíe  por  vida  en  vna  mate- 
ria tan  íeca,  cílíaña,  y  efcabroía  en  íi  murria,  por  íblo 
punfsimo  Amor  de  Dios:  es  cierto;  pero  en  eilb  eílá,  y -da- 
tará la  gran  copia  del  merecimiento  ante  fu  Divina  Ma- 
geftad,  y  por  íbio  adelantarnos  en  él,  dexamos  á  Efpa* 
ña,  y  venimos  a  Philipinas,  deffeoíos  de  agradecer  aísí  a 
fu  Bondad  infinita  el  purífsmio,  y  abrafado  Amor»  la  ni- 
mia Charídad  con  que  por  noíbtros,  y  por  nueílra  ccer» 
na  Salud  baxb  de  los  Cielos,  fe  hizo  Hombre,  y  empre- 
hendió  vna  Vida  tan  fin  exempUi  tnbajofa,  haüa  falle- 
cer afrentofamente  en  vna  Cruz. 

Otra  poderofa  razón  hay  que  eílimula  grandemen* 
t;e,  á  fecundarle  lo  poísiblc  en  cite  idioma,  y  es  la  corte* 
dad  de  los  Indios,  a  quienes  íe  ha  de  adroiniftrar  con  el. 
Son,  por  lo  general,  cüos  Naturales  toícos,  zafios,  y  de 
poca  reíiexion,  Íes  toco  en  la  repartición,  que  el  Gran  Pa- 
dre de  familias  hizo  de  fus  talentos*  corta  porción,  (afsi  lo 
quilo  el  Gran  Señor ,  y  eílo  les  convendrá  mas  á  ellos )  y 
rila  porción  corta  la  trafican  ellos  poco,  negocian  poco  con 
ella  por  fu  natural  floxedad,  y  caimiento.  Si  á  tales  propieda- 
des, pues,  fe  ilegaíJe  lo  tofeo,  inculco,  y  corto  del  Mnro.  en 
fu  Lengua,  feri  la  laílima  mayor-,  pues  fe  vendrá  á  verificar 
á  la  letra  la  Divina  Sentencia,  de  8  ios  Párvulos  piden  el  paa 
de  la  Dofkrina,  y  no  hay  quien  fe  lo  parta  No  dice*,  que 
no  hay  pan,  porque  la  Doíkina  nunca  por  fl  falta,  lo  que 
falca  es  quien  la  parta,  y  porque  no  fe  la  dan  partida,  fe 
quejan»  y  con  razón-,  porque  n  Cobre  fer  ellos  tan  Parvu* 
Iqs  en  la  capacidad,  talentos,  y  reflexión,  como  fe  ha  di* 

cho 


choi  y- experimenta,  les  adminiftra  fu  Miniflro  la  Doctri- 
na en  panes  enteros,  en  cortezones  duros,  afpetos  zoque- 
tones,  y  mendrugos  feeos  por  fu  impericia  en  la  Lengua» 
(y  mas  í¡  fobre  crta  tofquedad*  y  impropiedad  en  el 
hablar,  fe  llcgafle  la  fequedd,  y  afpereza  en  el  decir  )  co- 
mo los  han  de  partir  ellos?  Y  fi  no  los  parten,  como  han 
de  gviflar  de  la  fuavidad  de  la  Doctrina?  Y  fi  no  la  guC 
tan,  como  U  han  de  abrazar  para  ei  provecho.»  Se  queda* 
rán  fin  alimento  ayunos,  y  con  razón  fe  quejaran  ham- 
brientos de  que  no  hay  quien  les  parta  el  pan,  Y  que  laf- 
tima  mayor  que  eíla? 

Es  precito  por  fu  cortedad- &c.  darles  con  frequencia 
cfte  Divino  Pan  de  la  Doctrina  muy  partido,  y  en  peda- 
citos  muy  menudos,  y  maílicados  también  á  fuerza  de  ex- 
plicación, repetida  por  vanos  modos,  con  razones,  íimiles, 
comparaciones,  y  exemplos,  y  con  el  buen  modo,  y  fuá* 
vidad  de  palabras»  que  manifieílen,  y  den  a  conocer  á  los 
Indios,  el  carino,  y  amor  de  verdadero  Padre  con  que  los 
deflea  fu  mayor  bien,  piraque  afsi  la  atiendan,  la  entien- 
dan, les  excite,  la  guQen,  la  abrazen,  y  les  haga  el  buen 
provecho,  que  fe  deflea, J  como  practica ,  y  palmariamen- 
re  fe  vé,  y  experimenta    logrado  eftc  deíléo,  en  donde  el 
Mimilro  afsi  diftribuye    el  Divino  Pan  de  la  Domina. 

JEfte  es  el  concepto,  que  en  efte  punto  han  formado 
quantos  Miniflros  zelofos  ha  havido,  y  hay  en  efias  Islas; 
afsi  íe  lo  vemos  practicar,  y  fabemos  lo  han  practicado 
por  los  eferitos  en  el  Idioma,  que  nos  dexb  fu  gran  zelo. 
Supucíia  eüa  verdad ,  ^eflexioneíe  fobre  que   Lengua  nc- 

cef- 


• 


cefsitara  de  fer  el  Miniílro,  para  dar  el  paílo  de  la  Doc- 
trina qual  conviene,  y  es  preciíb  a  eíios  Indios  pa  raque 
arreglado  ai  concepto,  que  ante  Dios  Nfo.  Señor  fe  for- 
mafle,  fe  ponga  en  fu  eftudio  el  cuidado,  el  eímero*  y  la 
aplicación.  Efla  aplicación,  eñe  efinéro,  y  efle  cuidado  íc 
lograran  fin  duda  en  la  confecucion  del  fin,  á  que  fe  diri* 
gen,  íuplicando,  y  clamando  inceflantemente  por  el  Divi- 
no Auxilio  a  aquel  Señor,  que:  (  Súp,  10.  n.  )  aperuit  o$ 
mutorum,  $  ¡mguas  infantium  feck  difertas* 


Frj  Sda/lían  é  Totancu 


A  PRO*, 


-   _ 


r 


APROBACIÓN 

DE  NROS.  HERMANOS  FR.  FRANCISCO 

de  Sama,  Rofa ,  Predicador ,  Dijinidor  anual  , 
Tref dente  Ab fotuto,  y  Minero  del  Convento,  y 
pueblo  de  Mejcavayani  y  Fr.  Tfidro  de  la  San- 
ttftma  Trinidad,  predicador,  Ex-DifinÍdor,y  Co- 
miffarlo  Vifitador  de  la  Venerable  Orden  Terce* 
ta  de  Penitencia  de  Nro.S.  T.  S.  Francifco 
de  la    Ciudad  de  Manila. 

Nfo.  Chino.  Herm.  Muro.  Provincial. 

ON  igual  caydadofo  guflo,  y  adhefíon  rendida  al  tope- 
rior  precepto  con  que  V.  C.  nos  honra,  vimos  el  com. 
pendiólo  Arte  Tagalog  producido,  y  compueflo  por  la 
perfpicaz  inteligencia  de  Nfo.  Charifsimo  Hermano  Fr. 
Sebaítiattjde  Totanes  Ex-Provincial,  Cuftodio  aaual  de 
efla  Santa  Provincia,  y  Prefidente  Abfoluto  del  Convento 
de  Santa  Ana  de  Sapa:  Con  la  adición  de  vn  Manual  Tá- 
zalos: difpuefto  por  el  rifa»  Autor.  V  aviendo  conocido  Per  Obra  Cuya, 
nos  pareció  efcufeda  efla  diligencia;  ya  por  el,-  Laudet  te  M.enut,  &  «en  n 
"a  J  extras,  &  «on  UbU  tu,,.Vrov.  cap.  77.  Y  ya  por  el:  me  en,m  fsi 

<VmU  ¡nvgnt.  CafiodJ.  g¡+£  ^  ^    _¿g  ^ 

efla  Provincia,  y  aun  en  las  de  nueíta  Efpaña,  no  pudo  ni  mas,  ni  me- 
S  qu  abultar  la  vtilidad  común  en  la  luz  publica,  Cobre  exaltando- 
fe  V  Í  fama  en  la  publicación  de  ella  Obra:  M«*  fin*  **gfi*$  Wf 
le  a  m  tama  r-  miramos,  y  adm.ramos  deC- 

ZSK&SíL  -Vas.   ?y  nuevas  Reglas.  que    enfeñan  el  Arte  * 
fóer    y  el  Arte  de  bien  admmiftrar:  Qgf  fr.hn  de  Thefare    fu*  «** 
*W  cap..,.  Antiguas,  porque    lo  fon  las  Ceremonias  de  Naeítra 
Se  $$k?i  I*.  Á»  «  I**.  Tagalog.  Nneva,  por  tadan 


' 


~y 


«Jad,  y  feguridatl  eon  qué  rigen,  y  enfeñafl,  pues  flendo  -tan 'antiguo  párese 
muevo,  y  fien  do  tan  nuevo  ¡nos  lo  acomoda  á  lo  antiguo.  Con  efto  hace 
Nucftro  Charifsimo  Hermano  fu  negocio,  y  el  de  muchos  venideros  Rdi- 
giofos  á  eíla  Santa  Provincia:  P&Jterorum  negoúum  Agit>  dum  -fctikit  p!ui¡- 
ma,  qu<*  pffunt  prodefe  multls.  Senec,  Epiíl.  8. 

Aun  los  mas  veri ados,  -y  eruditos  en  el  Idioma  Tagaiog,  y  cuy* 
dadofos  de  los  Ritos,  y  Ceremonias  del  Ritual  Romano,  tienen  mucho  .que 
admirar,  y  que  aprender  .en  -cita  ¡Lección:  Ex  pluñbu-t,  qu<m  lego  aliquid  «*- 
pretendo.  Senec...  EpifioJ.  ,2.  Efla  Obra  impugnará  Ja  verdadera,  o  afectada 
perplexidad,  y  puíílanímidad,  y  ninguno  podrá  ya  decir;  A. A. A,  £ue  nefm 
loqut*  lerem,  cap.  i.  verT.2.  Pues  en  eñe  claro  abreviado  Mapa  hallarán 
á  la  letra  eJ;  tfoli  dicere  puer  fum .  Ierem,  id.  Tampoco  podran  decir: 
Vurus  ejl  bic  Setmo.  loan.  cap.  6.  Ni  podran  con  razón  eíeufarfe  á  la 
obligación  de  Paitares,  y  al  precepto  del  mayor  Mi  nutro  San  pablo:  Tu 
autem  loqgtre  ([u&  decent  faftam  dsclritiatn.  A¿  Tít.  cap    r. 

Doctrina  tan  íaludable,  que  no  mira  a  la  vana  obftentacion  del  ir¡u 
genio,  fino  á  la  mayor  honra  de  Dios,  y  común  vtilidad;  efludios  que  dtf*. 
cubren  vna  Tenda  nada  vulgar,  ni  trillada,  liana,  y  fegura,  que  conduce  á 
la  Salud  eterna  ,  al  Amor  de  Dios,  y  del  próximo,  de  jufricia  fe  les  de- 
be por  Cenfura  rigurofa  Sacrificio  de  alabanzas,  y  por  aprobación  ja  hon- 
ra de  ios  elogios:  Sacrtfiituw  laud'ts-»  honorificabtt  me,  &  illic  ¡ter,  que 
ojlendam  Hit  [atufare  Den  Pfalm*  49.  A  los  que  la  leyeren,  y  á  la  mif- 
ma  Obra,  hacemos  teftigos  de  eíla  verdad,  paraque  por  deciila,  no  nos 
perjudique  alguna  de  las  Generales  de  la  Ley:  Perfomm  amlci  exutt,  qui 
JH'itcium  induit.  Tull,  líb,  $. 

Muchos  deííean  que  Taiga  á  ]uz,  para  alumbrar  facilitando,  el 
íftudio  de  elle  Idioma,  y  la  Adminiflxacíon  Espiritual,  Tacando  el  frufío, 
que  ocultan  fus  piadofas  ojas.  Con  que  podemos  decir  de  cfh  Obra  con 
mucha  mas  razón,  que  Orado  de  la  otra:  Gaude  quod  fpeclant  te  (¡culi 
tttlle  loquentetn.  No  emendemos  mas  la  pluma,  porque  conocemos  la  gran 
modellia  del  Autor. 

Concluyamos  diciendo,  fen  muy  juilas,  y  qué  fe  deben  dar  las 
gracias  á  efla  Religiofifsima,  y  Apoftclica  Provincia  de  San  Gregorio  por 
comunicarnos,  y  aver  mandado  eferibir,  y  dar  a  luz,  vna  Obra  que  da- 
rá tantas  luces,  quantos  por  ella  admini tiraren,  para  común  vtilídad  de 
las  Almas.  Por  todo  lo  quai ,  y  por  no  haver  en  ella  cofa  que  contra- 
diga a  Nucftra  Santa  Fe,  y  buenas  Coítunbres,  Tomos  de  parecer  el  que 
corra  a  la  pienfa  con  pailo  franco:  froieat  in  lucem  pr&lc,  fine  mor  4  tr¿- 
datur.  Camp.  Verd.  in  Aprob,  ad  munt.  liba.  N*  (era.  Y  al  Autor  por 
la  mucha  erudición  con  que  la  ha  fabricado,  encadenando  los  dos  Idio* 

$$*  mas 


m 


/ 


mas,  y  mezclando  lo  vtil  con  lo  deleytabíe,  paraque  fe  endulce  la  a- 
margura  de  aprender ;  le  aplicaremos  las  fentenciofas  palabras  de  Séneca 
con  que  cerraremos  e]  informe:  Hos  tiende  ah  homine  exigttur,  vt  pofit 
bomtmhus,  $  fotefi  multhi  fi  m*ui  pauás:  fi  tntws  preximh:  fi  minus 
fih'i .  Senec  iibr.  de  cic.  B.  Con  fu  obligación  cumple  con  obedecer, 
y  dar  á  la  prenfa  lo  que  puede  aprovechar  á  muchos:  como  noíotros 
con  la  nueftra  en  aver  dicho  á  V.  C.  nueftro  diclamen,  como  nos  !o 
manda,  y  lo  fentimos  afsi;  Calvo  meÜori,  &c  En  efls  Convento  de  Nu. 
eftra  Señora  de  los  Angeles  de  la  Ciudad  de.  Manila  en  I,  de  Henero  de 
1745.  años. 


Fr.  Francifto  de  Sata  %¡fa.      %  Tfdro  de  la  Sma.  Trinidad. 


Lí- 


Licencia  de  la  Orden. 
FEjr  JFA"M  Ttmo  DE  %Kp£AS,  P^EDlCADO\f  EX*? 
Difinider  dvs  veces,  Cúmijjárw  Privativo  de  el  Sato  Oficw  de  la 
¡ncuificim,  Examinador  $  modal  del  Arzpbtfpado  de  Mamlá, 
£%»Cii¡lodw,  P.  y  Mnfo.  Provincial  de  efia  Santa  Provincia 
de  $.  Gregcrio  de  Philipims  de  ^ligiojos  Defcalzos  de  la  Kegu-* 
Ur,  y  mas  ejtrechá  Olfervancia  de  *N.  $.  P*  S.  Franctfco,  en 
¿os  2\eyncs  de  China,  lapon»  Cvchincbina,  Monjas  de  Santa 
Clara,  y  Tercera  Orden  de  Penitencia,  y  Siervo,  q)c* 

Aviendoíénos  pedido  Licencia  para  imprimir  el  Arce  del 
idioma  Tagalog,  y  Manual  en  el  mifmo  Idioma,  paraéj 
los  nuevos  Mnros.  admíniflren  los  Satos  Sacramentos,  q  de 
orden  de  los  Prelados  Superiores  de  cfta  dicha  nueílra  Pro* 
vmcia  compufo  Nro.  Chmo.  Hcrrn.  Fr.  Scbaftian  de  Toca- 
nes,  Predicador,  Ex-Difinidor,  P.  y  Cufbdio  anual,  y  Pre- 
íídente  abfolucode  Nfo.  Convenco  de  Santa  Ana:  Por  el  ce* 
ñor  de  las  prefentes  concedemos  la  dicha  Ucencia  por  lo  q 
a  nos  toca,  atento  á  q  aviendofe  viílo  de  orden  nueftro  por 
Pcrfonas  graves*,y  Doftas  de  dicha  Nra,  Provincia,  nos  aífe- 
guran  no  contiene  cofa  alguna  contra  Nfa.  Santa  Fe  Ca- 
rbólica, Decretos  Apoíbliccs,  y  buenas  Coñúbres.  Dada  en 
efte  nueftro  Convento  de  el  Pueblo  de   Naga  firmada  de 
propria  mano,  fellada  con  el  Sello  mayor  de  nfo.  Oficio,  y  re- 
frendada de  nueftro  Secretario  en  quince  días  del  mes  de 
Henero  de  mil  íétecientos,  y  quarenta  y  cinco  aüos. 


Fr.  Tü4ft   nhw  de  Broz.*s, 
Miniífro  Provincial. 


Mx 


Por  mand,  de  N.  Chtro.  H¿ 
Mnfo.  Prcvirxiaí 
Fr.  jTA^cífco  Xtv'tei  de  Toledo* 
Secretario. 

CEN- 


, 


íSs 


¿c 


CENSVRA 

DEL  M  i?,  T.  f$,  DOMINGO  OVJNTA- 
na  del  Sagrado  Orden  de  Trcdicadores,  Leófor  de 
Sagrada  cThologiayVtcano,  y  Mñro.deBtnondocy 
y  de  otros  TarttdosTagdos,  y  Trior  affiuaí  del  Con* 
vento  de  N.  P.  Santo  Domingo  de  la 
Ciudad  de  Manila. 

Muy  Illuftre  Señor. 

OR  Decreto  de  V.  S.  de  %i  del  corriente  he  viflo  eí 
Libro,  cuyo  titulo  es:  Arte  de  la  Lengua  Tagala,  y  Ma» 
nual  en  el  mifmo  Idioma,  para  adminiflrar  los  Santos 
Sacramentos,  compuedo  por  el  M.  R.  V.  Fr.  Sebaftian 
de  Totanes,  Predicador,  Ex-Difinidor,  Ex-Províncial,  y, 
Cuftodio  a&ual  de  lu  Santa,  y  muy  Reformada  Provine 
cía  de  S.  Gregorio,  de  Defcalzos  de  N.  S.  P.S.  Francifco, 
jprefidente  Abfoluto,y  Miniílro  de  Doctrina  del  Convento,  y  Pueblo  de  Santa» 
Ana  de  Sapa :  es-  Libro  pequeño ,  pero  tan  vtíl,  y  provechofo,  que  con  el,. 
y  pocos  mefes  de  eftudio,  puede  cualquiera  pertícionarfe  para  adminiftrar  los 
Santos  Sacramentos  con  todo  acierto  en  el  Idioma  Tagaíog:  porque  tráta- 
las materias  con  tan  buen  modo,  folidez,  y  claridad  ,  que  r\o  dexando  fu 
zelo  piedra  por  moverá  ha  Tacado  al  órgano  antiguo  de  la  Lengua  al» 
gunos  regiítros  Tin  caufar  alteración,  y  como  fablo,  y  pra&ico  compoíi- 
tor  algunos  puntos,  que  eftaban  en  Reglas,  ios  pufo  en  efpacios»  panqué* 
ios  meónos  diedros  los  puedan  percebir,  pero  fin  novedad. 

Puede  con   mucha  razón  decir  de  fu  Arte  Tagala,  lo  que  Cafio# 
•doro   decia  de  fu  Qrthographia,  cx  Phoca- 

Ars  mea  multown  ejl,  quos  facuU  prifea  tukmnti 

Sed  nova  te  brevitas  aftrlt  effe  metm. 

Te  longincua  fstens  comitem  ftbi  ferré   víat§r 

We  dubitet)  parvo  pondere  multa  vehenu 

Éfi  quod  qttifque  petat:  nunquam  eenfurg  difcfft 

Bíif  tontemm  opus:  fi  modo  livor  ateji* 

Es 
■       -  tM 


— 


És  acreedor  a  tanta  Gloria  por  eík  Arte  tan  llena  de  luces,  quanta  mere* 
eL&ron  por  fu  invención  Nueítros  Venerables  Antiguos  Padres. 

Ovid.  RTff  tninoY  eft  vírtus,  quam  quarere  parta  tueril 
Cafus  inejl  illh;  boc  erit  artis  epus. 
Pues  con  ella,  como  con  efpada  de  dos  rijos,  corea  la  cabeza  a  ciertas  pe- 
regrinas invenciones  de  modernos,  que  fe  levantaban  contra  la  mifma  prac- 
tica de  los  Tagalos,  y  eontra  Jos  folidos  fundamentos  de  los  Antiguos,  Se- 
mejantes novedades,  como  de  vanas,  y  de  ningún  provecho,  prohibía  S*  Pablo 
a.íu  Üifcipulo  Timotheo  ♦  Depofttum  cujlodi  devitans  profanas  voeutn  novita* 
tes.  Ad  Timoth,6.  Y  trasladó  TheophiJato  del  Griego.  Vanitatcs,  &  ham~ 
tates*  Porque  lo  mifmo  es,  fer  nueva  vna  do&rina,  que  fer  inútil,  y  vana. 

Es  muy  del  intento  la  explicación,  que  da  el  Lirínenfe  fobre  ef- 
te  afiumpto,  á  las  referidas  palabras  de  San  Pablo,  que  por  venir  tan  al 
cafo,  fe  me  hacia  laftima  dejarlas  en  el  tintero ,  ln  r.  Com,  adverfus  prof. 
nov.  cap.  16.  No»  dlxk  antiqu'ttates,  non  dixlt  vetuftates,  iwnb  pUné ,  quid 
e:  contrario  fequeretut  >  oftendit»  Nam  fi  vitanda  efl  novitas,  ttnend*  efi  an- 
ttquhaUV  proíigue  en  el  capir»  ly.  Qutd  efi,  inquit ,  depofitum!  Quod  libt 
creditum  eft,  no»  quod  a  te  inventum  efi:  quod  accepifii,  non  quod  excogi-. 
tafti:  Rem  non  ingenij,  fed  docjrina,  non  vfurpat  toras  privóte,  fea  publica 
traihioms.  retñ  ad  te  perducltm,  »#»  a  te  prolatam.  ln  qua  non  auctor  ejfe 
debes,  fed  cufias:  non  infiitutor,  fed  /¡ttator,  non  d¡censt  Jed  ¡equens  aurum, 
mccp'tfi\>  aurum  redde.  Noli  mihi  pío  alijs  alia  fubi  jetas.  Ñola  pro  aura  y 
mpudenúr  plumbum,  aut  fraudulenta  aramema  fupponas :  nolo  auri  fpe- 
eiens*  fed  natutam.  ifio  fpiritualis  ubtrntculi  BejeleeU  Imelltgatur,  te  ex- 
ponento ilhtftrius,  quod  antea  obfeuñus  rediebatur .  Eadem  tamen ,  qua  di~ 
dteiftt,  ita  doce,  vt  cum  áicas  nove ,  non  dicas  nova  .  Que  bien  dicho'  Pe- 
ro, que  bien  practicado  en  elle  Libro!  Parece,  que  ie  eftaba  mirando  como 
en  efpcjo  en  e'tas  palabras  eí  Autor ,  quando  componía  fu  Arte  con  fu  Ma- 
nual* como  lo  advertirá  el  que  le  leyere  con  ferenidad,  y  fin  palsion. 

Lo  claro,  y  caílizo  también  de  fu  lo.quela ,  aísi  en  la  .Lengua  Ta- 
gala, como  Efpañola,  fube  de  quilates  lo  acendrado  de  fu  doctrina  ,  y  es 
como  moneda ,  que  acierra  ojos  fe  puede  recibir;  que  moneda  llamo  tam- 
bién Plutarco  a  femejante  modo  de  hablar.  De  Pythise  Orat.  imitetur  mote- 
ta vicifítudimni  (ermonts  vfuu  qui  probatus  efl.  fi  fit  vfnatus  &  utus.  Por 
eflb  reprehendía  Séneca  allá  en  fu  tiempo,  á  los  que  no  hablaban  lifo, 
llano,  y  claro:  referiré  fus  palabras,  que  (i  como  lo  fon,  fueren  piedras, 
que  cayeran  fobre  las  cabezas,  aviamos  de.vér  el  día  de  oy  mas  de,quatro 
éfcalabraduras .  Epiflol,  S$.  Verba  copio/a  componis ,  &  vincula  mkis,  & 
dicis:  acuta  funt  ifta.  Nihil  acutius  arifta,  &  in  quo  eft  vitilhas?  Quadam 
imttHU,  &  i n  (guacia  ipfa  fubú litas  reddit ,  De  que  íirye  hablar  obfeuro 

co» 


c&mé  boca  de  Lobo  >  echando  mano  a  cada  pafló  dé  voces  pampanudas ,  y 
■h/aflés  intrincadas,  que  piden  para  entenderle  mucha  reflexión,  fino  de  qu«* 
rerlo  reducir  todo  a  vna  confulion  de  Babel?  A  los  profesores  de  feme- 
iaotes  Novelas  fe  les  puede  decir,  lo  que  Faboríano  á  vno,  que  fiempre 
hablaba  con  voces  inufitadas.  Erafm.  íib.  6,  Apoth.  si  imelligt  non  w,  nm 
h$¿  abunié  confequereris,  taceñs?  . 

No  afsi  nueííro  Autor,  no  afsi;  porque  afsi  en  fu  Arte,  como  Ma- 
nual, es  pura  luz,  cuya  naturaleza  es  alumbrar.  Y  aunque  con  fu, humildad, 
y  rcílgiofa  fumiftion  nos  quiera  perfuadir  lo  que  á  fu  amigo  Avito  eferu 
bió  en  eftc  Dülicho  Marcial: 

$un¡  bona,  funt  quaddm  md'tocria,  f*nt  mal*  plura 
Quú  UgUhis:  allter  non  fit,  Avite,  UbeU 
Puede  decir  coa  mas  verdad?  y  íi  no  lo  diré  yo : 

Sunt  bona,  fum  quídam  meliora,  at  óptima  flura 
Qu¿  Icg'ts  hit:  mus  fie  nitet  i  fie  líber. 
Solo  vn  defeó^o  fe  encontrará  en  elle  Libro,  y  es,  que  fiendo  Yo  ea 
Sa  Lengua  Tagala  vn  bifoño »   aya  llegado  á  ssr  Cenfor  de  tanto  MaeíW 
pero  me  q»eda  el  confuelo  de  que   no  fe  dijo  envano : 
Vuhram  depxit  bom'wem  fiílor  fceius. 
Ea  pues  Miniftro  Evangélico,  fi  eftás  dedicado,  y  deftínado  al  Idio- 
ma Tagalog,  aunque  íeas  muy  nuevo  en  efie  exercicio,  executa  con  efte  Li- 
bro loque  dice  en  los  Proverbios  el  Efpiritu  Santo,  Prov.  6.  Liga  ea  in  (orde 
tuo  )ügxh>  &  circunda  guturt  tus:  cum  amhuUnúu  gradiantur  tecum:  cum 
dermierts,  cuflodiant  te,  Ó  viftUns  loquere  cum  cjs.  Si  aisi  lo  hicieres  lo- 
grarás en  breve  tiempo   fazonados   frutos  de  tu  trabajo.  Y  por  quanto  to- 
da efla  Obra  es  tan  buena,  tan  vtil,  y  neceíTaria,  y  no  fe  contiene  ea  ella 
cofa  alguna,  que  difuene  á  nueftra  Santa  Fe ,  y  buenas  Coñumbres,  m  a  las 
Leyes,  y  Pragmáticas  de  nueftra  Mageftad  Catholica,  es  digna  de  que  fe  de 
á  la  imprenta,  paraque   falga  luego  á  luz  publica  .    Afsi  lo   ficnto  en  efte 
Convento  ds  San  Gabriel  de  Binondoc  en  20*  de  Febrero  de  1745. 


Muy  Illuflre  Señor. 
B.  L.  M.  de  V.  S.  fu  mas  afea©  fervidor,  y  Capellán, 
Fu  Domingo  Quintana* 


Licencia  del  Superior  Govicrnc¿ 

EL  Muy  Illuflrc  Señor  D.  Gafpar  de  la  Torce,  y  Aya* 
la  i  Brigadier  de  los  Reales  Exercicos  de  fu  Mageftad, 
Gentil-hombre  de  fu  Real  Cámara,  y  de  fu  Coníejo,  Go* 
vernador,  y  Capitán  General  de  ellas  Islas  Phílipinas,  y 
Prefidente  de  fu  Real  Audiencia,  y  Chancilferiaj  &c.  con- 
cedió fu  Licencia  para  la  Imprefsion  de  eíle  Arre,  y  Ma- 
nual Tagalog,  precediendo  la  Aprobación  del  M.  R*  P«  Fr. 
Domingo  Quintana ,  del  Sagrado  Orden  de  Predicadores 
Leftor  de  la  Sagrada  Theología ,  Vicario  ,  y  Miniftro  de 
Doctrina  del  Pueblo  de  Binoncfoc*  y  Prior  afrual  del  Con- 
vento de Nueírro Padre  Santo  Domingo  déla  Ciudad  de 
Manila  en  dichas  Islas ,  como  confia  por  fu  Decreto  de  8 
de  Febrero  de  1745  años* 


;  \ 


PA. 


PAR  ÉCER 

DEL  BACHILLER   D.  BARTHOLÓ- 

me  ÉWwtiph,  Cura  propietario  del  Tue- 
de  Quíapo  ,  y   Examinador  Sjnodal 
del  Idioma  Tagalog  en  e/le  Arzobif- 
pado  de  Aíamta. 


-,-■-.''.  \ 


Señor  Provifor. 

O  arduo  del  mandato  cíe  V.S.  que  fe  me  m 
intimado  para  dar  mi  parecer  ai  Arte  de  la 
Lengua  Tagala,  y  Manual  Tagalo  par¿  la  Ai' 
mlnip  ación  de  los  Sacramentos  :  compuefto 
por  el  M.  R.  P.  Fray  Sebaftian  de  TotaneSi, 
Reiigiofo  Defcalzo  de  la  Regular,  y  mas  Ef- 
trecha  Obfervancia  de  Nueftro  Seraphico  Pa- 
dre S.  Prancifco,  Ex-Frovincial,  y  Padre  de  efla  Apoífoíica  Pro. 
vincía  de  San  Gregorio  Magno  de  ettas  islas  Philipinas,  Cuf- 
todio  adual,  y  Prefidenté  Abfoluto,  y  Miniílro  de  Defina  del 
Convento,  y  Pueblo  de  Santa  Ana  de  Sapa,  me  ha  tenido  fuf- 
penfo  por  algún  tiempo  fin  poder  tomar  medio  para  executarlo; 
porque  ai  ver  el  titulo,  y  el  nombre  Tolo  dz  fu  Autor  analto 
no  sé  fi  pundonor  eaukdo  de  lo  mucho  que  Je  reverencio  ,  ó 
fi  temor  originado  de  lo  mucho  que  de  el,  afsi  en  efta  materia 
de  Tagalog  como  en  lo  demás,  con  juftos  motivos  concibo. 

&qpe  etfos  efe&os,  ó  afeaos  no  fon  vanos,  por  ei 
Idicmatifmo  Taga'og  pregona,  y  aclama  la  voz  común  de  mis 
connaturales,  reconociéndole  por  el  mas,  y  el  mejor  que  ha- 
bla en  nueílro  Idioma .  Y  no  queda  en  Tolas  veces  eñe  co- 
mún aplauío,  porque  también  confrman  con  las  obras  eílc  fu 
eran  concepto  ,  acudiendo  de  todos  eftos  Pueblos  comarcanos 
con  todas  aníías  (  como  foy  Teftgo  de  vifta  )  á  los  Sermones  de 
Quarefma,  que  fu  Reverendifsima  predicaba  fiendo  Mmiítro  del 
Pueblo  de  Sampaloc ,  jio  perdonando  Soles  ni  dUUflcias  ^ 


Jíordtius  ln 


ra  lograr  el  oírle  hablar  con  propiedad,  ío  que  folíate* 
defleaban  faber  con  claridad,  Y  fin  duda  que  fe  recogía  tan 
copiofo  fruto,  quinto  era  el  delfeo  común,  y  anhelo,  con  que 
acudían :  de  que  fon  abonados  teíh'gos  las  confefsiones  ,  que 
fe  han  hecho  movidas  de  averie  oído.  Efpedal  eficacia  rcfpec;- 
to  de  vn  Auditorio  por  lo  común  Idiota,  y  poco  acoílurn» 
brado  a  'moverfe  por  razones,  por  no  hacerfe  ordinariamente 
cargo  de  ellas.  O  quan  mucho  mejor  fe  cumple  en  efte  A¿ 
poftolíco  Orpheo  lo  que  del  Mythologico  celebraba  la  antigüe^ 
dad  fa bulóla. 

SilvcdreS  homnes  facer  hterprefque  t>eerum 
Cadibus,  &  vicia  fado  deterruh  Orpheus, 
Diclus  ob  bec  Uniré  tigres,  rábidos  leones, 
Saxa  moveré  fono  teftudinis,  &  prace  blanda 
Ducere  quó  vellet. 

Pues  fabe  convertir  con  íii  eftylo  a  las  piedras ,  o  empederni- 
das voluntades  de  eftosmíferos  mis  Payfanos  en  muy  fenfibles, 
y  compungidas:  fabe  transformar  con  fu  eloquencia  á  las  fieras, 
o  ferinas  coftambres  de  ellos  en  humanas,  y  chriílianas  virtu- 
des. Por  las  demás  calidades  tan  fuperiores  de  que  eftá  ador- 
nado el  Re verendífsimo  Autor,  Manila,  y  todo  eltc  Archipié- 
lago publica,  y  fe  hace  encomiarte  de  ellas,  porque  fiempre  ha 
fido  como  vn  Sol  refplandecicnte  colocado  en  el  Apogeo  mas 
eminente  de  fuperiores  pueftos  en  fu  Seraphica  Religión  con 
las  propiedades,  que  el  Ecclefiafiíco  menciona.  Sol  ln  afptclu  Bccl .  cap* 
annuncians  ln  exku  vas  admi rabile,  opus  exeelfi.  I/,  v,  z* 

Pero  fin  embargo  de  tan  razonable  fufpenfion  me  fe» 
folvi  a  obedecer  con  obediencia  ciega,  haciendo  Yo  de  efta  O- 
bra  el  mifmo  concepto,  que  el  Máximo  Doctor  hizo  de  Jos 
Libros  del  Gran  Padre  de  la  Igleíía  San  Hilario;  HiUrtj  libros  Brev.tnvi- 
inofenfo  decarrat  pede-,  porque  fíendo  ¿c  tai  Autor  la  Obra  U  S.  #i/, 
podra  qualquiera  admitirla  aun  á  ciegas;  que  vn  topo  no  tro- 
pezará en  ella.  Bien  es  verdad,  que  las  Artes  de  los  Idiomas 
fe  han  hecho,  paraque  fe  configa  el  vfo  de  las  Lenguas  con- 
forme á  Jo  natural ,  y  qualquier  nativo  en  ellas  le  tiene  cf- 
tc  mas  expedito  que  el  extraño  ;  pero  para  juzgar  con  acierta 
de  ella  conformidad,  que  fe  pretende,  nadie  negará,  que  es  ne- 
ceífari*  noticia  compreheníiva  de  las  Reglas  del  Arte  Tagalo» 
Empc¿é  a  leerle  como  a  ciegas  metiéndome  cu  laberintos,   de 


mr 


* 


que  fo!o  per  la'h*  delmlímo  Arte  cen  fu  m»  candad    cerne 
L  hilo  tes  bien  tendido  que  el  de  Creta,  pude  iai.r  de  ellos  con 
áefempeño.    En  coya  leSura  me  hi  fido  de  graoefe  admiraci- 
ón: y  de   mayor  gozo,  que  fiendo  untos,  y  tan Wjte»  les  le- 
r.os  LnnS   d°e   lo.  modo,  de  hablar  de  erte  Id»»»,  cu. 
.«  ocho  partes  de  la  oración  fe  juegan  con  .nnumerables  par, 
ticnlai,  ya  anteponiendo  ,  ya  interponiendo,  ya  pofponiendo  , 
los  4  penetrado  el  Autor  tan   exaftamente  y  alumbrado*  con 
anta  claridad,  que  con  folo  leer  elle  fu   Arte  ateamente  la 
Sen  w,¿  tiempo  el  efiudiofo  fi  no  confutado  en  la 
Leo-ua,  bien  imbuido  de  todo  lo  neceflano  para  entender   y 
haUarla.  Redujo  el  fabio  A«tor  todas  las  advertencias,  y  «ag- 
ías de  él  i  corto  numero  ciertamente  ,  refpeao  del  lio  mi- 
mero  de  dificultades,  que   tiene  elle  Idioma  «<«*«*•« 
todo    de  el  Caftellano  i  pero  fon  ellas  tan    «aftas  .   y  tan 
cumplidas,  que   encierran    quanto  hay   que  a¿vm,r,  y   arre- 
glar en     fta  Lengua,  y  fi   P»«en  muchas,  ai  pr«oc,p,nt¿, 
fe  alertara  fácilmente'*!   eftudio  de  ellas,   vendo  tan  darás, 
.  fáciles  de  percebírfe  por  limpias  fin  luperítadad,  por  ab te. 
viadas  fin  defefto,  y  por  cafi  conexas  entre  fi  con  unta  or 
den,q«  fi   el  Arlthmetico  en   las  progrefiones,  »**f>¡* 
numero  de  fus  tetónos  con  la  cantidad  del   vno  de   ello  , 
TZ  excelfo  del  vno  al  otro,  ftcari  Ja    «nt.dad  de  qual- 
quier  termino  de  ellas,  afs!  el  eftudiofo  en  efte   Arte  coo  &• 
números  progrefivos,  fabido  el  numero,  y  lo  que  en  el  le  ex- 
plica, podrá  con  facilidad  llamar  i  la  monona,  lo  que  en  c 
íros  números  fe  advierte,  y  fe  noticia.  Por  lo  que  me  atrevo 
afeurar  que  el  oro  del  acierto,  que  contiene  efte  Arte,  lera  el 
roas  acendrado  de  todcslos  antecedentes  erados  de  Autor  en  fu 
Prolego,  quí  los  ha  pallado,  y  purificado  por  el  cnlol  de  fu 
grande  aplicación,  é  ingenio,  y  fio  añadir  algo  mas  a  lo  bal  a- 
do  C  como  lo  protefta  el  roifmo  )  lo  ha  puefto  todo  con  tan  cía. 
ro,  fácil,  y  compendiólo  roethodo,  que  le  viene  a  la  letra  lo  que 
f8  tWÁ   el  citado  San  G.ronymo  habla  del  Deuterocomio    H«*  £- 

n  ü«*l  mva  fim  .«■*,  de  mérito-  Y  en  otra  parte  el  m,f- 

roo  Santo  Doñor,  10  ¡ttndum  tfi  hnviusi,  vi  r.„l„m  Umnm 

;  fm  m^mé¡í  foio  lfi  d!cho  el  m^¡  adjunto    que 

iodo  él  es  prafta  amtóoU  de  Us  Reglas  del  raifmo  Arte, 


^gg 





y  vfa  de  ellas]  ce  n  tanta  conformidad  con    !o  natural  en   el 
phrafifmo,  y  fintaxys  propría  de  la  Lengua  Tájala,  que  en  po- 
co, 6  nada  Te  diferenciara  el  meco,  ton  que  lo  dixera  el  na- 
tiva en  ella  del  que    vía  fu  Keverendifsima   en  fus  oraciones» 
cue  es  quanto  (  a  mi  ver  )  fe  puede   alcanzar  en  la  materia* 
Cofa  íinguterifsimaí  No  ccnoccra  tan  facíímente  el  mas  perito 
en  ambos  Idiomas,  en  que  habla   dicho  Manual,   qnaí  fea   el 
traííumptado  ád  vno  apotro,  poique  en  vno,  y  otro  fe  habla 
con  tan  ciégame  propiedad,  que  es  difícil  diícernir  qual  fuelle 
de  ios  dos  él  Prothctípo;  y  ii  tranflucc  en  el  lo   artihciaj,   es 
fojo  porche  co  fucede  io  que  advierte  el  falado  Horacio  en 
fu  Arte  poética  ya  citada.  Humano   caftti  cerrfctm  fiftor  e- 
<[ttinam,  &ct  f  «s  en  las  preguntas,   ó  interrogaciones,   en  las- 
amoncítaciones  *  y  advertencias,   en   la$  correcciones,  y  excía» 
maciooes,  en  las  deprecatoria-^,  c  invocaciones,  ya  conglovao- 
do  Epítetos,  yá  induciendo  por  Símiles,  ya  aemo Orando  por  exr 
periencias  en  todo,  y  por  todo  con  termines  peculiares,  y  phra- 
fe$  naturales  de  la  Lengua:  eflylos  ptopios,  y  figuras  nacidas 
para  la  materia. 

Obra  ciertamente  vtilíísíma  para  todos  los  que  fe 
dedican,  y  fe  han  de  dedicar  ai  Apofiolico  Mínifierio  de  las 
Almas  en  citas  partes,  y  en  caíi  todo  cíte  Archipiélago  por  la 
razón  de  ía  Vnivcrfidad  de  cita  Lengua  que  trae  el  miímo  Au» 
tor  en  fu  ya  citado  Prologo*  Muy  vtií  para  el  ya  veríado  en 
la  dicha  Lengua,  y  aun  para  el  nativo  fn  ella,  porgue  cen- 
titne  todo  1©  que  fe  puede  deffear  para  el  cumplimiento  de 
fu  alto  Mínifterio  en  el' modo  mas  acomodado  ai  capto  de 
los  Naruraleí,  Ivluchifsimo  mas  vtii  para  les  Neutoricos  en  el 
Idioma,  porque  en  efta  Obra  tiene  ei  mejor  Arte,  y  el  mas  pro- 
pio vfo  de  él  en  las  materias,  paraque  le  eítudian,  y  conftrui- 
do,  ó  dicVio  en  Caílcllano  para  allanar  la  inteligencia  del  Ta- 
galo .  Gutum  opus  agticol'ts  :  y  de  Jos  campos  del  Supremo 
Dueño. 

Aqui  quifiera  hacer  exclamaciones  a  mis  Gentiles  (fino 
fuera  faltar  extra  metam  )  ío  que  yá  he  hecho  en  algunas  Plati- 
cas, y  Sermones,  que  tales  quaíes  les  he  predicado^  psraque 
conociendo,  y  reconociendo  el  grande,  é  ineflimable  Benefi- 
cio, c¡  nos  hace  el  Gran  padre  de  Familias  en  embiarnos  inedia- 
blemente  Operarios  Apoíloiíces,  que  dexadas  todas  fus  cofas,  y 
euo  dexandofe  a  ú  mcfniog  fe  dedican  con  infatigable  anhelo  i 

fiy* 


m 


fiuefao  aprovecli  .amiento  allanando  montes  de  dificultades  defpe- 
jando  feWas  d:  aderezas,  abren  veredas,  y  dcfmontan  caminos, 
para  facilitar  el  conducirnos  por  el  camino  de  la  Verdad:  Erunt 
tf*v*  tedirett4,&  affer*  ¡n  vU  fUnAs.  Y  ya  no  podemos  decir: 
Hotmnem  non  babeo ,  pues  han  venido,  y  vienen  hombres:  Vmt 
quídam  homo  y  muy  hombres  en  todo  que  haciendofe  a  todo  co- 
mo va  S.  Pablo:  Ómnibus  omnla  fjftus  fu*t*  vt  omnes  faeerem 
fabos  todo  emprenden  para  falvarnos;  paraque  con  efte  recono- 
cimiento procuremos  dar  frutos  dignos  de  fu  Apoftolico  zelo,  y 
merefeamos  fer  gozo,  y  corona  de  ellos,  como  los  Philipenfes 
a!L    ThiliP    del  Gran  Apoftol:  Gaidium,  &  corona  mea.  V  para  la  confecu- 

7*9    4  cíon  ¿"  unt0  bIcn  dlfcurro'  ^e  há  dc  fer  CÍU  °bra  Cl  mcdlr 

mas  eficaz,  fi  fe  imprime,  pues  no  foio  no  contiene  cofa,  qae  def- 

diga  a  Nueftra  Santa  Fe,  y  buenas  Coftumbres,  fino  qus  es  con 
que  fe  podrá  facilitar  el  confeguírlas.  En  cuya  conformidad  de- 
terminará V.S,  lo  que  mejor  le  pareciere,  que  ferá  fiempre  lo  mas 
acertado.  Efte  es  mi  fentir  falvo  meliori.  Quiapo,  y  Febrero  27. 
ele  1745  anos* 


fíaU  C*  40. 

Um.  c.  5. 


Ai  Cborm. 
9.  ver.  21 


%  embolóme  Sa¿u¡n¡¡n, 


Licencia  del  Ordinario. 

EL  Señor  Dofl:.  D.  Juan  de  la  Fuente  Yepes» 
Dean  de  la  Sanca  Iglefia  Cathedral  de  Mani- 
la, ]ue¿  Provifor,y  Vicario  General  en  Sede  Va- 
canee  de  fu  Arzobifpado,  &c.  concedió  fu  Licen- 
cia para  la  Imprefsion  de  eíle  Arce ,  y  Manual 
Tagalog,  en  viíia  del  Parecer  del  Bachiller  D. 
Barcholome  Saguiníin,  como  confia  por  fu  Au- 
to de  id  del  mes  de  Febrero  de  1745.  años. 

—  "'"""'  AR- 


Fo!. 


ARTE 

DE  LA  LENGUA 

TAGALA. 


LIBRO  PRIMERO 


DE 


LA   PREPOSICIÓN, 
Nombre,  y  Pronombre. 

Advertencias  TroemiaUs. 

h  parecido  neceflarlo  el  poner  aquí  en  el  principio  de 
efte  Arte  eftas  Advertencias ,  paraque  el  principiante  en 
aprehender  eíte  Idioma  no  tropiece  en  los  Exemplos,  al 
ver  añadir,  y  quitar  letras,  tranfponerlas,  y  fuplir  vnas 
con  otras,  como  es  precifo  por  razón  de  las  Ligazones, 
Sinalephas,  Syncopas,  y  falta  de  letras,  c-ue  fe  halla  en  el 
Abecedario  Tagalog, 

Advertencia  primera. 
De!  Abecedario  Tagalog  en  nueflros  Carafteres 
Carelianos. 

t.  ^O  fe  trata  de  los  Cayeres  Tagalos,   porque  es    ya  raro  el  Indio, 
i^que  los  fabe  leer,  y  rarifsimo  el  que  los  Cabe  efcribir.  En  los  nueflros 
Caílellanoi  Icen  ya,  j  elcríben  todoi.  Diez  y  fíete  folasfon  las  Letras  Taga- 
jo U*: 


i 


^ 


mmm 


ñ 


t 


Arte  de  la  Lengua  Tagala, 


las.  Las  catorce  fon  Confonantes ,  (  y  entre  ellas.lo  fon  la  T  griega  y  la  V 
de  corazón,  que  llamamos,  }  y  las  tres  Vocales.  Son  lis  vocales  folas  tres; 
porque  la  E,  y  la  í  las  equibocan  comunmente,  y  vfan  quafi  indiferente- 
mente ya  de  vna,  ya  de  otra;  efpecialmente  en  la  efcrlturaj  aunque  hablan- 
do mas  vfan  déla  í.  En  principio  de  dicción  no  hay  que  bufcar  £  por  íer 
barbara  para  los  Tagalos.  Lo  mifmo  fon  la  O,  y  la  V  las  equibocan,  afs.  ha. 
planto,  como  eferibiendo,  quafi  fiempre,  y  las  convierten  vna  en  otra  muchas 
veces  efpecialmente  quando  forman;  las  pafsivas.  V.g.  ¿rao,  día,  dicen  por 
pafsiva:  arfoan.  Liüo,  defcubrirfe,  Uniíítavan  ang  catavin  &c.  ^  la  E,  y 
.  la  O  las  llaman  Malatl  U  é\:  blanda.  A  la  U  y  a  la  V  k«  Uam«¡  **»- 
|Sr,  id  A  dura.  Afsi  fe  explican  eftos  Indios,  para  violentarfe  al  vfo  de  nuef- 
tras  cinco  Vocales.  .. 

No  tienen  F,  pero  la  fuplcn  con  la  P;  y  afsi  para  decir:  Confeffaf,  di- 
cen ContífaU  Ni  ¿L  para  decir  Cavallo,  dicen  Cabayo,  porque  la  iuplen  con 
la  r.  Ni  tienen  X,  ni  Z,  ni  ¿,  Tupíenlas  con  la  S,  y  afsi  dicen  Uhon  por  Xa. 
bonj  &?*'  por  Zapato,  y  Smn  por  luán.  La  que  pronuncian  como  /,  es  la 
H   y  afsi  JUli'fe  ha  de  pronunciar  como  jali. 

Tampoco  tienen  R,  fuerte,  y  afsi  para  decir  Ramo  dicen  Damo,  porque 
la  tupien  con  la  D.  Eíta  D  en  medio  de  dicción,  antecediéndola  vocal,  la  con- 
vierten en  r,  y  afsi  para  pronunciar  ellos  Dedo,  dicen  Vero  ;  pero  en  tai  de 
dicción,  y  en  medio  antecediendo  confonante,  muchas  veces  la  pronuncian  co- 
mo L,  (no  liquida,  porque  tampoco  la  tienen  )  y  afsi  dicen,  PelocelM fW 
Procurador.  La  ¿nueflra,  ni  la  tienen,  ni  la  vfan  eferibir  en  fu  Idioma:  Pe- 
yo  la -prenuncian  fiempre  que  eferiben  n  a  quien  fe  figa  X  griega,  que  hiera 
en  vocal,  y  afsi  eítas  palabras :   inf,  Ninfo  las  pronuncian  como  noíotros 

fftas  iñg,  Niño.  :  „^u*» 

No  tienen  Ce,  niCí,  como  nofotros  la  pronunciamos  en  elte  nombre 
Cicerón;  porque  para  ellos  la  C  es  lo  mifmo  que  J^oque  icfigaíe  la  Letra, 
o  Vocal  que  fe  figuiere;  y  aun  fuelen  convertir  la  vna  en  otra,  como  Vg. 
Uau)  dicen  Ucbkn,  donde  fe  ve  convertida  la  l^en  C,  y  también  las  fuelen 
eferibir  juntas  vna,  y  otra.  Vg.  úsfqicqUbHt,  fin  añadir  en  TubíUncia,  m 
en  modo  cofa  alguna,    r       •   "  t 

La  y  dcípues  de  Qjs  ociofa  en  elle  Idioma,  porque  nunca  hqux.cit.  > 
afsi,  lo  mifmo  es  ?4([utnaUng  con  «,  que  faqinabang  fin  ella,  y  del  rnifmo 
modo  lo  pronuncian,  fiempre  fe  pronuncia  la  Q^  como  el  Ka>  ke,  k¿,  k?>  k$» 
tenga  u>  ó  no.  la  tenga,  .    ,  «       ,~. 

^  Lo  mifmo  qu¿  fe  ha  dicho  de  la  C,  fe  dice  de  la  G.  no  tienen  Ge,  ce- 
rno General;  n!  Oh  como  Cines;  y  afsi,  efta  palabra  Ghto,  h  pronuncian 
como  ii  tubiera  U}  Güimo ,  por  lo  que  :1a  «,  defpues  de  G  es  tan  oaoía;  corrfo 

r»H  del- 


Lihro  L    Advertencias  Proemiales]  3 

defpnes  de  ^aunque  la  efcríben,  no  la  pronuncian.  La  V,  quando  antecede  a 
vocal,  no  fe  pronuncia  como  nofotros  pronunciamos  eftas:  Valiente,  vale, 
fino  es  como  fi  tubiere  antes  G.  como  V.g.  efte  voeablo  Valo,  le  pronuncian 
como  eíle:  Gu<tlo',  y  efte:  Ava,  como  íi  dixera  Agua,  aunque  no  hiere  en  la 
garganta  como  con  g. 

Nunca  vna  confonante  hiere  a  otra  confonante,  y  afsi  quando  fe  jun- 
tan dos  en  alguna  dicción,  cada  vna  va  con  fu  fylaba.  Vg,  Lochí,  la  pri- 
mera C  no  hiere  á  la  fegunda  X;  y  a/si,  fe  pronuncia  con  la  L,  primera,  co- 
mo Loc-loc. 

Quando  fe  hallaren  dos  vocales  juntas,  fe  han  de  pronunciar  bien  vna, 
y  otra,  hiriendo  á  cada  vna  de  por  fi.  V.g.  Oo  Cu  Boa,  entero.  La  G,  en  qual- 
qui era  parte  que  eftubiere,  fe  ha  de  pronunciar  bien,  de  modo  que  fe  entien- 
da: porque  de  no,,  mudara  la  lignificación.  V.g.  Biñn  es  mandato;  y  Bilhíg  es 
dar  bueltas.  Togióg  es  tocar,  y  Totog  es  defpaviiar.  Y  cuydado  en  no  pronun- 
ciarla comoC,  por  e)  mifmo  inconveniente,  pues  Butig  es  ciego;  y  Bulat  es 
algodón.  Lo  mifmo  fe  encarga  en  la  H,  porque  Alt  es  tía;  y  Hall  es  ven, 
Ati  es  hacienda  t  y  Har¡  es  Rey.  Procurenfe  pronunciar  todas  las  letras  con 
claridad,  y  dfftincion»  poniendo  en  ello  todo  el  pofslble  efmero,  que  todo  lo 
merece  el  Santo  Evangelio,  a  que  fe  dirige. 

2.  Tienen  los  Tagalos  vn  elemento,  ó  letra,  que  no  tenemos  nofotros,  y 
fe  compone  de  dos,  que  fon  »,  y  g  con  vna  rayita  encima,  como  efta  ng.  Es 
fola  vna  letra,  y  fe  pronuncia  gangofa,  y  es  neceflario  'poner  cuydado  en 
pronunciarla  tal,  porque  de  lo  contrario,  mudará  fignificacion;  pues  lingo  es 
femana,  6  día  de  Domingo;  y  L trigo  es  matar,  Hanga  es  termino;  y  Hánga  es 
admirarfe, 

II. 

De  las  Syncopas. 

j.  T  AS  Syncopas,  6  contracción  de  letras,  fon  muy  vfadas,  y  muy  elegafi- 
*-'tes  en  eíle  Idioma,  Hacenfe,  quitando  la  vltima  fylaba,  ó  la  vítimá  vo- 
cal de  Ja  raíz,  para  formar  las  pafsivas  de  fa,  y  de  un.  Vg.  De  S$nor  fe  di- 
ce Suníin,  por  Sonorín,  En  algunas  fe  les  añade  H,  como  en  Dala,  que  fe  dice 
tValbw,  y  Dalharí,  pero  efto  no  es  ad  libitum  de  el  que  habla,  porque  no  to- 
dos los  Verbos  admiten  el  fer  íyncopados,  ni  el  que  fe  les  añada  H.  AI  f  n  de 
eftc  Arte  fe  pondrán  Tablas  de  los  que  admiten  Jf,  y  de  los  qae  fefyncopan. 


A* 


IIL 


4  Arte  de  la  Lengua,  Tagala, 

III. 
De  la  Tranfpoficioii,  y  Addicion  de  letras. 

£  rr*R,fWan  muchas  veces  las  Letras  en  la  formación  de  las  rafsiv.s  de 
4'  T?  ydel  V.g  H,HH-  dejar,  dicen:  H**.p<o  ndiWtoj  donde 
fe  vé  fyn"'pa,  y  traflocacion.  También  Cuelen  añadir  yna  N,  intercalándola. 
V  lÍlZ  d^fofiego.  dicen.-  titfü&H  pro  Bahíalu,.  ?,m«f  «**™~ 

&  porque S  lo»  mifmos  indios  teblancon  variedad  e0  efto. 

IV. 

De  las  Sinalephas. 

5.  T    A  Conjunción  A,  pierde  la  A,  quando  fe  figue  a  vocablo  <tó  «fe J- 

5  L  voeaL  e^r-ír-.  de  noche,  y  de  d,a.  pro  C*  f^h*-^% 

r„™,la,„a  ir  fe  fieuc  a  vocablo,  que  acaba  en  N,  fe  pierde  d.eba  N,  y  tai  <M 
Copula  ira  <rle  ligue  av.M  ^  )a  T 

la  Coniuncion,  de  modo  que  le  junta  m  viuw*  » 

deUCo"lundon.  C4rW,f.oWov.,  cuerpo,  y  alma,  pro  toman,  4t  C-/.- 

t!    y  Cn  la  eferitura  fiempre  fe  pone  lar  entre  comas,  para  conocer  que  « 

U  rrm^rC-el  £  que  es  muy  vfado.  Pierde  la  A,  g  U  fe 
■fi¿  a  vocablo, que  acaba  en  vocal,  ó  que  acaba  en  N  V.g.  M:j.  m*uUUr 
S  yo  pecador.Vo  ^^¡^^!^^^^^ 

ÍTÜar  de  T,  porque  lo  mifmo  dice,  y  fuena  UÍ.J,  que  r«*  «A  »p&* 

V. 

De  los  Acentos. 

'i-  15  Alte  aquí  el  decir,  que  fon  dos  los  Acentos,  el  vno  es  largo,  y  fe  de- 
?>  BÍST.1  Vocbahrio  en  efta  cifra  pe.  a  quien  llama  el  TaSalog 
Satlaf  El  otro  es  breve,  y  fe  denota  con  efta  pp.  y  llaman  B4»^;ir.  h  loa 
L  es  por  la  brevedad,  y  facilidad  mayor,  fe  acentuaran  en  efte  Arte  como 
*  el  Latin,  y  cnel  Caftellano  fe  acentúa;  al  largo  en  la  vluma,  y  a)  breve 
m  la  penúltima,  ó  antepenúltima.  V.g.  Aci,  qw _  largo  fetífita^  y  fe  de- 
nota afsi  pe.  fe  acentuara  de  efte  modo,  hiriendo  a  la  vluma  fylaba  ¿re.  Y 
«1  mifmo,  que  breve  ftgnifica  fiar,  y  fe  apunta  afsi  pP.  fe  acentuara  hjrre^, 
m  i,  fylaba  primera  £¡t  Y  afsi  a  los  demás  relave.  El  qual  modo  pa- 
««,  fer  feilifÚM  para  1»  eferitura;  y  fi  ea  las  Impresiones  fe  mtroduxerl. 


X. 


-_-i 


J 


Libro  I.  Advertencias  Proemiales.  f 

nos  quitaran  e!  gran  trabajo  de  tener  que  recurrir  al  Vocabulario  para  la 
quantidad  <ic  cada  termino,  fo  pena  de  decir  blanco,  por  negro  mechas  veces, 
o  de  hablar  con  impropiedad. 

Otros  dos  /centos  hay  en  efle  Idioma,  a  quienes  llaman  cortadillos,  los 
quales,  con  lo  demás  que  hay  que  faber  en  efto,  para  hablar  como  fe  Jebe, 
veanfe  en  nueftro  Vocabulario  eucyo  Impreno,  en  el  Prologo  al  Lcókr,  fe- 
puerto  fe  tiene,  aun  mas  que  el  Arte,  prac  manibus  fiempre, 

VI. 

De  las  Ligazones. 

S.  17  $ta  es  materia  índifpenfablementc  necesaria,  aunque  difufla,  y  fio  po% 
«4  I-^coenfadofa,  aun  para  los  mifmos  naturales,  que  maman,  efte  Idioma, 
como  lo  he  experimentado.  Al  fin  de  efte  Arte  fe  dirá  lo  neceífario.  Lo  que 
aqui  precifa  faber  es:  que  Ligazón,  es  alguna  letra,  ó  letras*  que  fe  aña- 
den a  les  vocablos,  que  la  admiten,  y  piden  (  porque  no  fon  todos¿  y  en  fa«» 
bcr  quaies  la  piden,  y  quales  no  la  admiten,  íiendo,  como  íon,  innumerables, 
eftá  lo  enfadólo  )  para  vnirlos,  ó  atarlos,  con  los  íiguiences,  y  hacerlos  como 
vno.  Las  Letras,  ó  Ligazones  fon  cinco. 

La  primera  es  G,  íirve  para  ligar  el  termino,  que  acaba  en  N,  quando 
pide  fer  ligado  con  el  íiguiente.  V.g.  efle  termino:  Mafafélh*»,  pecador 
Mdftfdünang  tdVo,  hombre  pecador» 

La  fegunda  es  ng>  y  íirve  para  ligar  eí  termino,  que  acaba  en  vocal,  y 
pide  Hgarfe.  V«g,  Taro,  fe  liga:  Ttvong  rntcafalanan,  hombre  pecador. 

La  tercera  es  na,  y  íirve  para  ligar  el  termino ,  que  pide  fer  ligado, 
quando  acaba  en  confonante  (  que  no  fea  N  )  ó  en  dos  vocales.  V.g.  M*la- 
ling,  fe  liga:  U*gal\ng  n¿  tavo,  buen  hombre:  AtM  na  malinas  día  claro,.  Yá 
queda  dicho,  que  la  pde  corazón  es  confonante,  y  también  lo  es  la  r  grie- 
ga¿  pero  fe  ha  de  advertir,  que  cíía  r  en  fin  de  dicción,  antecediéndola  con- 
fonante, fe  convierte  en  I  latina,  ó  vocal,  li  fe  hubiere  de  ligar  con  el  íiguien» 
te  termino.  V.g.  Gabj,  noche:  Gabing  martltm,  noche  cbfeura.  Vide  Vocabu- 
lario¿  verbo  Noche, 

9.  La  quarta  es  jy.  y  firve  para  ligar  el  termino,  que  acaba  en  vocal, 
guando  fe  habla  de  propiedad,  eífylo,  6  columbre  de  alguna  perfona,  eíhdo, 
nación,  animal,  ó  quaíquíera  cofa.  V.g.  vha>  palabra:  Vtcan  fidú,  palabra 
de  Rey,  Pdgfififi,  arrepentimiento  Pógfiftfw  Anae,  arrepentimiento  de  hijo, 
que  nace  de  amor  á  fu  Padre  ofendido.  Pagfififin  Alt  pin,  arrepentimiento  de 
efelavo,  que  nace  de  temor  á  fu  Señor,  y  de  otros  temónos,  que  fe  verán. 

10.  La  quinta  es  Ay>  que  íirve  para  ligar  al  Nominativo,  de  perfona,  que 
íiace,  o  que  padece,  coa  el  íiguicnte  Verbo  (  quando  tiene  razón  de  Verbo3  y 

no,  • 


g  Arte  de  la  Ltngua  Tagala. 

oTa    Indo  P  deLigarfe  entre  si.  V.g.  OK<f  »***«/*  A  M  ¡9 
otra,  1?a?*P'         5pedro   ofendi6  a  Dios,  murió  repentinamente.  Uj»g 

JfííSS  WÜWÍ  F«?  A  lls  Cencías  Proemiales. 

"J  GAPIT.  I. 

£te  /oí  Nombres  propios,  y  primero  de  U 
Trepoficion    Manga. 

ESI  ,fte  Idioma  Tagalo?  fon  vniverfalmente  indeclinables  los'Nombre» 
N  elle  Idioma  lagares  tamb;en.  Se  declinan  con  vnas  Prepo^. 

por  simamos,  y  invariables  tamoien.  o 
piones,  <,ue  dirtinguen  los  cafos;  -  ^    J   ™  f       fto. 
Rular  a  Plural,  y  de  Géneros  con  (Mw .  <P«  feJ"  *"^  *   I4W  hombre; 
SUI2   0  Plural  W  fbr*.  con   efta  ^gg^tffi  SmS 

parAirg^r  guando  es  ,—ado.  ^&^ 

g  V¡  C4  SÍ  dnco  años;  pero  si  ouando  fon  determinado,  V.g.. 

Singular. 

Nominativo -—  Si  Pedro.--- ^V. 

Dar  vo ^  Prf£  -  ¿^  P 

Vocativo >.J5fflS£SS£U¿»  Pedro. 

Ablativo C*J  P'^';-        ,ural  „0  obftante  fe  les  di  coa 

,4.  Los  Nombres  propios  no  tienen  IWJV P  dtos#  y  me_ 

fe  Prepofciones  de  los  Apelativos  V .g.  J«  ££ .  «£  ^  ^  ^  ^ 

jor:  J«  M«'  f«j««í«**«  f/fcue  tiene,  por  nombre  Pedro;  vel:  J« 
fe  «  (í  Mr,  <«  »|á/<»,  "*»£■  *££  de  vn  mifmo  nombre  Pedro.  Si 
'mkcdhgji  tiA  jí  Pedro,  nos  tocavos,  por  l«  °e 

fon  mas  de  dos:  W  **«**£$  '^0  paipai  acompañado  de  otros, 
l5.   Quando  el  Nombre  o  o    m*  «m °  P      £        .  £  fu  clf3>  ,;*« 

«omo  de  fu»  parientes,  de  Tus  "™aJf»Lf     ¿^  y  ,  .    ,     ,<i 

propioPlaral  con  l»s  partículas  ÍW.N»»*»  y  C*m  vg 


Liko  /.  Capitulo  7.  "  y 

Nominativo  —  Sina  Pedro.  --—....  Pedro,  y  los  fuyoSí  h  de  kt¿ 

°«?»fro Cana,  /,  ism'a  P#¿r*.  De  Pedro,  y  de  los  de  &c. 

Dativo .-Gífn  Pfcfr£ A,  ó  para  Pedro,  y  los  Tuyos,  6  de  S¿ 

/cufativo  4.Ü. j  Cana  Pedro A,  vel  contra  Pedro,  y  los  &c. 

Vocativo  earet. 

Ablativo  — —  cana  Pedro. De,  en, 'con,  por,  fin  Pedro,  y  los  &e. 

Explicación. 

té.  P  Ntre  los  Genitivos  Caj,  U  Ni  y  Cha,  l,  Nha,  hay  efía diferencia, 
*-'  que  el  Cay,  y  Ca'»a,  que  fon  los  primeros,  fe  anteponen  al  nombre,  y 
los  fegundos  Ni,  y  Kbt&  fepofponen.V.g.  Cay  Pedrong  bábay,  U  báhay  n¡  Pe- 
dro, Cafa- de. Pedro,  cana  émang  faquir,  l,  buquir  nina  Ama,  Semencera  de 
mi  Padre,  y  los  Tuyos. 

17.  Las  dos  partículas  del  Vocativo  Ay,  l,  oy  ( también  dicen  oboy  )  Te 
vfan  para  llamar;  con  la  primera  ámugeres,  y  con  la  fegunda  a  hombres,  a- 
unejue  también  las  truecan  ad  libitum,  y  las  dejan  .todas  también,  Javoca, 
©la,  hombre,  vel  Tavocang  laláqui,  ola,  varón. 

,-  18.  Deeflas  Partículas  del  Singular,  y  Plural  de  los. Nombres  propios,  fe 
vfa  también  con  los  Apellidos.  V.g.  si,  U  fina  Guarnan»]  También  con  los 
Nombres  propios  de  Animales,  si  Sampaga,  el  Perro  llamado  afsi.  S¡  Ba- 
bieca, el  Ca vallo,  &c. 

19«  Vfanfe  también  con  los  Nombres,  que  llaman  de  Tavagan,  y  fon  los 
de  confederación  amiftofa,  que  hacen  entre  si  dos,  6  iras  comiendo  de  vna 
mifma  cofa,  6  bebiendo  en  vn  mifmo  Xarro,  ó  Vafo,  a  la  qual  cofa  anteponién- 
dola Ca,  fígnifica  el  vno  de  Jos  aísi  confederados.  V.g.  si  caatay,  mi  com- 
pañero en  comer  hígado,  si  catúhig, .  en  beber  agua,  &c. 

20*  Afsi  mifmo  con  los  de  pamagat,  que  fen  nombrar  al  Padre,  y  a  la 
Madre  con  el  nombre  de  fu  Primogénito,  6  Primogénita.  V.g.  Si  Aman  Ma- 
fia, el  Padre,  de  Maiia,  Sí  inan  Juan,  la  Madre  de  Juan.  O  coq  las  Partícu- 
las de  los  Apelativos,  fegun  varios  títylos  de  los  Pueblos,  ó  Parages:  Ang  Ins 
ni  ¡fea,  la  Madre  de  Frafquíta.  En  algunas  partes  vfan  efto  con  folo  antepo- 
ner al  nombré  del  Primogénito  vna  A.  en  otras  am,  y  en  algunas  Pan,  parla 
el  Padre,  y  vna  r  para  la  Madre,  A  Piro,  l,  Ang  r$ro,  1,  Pan  Piro,  el  Padre 
de  Pedro,  r  Suan,  la  Madre  de  luán. 

•  21.  También  fe  vfan  dichas  Partículas  de  los.  propios  con  los  nombres  de 
parentefeo,  hablando  el  inferior  del  Superior  con  amor,  y  reverencia.  V.g. 
Si  Ama»  mi  Padre,  Si  Tna,  mi  Madre,  sina  Alt,  mi  tía,  y  los  de  fu  cafa.  Pero 
íi  no  es  pariente,  el  que  afsi  habla,  es  mofa,  si  Amanto-  el  veílaco  de  tu  Pa- 
dre. Exceptuanfe  los  nombres  de  parentefeo  en  general,  Camagántc,  hhiUg, 

V  y     - 


/ 


g,  'Arte  ¿e  U  Lengua,  Tégal*. 

„  ,.^v      Suesr0i  y  los  de  parentefcoefpi  ritual:  TMamd,  Padrinos r»»»*, 

Tr  rfpSS  «riño  que  tienen  al  hijo  menor,  fue  en  dear  ft  i««s» 

por  efpec.al  can  no  H   ^         refpsaoíb  carino  dice  el  cnado,  o  efclavo:  St 

!!:     "'''i  s  Ir    sTl-»^  »»  Señora.  Y  con  mas  fondada  razón  deci- 
1.4«»«»»«»,  m>  Señor,  stbmnoo,  ^  u 

mcs  tor?í:  a^Tgwífiíss»  * «-  *** eon  i  •• 

^irS Í3&E8  mU  *»  f°.° ios  r  r/ia  de  res  • y  clt" 

V ™SAí  Padre,  a  fus  hijos.  V.g.  Si  »<a*.  *  C»r*. 

S),  ponen  lo    Padre,  ,  8  ^^    que  ft  poneo  po(6 

CAPIT.  II. 

De  /oí  Jpelativot. 

U     f     ASPrepoficiones^Parricn^conqnefedminsuenloacafosd* 
|.,,los  Apelativos,  fon:  ,!««,  »-»»£.  Sa,  V.g. 

Singular. 

.     ,      .     .  -       2  o  ....    „„ .....  El  hombre. 

Nominatno 4«  «»*  - j  Hombrf . 

C-™it!'°- Í%"ÍL..'- A,  1.  para  el  hombre, 

Dativo s*  m».  '  .  ,  nombre. 

Acnfarivo Sé.  i-  «**l  *** nU  hombre 

Vocativo Ay.   ■  V  M*  ~^KS&  el  homb^ 

Ablativo Si.  l»"*aS  """■-,  ■*' eB'       '  P 

Plural. 

Nominativo  _.  4«  *#<  W* **£*  L¿S  g2L¡ 

Genitivo &.  »«">£«.  ¡-  »"*  *"»S* **y°~  ,°e  ,  Jl-íTk  la. 

Y  afsi   £  demás  cafes  como  en  el  Singular,  potponw-o  «1  *W  »  1« 

Partíoslas»  _      f< 

Explicación» 

de  ellas,  y  fe  pondrán  fiempre,  <,ue  los  huvere.  Estafe D^ . S*. 
que  avm,ue  ¿ofetmjc  sombramos  fia  algún  ««««lo,  el  Tagalog  B«  P 


s 


Uho  /,  Capit.  11,  §► 

fe  nombra'  con  prfpóficion.  Ang  ating  Parrgirmng  Vi$$.  Nueflr®  Dio*,  j  Señor. 

i?,  Fntre  el  Sé,  y  el  J?4»g  del  Genitivo  hay  la  miírna  difereneia,  qse  fe 
dijo  (  numero  i6, )  del  Ofy ,  y  del  Ni,  el  £¿  fe  antepone,  Vg,  £*  C*fiÍÉng 
fab*n  y  fe  pofpone  el  n«»£,  bahay  nAng  Capitán*  Cafa  del  Capitán, 

*$.  El  Romance  del  Genitivo,  es  Ve»  cuyas  fignificacíones,  feí  muchas,  y 
a  ellas,  correfponde  el  Tagalog  ros  la  variedad  fíguicnte. 

Lo  primero  puede  figaificar  eí  D¿>  poífefsion,  Vg.  vellido  del  Michachoj 
y  efío  fe  ¿ice  con  miígi  Damit  nattg  bata, 

2o,Lo  fegundo  puede  íigfiif¡car  la  materia  de  que  es  hecha,  6  fabricada  v- 
ma  cofa,  Vg.  Cáliz  de  Oro;  y  cfto  fe  hace  ligando  la  cofa  con  fu  materia 
fegun  lo  dicho  rumero  8.  Calis  na  guintb* 

¿o.  Lo  tercero  la  cofa  contenida  en  otra;  Vg.  Tinaja  de  vino;  y  efb  fe 
hace  ligando  el  contenido  con  el  continente,  coma  en  el  antecedente  nu- 
mero Tapayang  alas,  Pero  porque  en  algunos  de  eítas  puede  haver  equivo- 
cación, como  en;  Tinaja  de  tierra,  que  puede  fignificar  llena  de  tierra,  o  fa- 
bricada de  tierra,  fe  ponárá  Sang  al  continente,  para  decirio  primero,  con 
lo  que  cefa  la  equivocación,  V>%.Sangtapay¿ng  ¡upa.  Tinaja  llena  de  tierra. 

gf.  Lo  qaarto  puede  íignínear  propiedad,  cftylo,  6  coftunabre  de  alguna  per- 
fona,  nación,  eftado ,  animal ,  o  de  qualquiera  cofa.  En  efle  fentido-,  íi  el 
primer  termino  acaba  en  confonantc,  fe  pone  íuelto  con  el  fegundo  ñn  aña» 
dír  cofa  alguna.  V.g.  vcflido  á  la  moda  de  Caflilla:  TJm\i  CafiU,  Colum- 
bre de  bcítia:  afal  hayof.  pero  fi  acaba  en  vocal,  fe  le  añade  vna  N.  como 
ya  fe  dijo  num,  o.V.g.  cara  de  Santo:  Machan  Santo,  Traza  de  Veiiaco: 
Anyong  tampaiáfan. 

li.  Lo  quinto  puede  fignificar  el  De.  Lagar  de  donde  es,  ó  vino  alguna 
cofa  corno  V.g.  hombre  de  Biíayas,  vino  de"  CaíliJIaj.  y  eílo  fe  hace  con  g* 
tévo  [a  Btfaya*  Alae  fk  CaJltU* 

3?.  L©  mifmo  el  Ve,  que  denota  algo  determinado  para  tal  cofa,  tiemp©, 
o  ocafioa  V.|i  Frontal  de  cada  día,  fe  hace  con  Sa  :  Frontal  fa  araoatao. 
Cruz  de  Difuntos:  Cruz,  fa  nangatnatay* 

$4»  En  eíla  oración  V.g.  Puerta  de  Igíeíia,  puede  tener  el  Ve  tresrefpecms. 
El  primero  á  ser  parte  de  la  Iglefia,  y  fe  dirá:  pinto  nang  Sjmbahafs,  por  la 
poflefsion,  que  dice  el  todo  á  fus  partes,  fegun  el  num»  t%  El  fegundo  al 
i«gar  donde  eMa  la  puerta,  que  es  la  íglefia,  y  fe  hspi  con  Sa,  fegun  el  num. 
$?.  Pinto  fa/ymbahan.&l  tercero  á  la  grandeza,  fymttria,  &c.  de  fu  fabri- 
ca, y  fe  hará,  como  en  el  Bum,  0,  de  propiedad:  Pintón  Sjinbaban,  Y  afsi 
jas  demás  femej antes,  atendiendo  al  refpccto  con  que  fe  miran,  ó  de  eliai 
fe  habla. 

35»  Dos  Prepoficiones  tiene  c]  Acufativo  Sa,  y  tiang*  DelN^,  fe  vfa  pa- 

£  ra 


Arte  de  la  Le^gu%  Tagala. 


10 

ra  la  cok,  que  por  Aa¡va  es  perfona,  que  padece,  por  ser  la  hecha,  He. 
bada,  traída,  &c.  por  la  que  Hace  V.g.  Dios  hizo  todas  las  cofas,  Ang  P*~ 
nginoong  Di  os  ay  gungmava  nang  l  abau  n  o  fe  puede  decir  f4  Uhan  porque  di* 
xera:  Dios  hizo  en  todas  las  cofas  .  Mohaca  n¿ngd*Uva«g  Libros  Ja  Libren*, 
toma  ios  Libros  de  la  Librería.  {  El  jd  Librería,  nó  es  Acuíativo,  fino  es  A- 
blativo,  por  el  De  )  mgéaUú  nang  jfag  Mifisl  f*  Choro,  ileba  vn  Mífsal  al 
Choro,  (el  fa  Choro  es  Dativo,  por  el  AL  )  y 

Del  Sa  fe  vfa  para  lo  que  es  logar  (  no  adonde  fe  Ileoa,  o  de  donde 
fe  toma,  ó  trae,  &c.  la  cofa;  porque  cíTc  fera  Dativo,  ó  Ablativo  fcgun  el 
numero  immediato  precedente,  )  fino  es  lagar  propio,  ó  methaphonco,  a 
que  fe  termina,  como  a  períona  que  padece,  toda  la  acción  del  Verbo,  quan- 
do en  la  oración  no  hay  otra  cofa,  que  pueda  ser  perfona,  que  padece,  co- 
mo Ton  los  Verbos  de  caufar  de  la  quarta  efpecie,  V.g,  Ang  GñatM  rung  OW 
ay,  nacabubutifa  Cahhva:  la  Gracia  de  Dios  hermofea  al  a/ma  Ang  g*- 
mt,  an  tiAcaguiguinbaua  fa  Mejfauh ,  la  medicina  alivia  al  enfermo,  y 
otros  muchos,  en  quienes  Ce  verifica  lo  tniímo  %.  MagpUtcang  famabm* 
fa  manga  toe  Jo  nang  demento  esfuérzate  a  reunir  a  las  tentaciones  del  demo- 
nio. Eovagcangi'unmaj  fa  manga  otos  nang  Panginoong  Dios.  No  deíobedez- 
cas  los  Mandamientos  de  Dios,  &c. 

?6.  En  el  Ablativo  hay  también  las  mifmas  partículas  Sa  y  Nang;  para 
cuyo'vfo  fe  ha  de  advertir,  que  los  Romances,  que  nos  lleban  a  Ablativo, 
fon:  o*.  En,  Por,  Sin,Con,  lo  qual  notado,  fienpre  que  la  cofa  regida  de  cual- 
quiera de  ellos  Romances  no  fe  pufielíe  en  Nominativo,  fe  ha  de  poner  regi- 
da deis¿,  en  ios  quatro  primeros,  y  con  Nang  fi  fuere  regida  del  vltimo, 
que  es  el  Co»,  V.g.  corta  efto  con  el  cuchillo,  PotUnm  \u  nang  fundang.  Ho- 
uagmong  fua'w  ang  pur's  nang  capovamo  uvo  nang  pageopafalamo,  tío  qui- 
tes el  crédito  ?  tu  próximo  con  tu  mormuracion. 

¿7.  Hay  en  cfte  Idioma  vn  termino,  que  es  Couan,  y  es  el  afylo  de  quan- 
to," hablando,  no  fe  ocurre,  fea  Nombre,  ó  fe*  Verbo,  ó  lo  que  fuere.  Si  lo 
que  quieren  decir,  y  fe  les  olvida,  es  nombre  propio,  ponen  al  Covan  con  la 
partícula  de  los  propios,  que  le  correípondeí  Vg.  napmto  fi  Covam  vino  a- 
qui  fulano.  Y  fi  defpues  íe  le  ocurre,  dice;  Si  Pedro  pala  ang  naf arito:  a,  ya 
me  aeaerdo,  Pedro  fué  el  que  vino  aquí.  Lo  mifmo  refpcaive  hacen  con  las 
partículas  de  los  Apelativos,  cuando  es  Apelativo,  lo  que  fe  les  olvida,  y 
con  las  de  los  Verbos,  afsi  en  Aaiva,  como  en  Pafsiva,  quando  lo  que  no 
fe  les  ocurre,  es  Verbo,  declarándolo  defpues,  quando  fe  acuerdan  con  fus 
propios  términos,  del  modo  dicho:  V.g;.  Acó  ,y,  quingcovh  ni  Pedro,  me  ha. 
ce  Pedro,  como  fe  llama  lo  que  me  hace. 

CA- 


fi 


L¿i 


Lihro  L  Capit,  Ilf, 

CAPIT.  III. 

De  los  Tronomhes  Primitivos \ 


en,  con,  por,  fin,  rafy 


OS  Primitivos,  Demonírrativos ,  y  Interrogativos  varían"  por  íi 
mifmos  la  terminación  en  algunos  cafo3,  y  en  ellos  no  nccsfsis 
tan  de  partículas,  en  ios  demás,  fi,  como  Te  verá, 

Primitivo  áe  primera  perfona* 
Singular. 

Nominativo  — ¿-Aci  -*-»—-. — Yo. 

Genitivo  •'* Aquin>  1  éé~»  De  mi . 

Dativo  —-...,-  Saaquin,  — — -A,  1,  para  mí. 
Acufativo- mSéuqutn,  — --»  A,  i.  contra  mi 

Ablativo —  taaquln,  *,-*,  Di 

Plural. 

Nominativo  — —  r^,  -„.,.....,.  Nofotros. 

Genitivo At¡n>  1.  »¿mj,  De  nofotros. 

Dativo  — .-»-...-  Saatin,  — -'-  para  nofotros, 

Acufativo  **-»'*-  Sadtln, A,  1.  contra  nofotros, 

Ablativo-,-- —*-mSm¡ti,  »-**-  De,  en,  con,  por,  fin,  nofotros* 

Ocio  PfuraL 

nominativo  -—  C*»«\  ———Nofotros, 

Genitivo  *—»-—- ^w/?!,  1.  namin>Dz  nofotros. 

Dativo -•»,•.«.,.  £¿4MÍJ!  >-.*„•_  A,  1,  para  nofotros. 

Acufatlyo  ~—~~~$4amin  *****...  A,  1,  contra  nofotros, 
•      locativo  — „—-  Caret. 

Ablativo—  ..„- Saa mh,  •--  ¿.--  De,  en,  con,  por,  fin,  nofotros. 
Entre  el  TVyo ,  y  Cami  hay  eíla  diferencia;  El  Tajo  incluye  a  la  perfona,  ó 
pcríbnas,  con  quienes  fe  habla,  y  el  Cami  las  excluye:  V.g*  hablo  yo  con 
Indios,  y  quiero  decir.-  Nofotros  los  Chriítiano*,  he  de  decir  Tayong  manga 
Cbfipianos',  porque  los  Indios  lo  fon:  pero  ü  quiero  decir:  Nofotros  los  Efpa» 
lióles  he  de  decir:  Camlng  manga  CaftiU,  porque  no  lo  fon  los  indios. 

Otros  dos  Plurales, 

39.  Entre  quienes  no  hay   mas  diferencia  qpe  vfarfe  el  vno  en  ynas  par* 
tes,  y  ej  otro  en  otras. 

Nominativo  *-- .  Qgita,  --*—  Nofotros  dos,  Tu,  y  ?o. 

Bz  Ge- 


i¿  Arte  de  U  Lengua  Tagala, 

Genitivo--*. -CdnítAy  l  T¿, «-De  Nofotros  dos.  &e. 

Dativo— ***— '¿acanita, — -K  I.  para  Nofotros  éas¿ 

Acafativo  — — S acanita— -*— — K  I,  contra  nofotros  <ks, 
ablativo— — .*S4f4»ir¿,— -r--*-'De,  en,  &c.  nofotros  dos. 

Nominativo— C^M-*— *— -.--Nofotros  dos,  Xa,  y  Yo* : 

Genitivo— --¿f¿,  1«  T*> -De  nofotros  dos,  *c. 

Dativo-— &wf*. — --^----A,  L  para  nofotros  dos. 

Acufativo--— — S¿¿ef*,*-— «••• A>  1    contra  nofotros  dos. 

Ablativo  .-*- "Saata,*-— — ***• De,  en.  .&c»  nofotros  dos» 
40.  Efíosdos  ggff*»  y  Cata,  fi|niíican  también:  Tu  de  mi,  ello  es;  a  la 
fegunda  perfona  en  Nominativo,  y  a  la  primera  en  Genitivo:  V.g.  Te  con- 
felláré;  ó  tu  feras  confeíládo  de  mí:  CoC9»pifalÍn  %wta>.  1»  Cata, 

41*  También,  fin  relación  a  fegunda  perfona,  fe  vl'aa  e$os  Quita:  y  Ca- 
$  4  quando  hablando  vno  de  si  mifmo,  qaejandofe,  o  corno  mormurando,  dice: 
es  vn  hombre  hijo  de  Adán  como  no  ha  de  ofender  a  Dios»  guitay  Anac 
m  Adán ,  anongdí  yfdgUcafaU  fa  Dios?  Si  i  vn  hombre  le  cílan  azotando 
cada  día,  como  no  fe  ha  de  huir?  Cun  Catay  binábamos  4ro94fMh  HNRffi 
pátdJiínta^  y  aísi  de  ias  demás  forcejantes  locuciones. 

Primitivo  de  fegunda  perfona. 

Singular. 

p.        4i.  Nominativo  «—  Tcao,  1.  «í— —  Tu,  ^ 
Genitivo  *• — — •  Ijo,  1.  mo,  m*~»  De  ti. 
Dativo  *——-«*-  54 ijw,  —- — —- •—  A,  1.  para  tu 

Acufativo  — Salyt,  ~—  — —  A,  1-  contra  tí, 

Vocativo  — — •-  Ay,  l*  #7,  jcao,»-  OÍ*  tu* 

Ablativo  ■*.«*--- ¿w/t» ••— «  De.  en,  por,  kc.  cóntigoi 

Piara!. 

Nominativo  — —  Cajo,  L  fitóf?******  Vofotros. 
Genitivo  - — —  Inyo  1.  Ni»jrá,  »— —  De  vofotros, 

Daiivo  .-^..M¿-«  íjíjí,— — —  As  I,  para  vofotros^ 

Acufativo  *— «  s¿  ¿1^0, — — —A,  U  contra  vofotros»' 

Vocativo  — -  Ay,  1.  ey>  cayo,  -»-- -  Ola  vofotros. 
Ablativo  ......  s¿  %í  — — .«—De,  en,  &c.  vofotros. 

Entre  el  Cayo,  y  Catiw,  no  hay  otra  diferencia,  que  el  vfarfe  vno  en  vñís 
partes,  y  el  otro  en  ©tras.  Entre  el  rc*o,yCa  la  hayf  de  ar.teponerfe  e!  pri- 
mero, y  pofponerfed  fegundo;  V^XCÁtj»  maawl  \  maneca?  Como  ef- 


¡xtt» 


Litro  /.  Cápiu  11L  <: 

tas?  Vi  de  num,  44.  Ya  fe  dijo  num.  s,  que  Inji,  y  Níijje  íc  pronunci&ü  c&$ 

Primitivo  de  tercera  perJonaK 
Singular, 

45»  Nominativo  -.-•—.-  shi,  —»—■-_-—•—  EU 
Geni  ti  yo  «--«——  Cdni)4>  i  nij*  — «~.  De  el. 
Dativo  «— *wm.*—¿s4CAnijd»  *■•—«—  il^i.  para  el/ 
Acufativo  -—-—»*.«*«  $4C¿níya,  ——*----  A,  1,  contra  el. 
Ablativo  ——.—-.-,  Sactnija,  — — — —  De,  en,  &c.  con  el* 

Plural. 

Nominativo  . ._-  $//¿,  „*.  _...-__-  Ellos, 

Genitivo „,-  Canild,  1.  »í/*,-  —  De  ellos. 

Dativo'— —--.»*»«•-  Sdíanila*  —  *»-*- ..  A,  l,  para  ellos* 
Acnfatívo  «•—**■ — »r  Sdc&niU,- — «—-A,  1.  centra  ellas. 
Ablativo- —.—,..  SéCtniUi  -— • — -•- De,  en,  &cB  por  ellos. 

Explicación. 

44»  POdos.eftos  Primitivos  tienen  dos  Genitivos.  Los  primeros  fe  ante- 
■i  ponen,  y  los  fegundosfe  pofponen,  al  modo,  que  fe  di  jo  de  los  pro- 
pios, y  Apelativos,  num.  27.  V.&Aquíng  attdtt  l  Anatco;  Hijo  mío. 

Pero  fi  en  la  oración  huvíeíTe  afgun  Adverbio,  y  fe  comenzarle  a  hablar  por 
el,  Te  poodran  los  fegundos  Genitivos  pofpueftos  im mediatamente  al  Adver- 
bio, y  antepuertos  al  Nombre,  o  Verbo:  Verídica  aú  ito\  efto  no  es  hacienda 
mía,  U6ua%mongpdghintangdn  ang  capottamo  tavo.  No  Icbantes  falfo  teftimo- 
nio  á  tu  próximo.  Lo  mifmo  fe  ¿Ico.  del  fegundo  Nominativo  Ca  del  fegundo 
Primitivo:  Vg.  ttouagcang  paroon,  no  vayas  alia. 

45»  (guando  vn  Frimitivo  fe  ¡unta  en  la  oración  con  otro  Primitivo,  o 
con  otro  qualquier  Nombre,  fe  pone  el  Primitivo  en  Nominativo  de  Plural, 
aunque  fea  ílngular,  y  el  íiguiente  en  Genitivo  del  numero,  que  hablare,  Veg. 
Tu,  y  ellos:  Caj/o  n'úa.  Yo,  y  Pedro,  Cami  ni  Pedro»  El,  y  el  machi*  ho,  si  la 
ftang  hata,  Vo  fe  tros,  y  aquel  hombre,  Cajo  nijo&gtdvo.  Les  Primitivos,  quan- 
do  concurren,  guardan  fu  orden  de  primera»  fecunda,  y  teresra  perfona,  en 
erte  modo  de  hablar?  y  afsi  aueque  fe  diga,  V.g.  EJ,  y  Tu,  o©  he  decir;  Si» 
lamo,  <?ue  es  difparate,  porque  efta  en  primer  fugar  el  que  es  tercero,  y  en 
eJ  vltimo,  el  qce  es  fegundo.  Diré  pues;  Cajo  rjjd,  comenzando  por  el  que 
de  ellos  es  primer©  en  orden,  aunque  en  nveftro  Romance  efíén  trocados, 

Fr©. 


ma 


3£  Arte  de  la  Lengua  Tagala* 

Pronombres  Derivativos 

¥*  M  O  los  nay  propios  en  efta  Lengua,  como  en  la  Latina:  Meus,  Tu* 
*^"  us,  Nofter,  &:.  pero  los  tiene  todos,  formándolos  de  los  Geniti- 
vos de  los  primitivos,  declinados  con  Jas  partículas  de  los  Apelativos.  Vg. 
Jng  a([üing  Ama,  I.  A«g  Arnaco,  mi  Padre.  Ang  caUlovamo  ,  1.  *ng  ij/ong  ca- 
Ulova.  Tu  alma  .  Saatlng  VdnQintong  Dish  i.  [4  Ptnpnoo*  nattng  D¡9S,  a 
ojcflró  Dios,  y  Señor.  1$ang  ¡nyong  afal,  J.  W*«g  «0/  »/»J^  de  vuci^ra  cof~ 
tumbre.  Ang  caniyang  cafdlanan,  \.ang  cafalanan  nija,  fu  pecado.  Sa  ma* 
ngd  bat4  nila.  UJk  camlang  manga  bata,  a,  1.  contra,  L  para  fus  muchachos, 
Y  afsi  de  los  demás,  anteponiendo,  6  pofponiendo  losGeniíivos,  fegun  le  ve,  y 
queda  dicho  num»44s 

CAF1T,  W. 

De  los  Pronombres  Demonfírativos. 

ETstos  fon  quatro  y  ya  Te  ha 'dicho,  que  en  eíla  Lengua  no  hay  gene- 
1  ñeros  por  lo  que  cualquiera  terminación  de  ellos  es  común  de  tres, 

L 
Singular, 

47.  Nomínatívo-r^r/,  1.  teú,  .-,»-..  -*.,-- Efte,  efla,  efto» 
Genitivo-*.--^*  Di*»/* ,  1.  Nir¡,  —*».—— De  efie.  &c. 
Dativo  -«.»¿¿*».  vinifa,  — — — —  —  — «U — A,  1.  para  eíte  &«. 

Acuiativo  -<—Dimfa,  1,  Nm,  —.—-—-«-A,  1.  contra  efte,  &c. 
Ablativo  «*-■*  P/8'/¿,  1.  tf/ri,  — -^^JPe,  en,  por,  con  cftef 

Plural 

Nominativo  —  Tari  manga,  l.T enmanga,  Eífos,  eflas,  eítos. 
Genitivo  _— -  Dlnifa,  1.  Niríflg  manga,-  De  eítos,  &c. 
Dativo  .-..,-.  Dí«//¿  »«»£*,  -—«-.«A,  1.  para  eftos, &e, 
Acufativo  ***-   Xtin'ifa,  1*  Níring  manga,  *  A,  I.  contra  eítos8 
Ablativo  ^-~»  Diw/4,  i.  Níriii£  ^«J^,  -De,  en,  por,  fin,  con  eílos,  &cv 
Entre  el  Tan,  y  I>r#,  no  hay  diferencia  alguna,  Vfafe  de  ellos  ad  plantara, 
aunque  en  algunos  parages  vían  mas  del  vno,  que  de  el  otre, 

11. 

4S*  Nominan  vo-rr?»  — -« • — --«<,«=- *-*~Efte,  efta,  efto. 
Genitivo'— — -  vltdfa,  i.  wfo,  —»«.•—-.  De  cite,  &c. 

Dativo  ..--—,  pife/^,  -— « *~-*~- ;rr  ^>  k  Para  e^e»^c» 

Aeu* 


Libro  L.Capit.  IV.  \% 

Acufatívo  — — Dhofa,  fc  nito,— — «--^.A,  !.  contra  efte,  &c. 

Ablativo  — Ditofa,  1.  rito,  - — — — —  De,  en,  por,  fin,  con  cfie»$¡c. 

El  Plural  con  /«¿«I*  pofpqeífa,  como  en  el  Xaru 

1IL 

Nominativo  —  Tj** — .-.-— — •- Eiíé,  efla,  elfo. 

Genitivo Dijan/a,  \,nij4n, — De  eííe  &c 

Dativo -  —  Dijanfa,  '-  -, - —  A,  vel  para  eíIé  Scc, 

Acufativo DiyanfaX  niyan,-  — A,   vel  contra  eííe  &c. 

Ablativo-— —  d¿;'4« fa,  1,  niy4n,—  — De,  en»  por.  con  efle  &c? 

El  Plural  con  manga  pofpudlo,  como   en  el   Tan. 

IV. 

Nominativo—  ~-nh, —Aquel,  aquella,  aquello.' 

Genitivo —  DoónfasltíionA,   noon, De  aquel,  aquella  tkc. 

Dativo- —--Dobnfa,  — - -..—„.  Para  aquel  &c. 

Acufatívo Voonfa,  1.  nUn,  I,  noon^--  A,  vel  contra  aqael  8cc. 

^blativo Doonfa,  1,  w/ow,  1,  «000,  -.-  De,  en,  con.  Scc,  aquel  &c. 

El  Plural  con  manga  pofpueílo  como  en  el  Ter't, 

Entre  el  n,V#,  y  Noon  no  hay  mas  diferencia,  que  el   querer  vfar  ad  placitum 

del  vno,  6  del  otro. 

Explicación. 

45?.  DAra  vfar  bien  de  ellos,  fe  debe  advertir  el  artificio  con  que  demuef- 
*  tran,  que  es  erte.  El  Tan,  a  ello,  que  ená  mas  cerca  del  que  habla, 
que  del  con  quien  habla.  El  Tto,  a  lo  que  eftá  igualmente  cerca  de  ambos* 
El  íyan,  a  lo  que^efri  mas  cerca  de  el  con  quien  fe  habla,  que  de  el  que 
habla.  Y  el  jaon,  a  lo  que  eílá  igualmente,  (  ó  con  poca  diferencia  )  defvia- 
do  de  los  dos. 

50.  De  eílos  quatro  Demonílrati vos  Talen  quatro  Adverbios  de  lugar,  á 
quien  demueítran  del  mi  foso  modo,  y  fon:  vinh  Dito.  Bijan.  Dcon,  cuyo  v- 
fo  es  ffequentiTsimo.  El  primero  Tale  de  Tari,  el  fegundo  de  ¡ti,  el  tercero 
de  I  jan,  y  el  quarto  de  Taón. 

51.  Contra  efto,  parece,  que  es  el  efiylo  gereral  de  eftos  Indios,  quando  fe 
eferíben,  pues  vno  de  Santa  Ana,  V.g.  que  eferibe  a  otro  de  Polo,  para  de- 
cirle, que  en  aquel  Pueblo  de  Polo  hay  efto,  o  aquello,  dice  en  fu  Carta:  Di- 
to fa  bajan.  &c,  en  elle  Pueblo, &c.  debiendo  decir,  fegun  Jo  explicado:  £/- 
jan  (a  hayan,  en  eííe  Fueblo:  pero  no  es  contra,  porque  el  Indio!  quando  ef- 
eribe, fe  finge  eftar  hablando  con  el  a  quien  eferibe,  allá  en  fu  Pueblo,  y  pu- 
efio,  aunque  imaginariamente,  en  Polo,  Ditofa  bajan  debe  decir. 

Ca- 


|¿  Arte  ie  U  Lengua  Tagala. 

52,  Caás  Vfio  de"eftes  Demonílrativos  tiene  dos  Obi  tí  vos,  de  los  goales 
fe  vía  como  fe  dijo  de  los  Primitivas  por  todo  eí  nutn,  44. 

Tiene»  también  dos  Acufativos,  y  de  ellos  fe  hade  vfar,  como  Te  di)© 
¿él  Sa,  y  Xang  de  ios,  Apelativos  num.  45.  Per  totwn. 

Afsi  mifmo  tienen  dos  Ablativos,  y  fu  defimo  es  ei  mífmo  rcfpc&nre, 
que  el  de  los  Apelativos  fegun  queda  explicado  en  ei  num.  ;6. 

5?,.  La  conftracdon  de  elfos  Demonftrati tos  es  etta:  Puerto  el  Demanflra* 
tivo'en  el  cafo,  y  numero  que  pide  la  Oración,  fe  pone  el  Nombre,  ligado 
con  el,  C  quando  el  cafo  del  Demonrtrativo  no  tiene  Sa  )  y  immedi acámente 
fe  repite  el  Demonítrativo,  en  Nominativo  de  Singular,  ligado  también  cora 
el  mífmo  nombre  (  con  la  ligazón,  que  les  pertenezca  refpeao  de  lo  dicho 
numero  S.)V.g.  Itong  távong  ito,  eñe  hombre,  Ntyhig  batang  \)an,  De  cíie 
muchacho.  D;'»i  fa  maga  babájeugjerU  a  eflas  mugeres  &c.  En  ios  caías,  en 
que  los  Demoaflrativos  tienen  Sa,  fuelen  los  Naturales  decir  fojo  el  fy  un 
tocar  el  Demonftrativo  hafla  la  repetición,  V.g.  Sa  manga  babajeng  jaíí,  a 
eñas  mugeres.  Ihigajmo  fa  báts»gj*o*>  d*  á  ^1  ««hacho,  y  es  elegan- 
te modo,  . 

54.  Eftapartícula  Ni,  que  fignifica,  ya»  jsW,  que  íigBificí,  ojala,  p*,  que 
íignifica  aun  j  y  Ng4>  «¿ve»,  i/»,  vel  n"»,  y  pall  4™  coa  otras,  fígpincan  a- 
firmativamente,  fi  concuiTen  con  Pronombres  monofylabos,  (  que  fon  los  que 
tienen  vna  fola  fylaba,  como  V.g.  C*  wfl,  fcc.)  fe  han  de  pofpomr  dichas  par- 
tículas immed¡atamente  al  Pronombre,  efte  donde  efiubiere  colocado  en  la  Ora- 
ción. V.g.  Nagconpfdíarta?  te  csnfeííaftes  ya?  oi/f  corm  naalamaih  cierta- 
mente no  lo  sé. 

Si  el  Pronombre  fuere  difylabo  (  que  es  el  que  tiene  dos  fylabas,  como. 
lcags  acó,  &c.)  ó  po]ifylabovque  es  el  que  tiene  mas  de  dos  fylabas,  como  Ca- 
«tfa,  Cantuse.  ).fc  le  antepondrán  inmediatamente  dichas  partículas,  dan  de 
quiera  que  en  la  Oración  eftubiere.  V.g.  P/wü^j  <tf»»//¿  fin  duda  fué  muer- 
to de  ellos.  fl/»¿>*  w>¿  ditalai  aun  no  lo  ha  llebado.  Salvo  quando  fe  co- 
mienza á  hablar  por  el  mifmo  Pronombre,  que  en  tal  cafo,  claro  cita,  que 
fe  le  han  de  pofponer  predfamente  las  partículas,  fea  el  que  fuere.  V.g.  tó  nga 
sng  nagnácao,  tu  eres  ciertamente  el  que  hurtó.  Silo,  jal*  ang  mejari?  Oy$a 
que  ellos  ion  los  dueños. 

GAPET.   f; 
De  los  Interrogativos*  y  Relativos. 

StQs  correfponden  a  los  Latíaos!  quis,  quac,  qaad,  qualis,  alias,  aliqui^ 
quilibet,  ídem,  ornnis* 

S¿s, 


E 


om 


I 


Libro]  /.    Capitulo  V. 


*7 


W.    ¿lúa. 
Singular. 

55,  Nominativo  — «•—  ílñof Quien? 

Genitivo —  CaninoA,Nt'»o?-  De  quien? 

Dativo  — Sa  canino*  ——Para,  ó  á  quien? 

^cufativo su  canino? A,  J.  contra  quien' 

.Ablativo — —  sa  canino? De,  en,  con,  por,  fin  quien?, 

Plural. 

Nominativo  Sinofino?  1.  Simng  manga?  1.  Manga  ft'n0}  C^uienes^  Genitivo  Ca* 
nicaníno?  k  Caninong  manga,  1.  tiímng  mangi  I.  nang  manga  fmo?  De  quie- 
nes? Y  afsi  los^demas  cafos  con  fus  refpe&ivaa  partículas,  con  la  adverten- 
cia, de  que  folo  íírve  efte  sino  para  Perfonas,  como  Dios,  Angeles,  y  hombres. 
,  56.  El  Genitivo  tiene  Calino,  l  Niño.  Del  primero  fe  vfa  para  preguntar 
cuya,  ó  de  quien  es  eíra,  ó  la  otra  cofa.  V.g,  Canin0ng  báhay  itb?  Cuya, 
a  de  quien  es  erta- cafa?  Y  (a  refpueíla  fe  da  con  les  primeros  Genitivos  de 
todos  los  Nombres  íean  [os  que  fueren.  V.g  Cay  Pedro,  de  Pedro.  Sa  Capi- 
tán, del  Capitán.  Aquin,  es  mía.  ijo,  es  tuya.  Canija»  de  el,  Canx  Alt,  de  mi 
Tía,  y  los  fuyos.  vini  fa,  l  dito  fa,  I,  díyanfa,  1  dconfa  rho  &c.  De  efte, 
1.  de  elíe,  1.  de  aquel  hombre.  Si  en  la  refpueíla  fe  junta  Propio  con  De- 
monítrativo  en  los  calos,  que  tiene  Sa,  h  pierde,  y  en  fu  lugar  fe  pone  !a 
Partícula  del  Propio.  V.g.  d/íé>  cay  Pedro,  de  efte  Pedro,  y  es  Regla  general 
para  qualquiera  ocurrencia  de  los  dos;  Doon  cay  luán,  dtjan  cay  Antonio.  &}. 
57.  Si  no  entiende  la  refpuefla,  para  bolver  a  preguntar,  fe  vfa  del  fegun- 
do  Genitivo  N/Wf  De  quien  dixiues  que  era>  Y  íi  á  efre  Nina,  íe  le  3nte- 
puíiere  vna¿,  de  modo  que  diga  Aniño?  íígnifica,  quien  lo  dice?  Y  antepuer- 
ta la  dicha  a  a  todos  los  fegundos  Genitivos  de  todos*  los  Nombres  fean  tos 
que  fueren,  tiene  la  mifma  fígniticacion  de  quien  lo  dice.  V.g.  Anl  Francifóo, 
dice  Franci feo.  Anang  Dhs,  dice  Dios.  Anang  Santong  SÚlat,  dice  la  Sagrada 
Efcntura.  Añila,  dicen  ellos.  Atínjo,  decís  vofotros,  Anirlng  távo,  di;*  efte 
hombre  Scc.  exceptuando  folamente  los  dos  fegundos  Genitivos  Co,  y  Mo,  en 
cuyo  lugar  entran  los  dos  primeros  Aquin,  y  Iyo,  anteponiéndoles  nn<  V.g. 
dttaquin,   digo  yo,  Antjo,  dices  tu. 

Quod. 
Singular. 

Nominativo  --.--  Ano?  I.  A/ig  ano> "Que? 

Genitivo  —  —•  Sa,  I.  Na»g  anQ*  -.—  De  que? 

C  D.- 


5?. 


. 


mz 


¿z 


ti 


Arti  de  la  Ltngua  Tágdti. 


Dativo- — - — Sa  dno?~*'-~~—  A>  '•  paraque* 
Acufativo  — —  £a>  l  Nsng  ano?  —  4  1.  contra  que> 
Ablativo . Sa,  i  N*ng  ano?  • —  De,  en,  con  &c.  que? 

Plural, 

Nominativo.  *wk»«?  1*  w*»!*  **&  l.-ifi»»g  «4»|4?  h  M#»J¿  rf»^»o?  que 
cofas?  y  afsi  los  demás  caíos  con  fus  refpeaivas  Partículas,  como  e»  el  Sin- 
gular^ psro  con  la  advertencia  de  que  cfte  j|»0  no  firve  para  perfonas,  perp 
si  para  todo  lo  demás. 

59,  Con  eñe  Ano  fe  pregunta  el  pareotcfce,  o  dependencia,  que  vno  tiene 
con  otro,  poniendo  (para  hablar  esfi  policía  )  al  que  fuere,  o  pareciere  ma- 
yor en  Nominativo,  y  a)  otro  en  Genitivo.  V.g,  (  preguntando  al  Superior  )  - 
Anees  n'iüngbabajcX  bata  q  eres  tu  de  efta  muger,  ó  de  efte  muchacho?  Y 
refponde:  Ama,  Coy  padre.  a  favo,  foy  Tu  marido.  Panpnoon,  foy  Cu  Señor  &c. 
Anona  itong  távo>  i  preguntando  al  inferior  )  Ama,  es  mi  Padre.  Ajava, 
es  mi  marido  &c  aunque  también  ponen  en  Nominativo  i  aquel  a  quien 
preguntan,  fin  atención  a  mayor,  6  menor.  Anota  nttong  babaje;  C  preguntan- 
do a  vn  chiquillo  )  Anas,  %  l*u  Hijo.^ 

Qualis* 

6o»  Nominativo  ¿/í*  l  Ang  *ün>  Qual?  Genitivo  Sa- 1.  N*»g  ¿//V  De 
qutp  Y  aíside  los  demás  cafos,  con  fus  Partículas,  y  manga  en  el  Plural, 
como  en  Ano.Mt  Alin,  y  todos  los  figuientes  firveo  p&ra  perfonas,  y  para 
cofas,  fean  los  qae  fueren,  a 

Al'ms.  Alter. 

éu  Alias  (  que  es,  otro  entre  muchos  )  es  en  Tagalog  Iba,  declinado  coi 
las  Partículas  de  los  Apelativo?,  y  como  vno  de  ellos  en  Singular,  y  Plural, 
fin  mutación  alguna.  Ang  ib*ng  favo*  el  otro  hombre*  Alter  (  que  es  otro 
entre  pocos  )  es  isa  declinado  del  mifma  modo,  que  \bh  a  el  otro,  fa  isa, 
aunque  por  lo  ordinario,  va  acompañado  de  algún  Demonílrativo.  V,g.  Taong 
Us,  aquel  otro,  mil  dho,  cunft  ¿íjanfa  Isa,  no  á  eíle,  fino  es  a  eífe  otro. 

Aiiquis.   Qxilikt. 

6*.  Eílos  fe  fuplcn  con-Bal**gr  que  fignifica  algo,  alguno,  Cualquiera,  de- 
clinado como  Apelativo  ,  Balang  tuvo,  qualqaiera  hombre.  Sa  ba\an%  mana- 
lo,  a  qualquiera  que  venza.  Balang  árab,  algún  día.  Balangna,  algo,  Ó  al- 
guna cofa,  ó  qualquiera  cofa.  También  firve  frequentemente  para  efto,  Man, 
fiempre  junto,  y  pofpuefto  a  otro  nombre.  V.g.  Simmkh,Í,  alinman,  quaU 
quiera,  St jaman,  mas  que  fea. .él.  le  ¿orna*»  ssom-in»    k  dlintítan  fa  fan'ita, 

qualquiera  de  neíbíros  dosv  &c.    ... 

ídem 


mm* 


m 


ni 


Libro  L  Capitulo  V9 
ídem . 


¿9 


¿Z.  Se  Tupie  con  qualquiera  de  eíhs  Partículas  .  afirman vas  Di*,  nga,n}d- 
níy  pala  *  mandin,  las  quales  juntas  á  quaíquíer  nombre,  hacen  iigniiiear  el 
Ídem»  V.  g.  Aeodin,  yo  mifmo.  Styan%at  el  rnifmo»  r/W/»,  efl©  mifmo  es  &c 

Omnis„ 
¿4,  *Le  correfponde  L¿Wf.  que  fignífíca  To/foí,  declinándole  como  Apelati- 
vo. Ang  Ubat,  todos.  Sa\dhatna  tavo,  1,  «4  manga  favo,   a  todos  los  hom- 
bres. También:  Tañan,  dilan,  fha,  pfan,  fatr,  que  íignifican  T9Íqu  Vide 
Vocabulario  verbo,  Todos# 

GAPIT.  VL 

De  los  Jhjlraffos,  Adjetivos,  Comparativos, 
y  Superlativos. 

Abílraílos , 

6$,   T     OS  AbuVaclos  Ton  vnos  (imples  porque  h   Raíz  por  sí  mirma  es 
1       Abrtra&o,   como  V.g.  Galhg,  bondad,   Butl,  hermofura;  y  otros 
compueftos,  porque  fe  forman  de  las  Raizes  adjetivas,   anteponién- 
doles Ca,  y  pofponiendoles  An,  ó  ban>  paraque  fígnirlquen  en   abfira&o  como 
V.g.  de  Banal,  l«ftor  CahdnaUn,  ludida,  o  tirfud.  Palalo,  fobervio.  Cafala- 
lóan,  fobervia,  Efla  mifma  compoíicion  admiten  también  los  (imples,   qtte- 
dandofe  en  fu  mifma    abllraccion;  Cagalhígan,  bondad.  Cabutihan,  hermofura. 
66.  También  fe  forman   aburados  con  efta  Partícula  pagca,  allegada  á  qusn- 
tos  nombre?,  y   verbos  hay,  afsi  (imples,  como  compueflos  (  Vide  numero 
J49.  )  V.g.  Hamac,  vil    Pagcahámac>  vileza,  Mabal,  nobles  opreciofo*  Pagca- 
msbal,  la  nobleza,  ó  precioíidad.  Todos  rigen  Genitivo;  Anghúti,  1«  ctbuti- 
hdti,  1  fagCábúti  nang  mabal  na  Virgen,  la  hermofura  de  la  Virgen  Santifsíma. 
Y  para  Plural  con  Manga.  V.g,  ang  manga  cabutihan  las  bcrmoíuris. 

Adjetivos. 

6j,  I  OS  Adjetivos  fon  'también  vnos  (imples,  porque  las  mífmas  Raizes  lo 
L*  fon,  como  V.g.  tíunghang,  necio.  Ol-ol,  loco,  y  otros  compueífos,  por 
que  fe  forman  de  las  Raizes  abíira&as,  lo  qual  fe  hace  anteponiéndolas  Ma. 
V.g.  Ganda»  elegancia,  ó  buena  traza  del  cuerpo:  Maganda.  elegante.  Dií- 
mng,  fabiduria.  Maruwng,    fabio  .  Para    Plural,  fe  ¿obla,  en  loscompuef- 

Gl  tos. 


/ 


H 


Arte  de  la  Lengua  Tagaltf. 


%o 

tos,  la  primera  fylaba  de  la  Raíz  Magagánda,  elegantes,  Marurúnung,  doaosj 
y  para  ios  limpies,  Manga.  V.g.  Manga  hunghang,  necios.  Manga  el-oh  locos. 

Comparativos. 

6%.  f?  Stos  fe  hacen  con  foia  la  difpoficion  de  las  partes  de  Ja  Oración,  po- 
*  uniendo  al  que  excede  en  Nominativo,  y  al  excedido  en  Ablativo.  V.g. 
Si  Pedto.y,  marunungeaj  (uan,  Pedro  es  mas  doclo  que  luán.  Se  les  puede 
poner  Lalo,  eme  lenifica  Mas,  ligado  con  el  Adjetivo.  V.g.  Uo,],  lalong ma- 
Í«l¡*g  diyan,'é\o  es  mejor,  que  efo  Quando  fe  pregunta,  fi  no  fe  individúan 
partes  íe  hace  del  modo  dicho.  V.g.  AÍin  ja  manga  tavo  ang  mar umngf  \ Ja- 
lón warímunP.  Y  refponde  con  foio  poner  en  Nominativo  al  que  excede.  *ng 
matacotinfa  Dios,  el  temerofo  de  Uios  pero  fi  fe  individúan  partes  entre  quie- 
nes fe  pregunra,  fe  pone  la  vna  en  Ablativo,  y  ía  otra  en  Genitivo,  ó  ambas 
en  Genitivo.  V.g.  Cay  Pedro  m  luán,  1.  ni  Pedro  ni  luán,  alin  ang  malnfi? 
De  Pe<lro,  y  luán,  qual  es  mas  ligero?  Y  fe  reiponde  poniendo  en  Nominati- 
vo, al  que  excede  si  luán,  luán  es  el  mas  ligero. 

69.  Con  la  Partícula  Pa,  fe  hace  vn  lacónico,  y  elegantísimo  Comparati- 
vo en  locuciones  femejantes  á  ella;  quiero  yo  decir,  V.g.  lo  inefable  que  es 
;  32  Gloria  de  los  Bienaventurados,  y  para  efto  digo,  que  ni  ene  Santo,  ni  el 
otro,  ni  vn  San  Aguffin,  ni  vn  San  Pablo,  Tiendo  tan  del  Cielo  fu  Sabidu- 
ría, pudieron  explicarla,  y  concluyo  diciendo:  Acopa?  Con  foto  eflo  digo: 
Pues  fi  aquellos  tan  illuftrados  no  pudieron,  como  podré  yo,  que  foy  jm  cie- 
go, vn  ignorante  comparado  con  ellos  ?  Di  mahúhat  ijan  nang  manga  ma- 
lalacas,  ay  jcaofa?  No  pueden  los  forzudos  lebamar  cíTo,  y  quieres  tu  leban- 
tarlo  ? 

Superlativos. 

70;  C  E  nacen  de  muchos  modos,  repitiendo  con  ligazón  el  Adjetivo,  com- 
£>  puerto,  o  fimple.  V.g.  Mabaet,  entendido*  Mabahnamabaét,  muy  en- 
tendido  o  capacifsimo.  Mabátl,  hermofo:  Mabutingmahút'i,  hermonTsimo. 
Banalnabanal,  fantífsimo.  Para  Plural,  doblar  en  los  compuefios  la  primera 
fylabs  de  la  Raíz:  Mabubmngmabubuti,  her monísimos;  y  con  Manga  en  los 
(imples-  Manga  banalnabankl,   fantifsimos.  ;  « 

jh  Con  las  Raices,  que.  por  si  fon  abftra&os,  -fe  hacen 'Superlativos,  repi- 
tiendo la  Raíz  fin  ligazón  con  Ca,  al  principio,  y  An  al  fin.  V.g.  Tam-ts,  dul- 
zura. Qdtamiftamifan,  dulcifsimo. 

72.  Con  eftos  Adverbios  luhha,  que  fignihea  Muy.  Mafaquit,  que  dice  En 
eran  manera,  (  que  fe  anteponen,  y  pofponen  )  y  pifafáta.  que  figmhca  lo 
mifmo  Cy  &  pospone  íiempre  )  fe  forman  también  Superlativos,  ligándolos 


Libro.  /.    Capitulo  VL 


%t 


fíempre  con  los  Nombres,  y  fon  muy  frequentes,  V.g.  Lubhangmagal'tng,  I. 
Magaling  na  lubba  muy  bueno.  Majáquit  na  hiraf,  I.  Etraf>  na  majáquit, 
grandifsimo  trabajo.  También  para  nías  inteníion,  doblan  efte:  Ma/áquitna- 
ruafáquit  ang  pagaíco,  canfadifsimo  en  gran  manera  eíloy.  Mat amarine ang 
dtjapala,  perezosísimo  eres. 

7$.  También  fe  hacen  como  Superlativos  con  Uej,  que  fignifíca  Tener,  y 


nang  tapang,  luán  no  tiene  igual  en  la  vaJentia.  También  con  el  ordinal  lia* 
lava*  V.g»  Valacan    icalaVa  nang  lacas,  no  tienes  fegnndo  en  las  fuerzas. 

74.  Con  iba,  y  los  Abílracios  fe  hacen  muy  icbrefalientes  Superlativos. 
V.g»  iba  ang  cafamófan  nang  mabal  na  Virgen,  es  muy  otra  la  Santidad  de 
Nuefíra  Señora.  Elle  modo  íuponc  el  averie  hablado  de  otras  Santidades  infe- 
riores, y  proponer  defpues  la  de  Nueftra  Reyna,  y  Señora;  y  es  lo  miímo, 
que  fi  dixera:  de  ella  no  hablamos,  porque  es  de  fuperior  Gerarquia,  y  la  fu« 
prema  entrevias  puras  criaturas;  y  afsi  refpe6tive  de  qualquiera  cofa. 

LIBRO  II. 

DEL  VERBO,  TTARTICJTIO. 


CAPIT.  I. 

Del  Ferio  ¡urn,  es>fuit. 

O  hay  propio  Sum,  es,  fuir,  en  eíle  Idioma;  pero  fe  fupíen  to- 
das fus  lignificaciones,  que  ion  tres.  La  primera  Ser,  No  fer, 
—  La  fegunda  Eftdf,  No  eftar.  s=  La  tercera  Haveh  ó  Tener» 
No  haver,  6  No  tener. 

Primera,  Ser,  y  V^Jo  fer. 

75*  í     A  primera  fe  fuple  con  las  mifmas  partes  de  la  Oracicn,  fin   añadir 

*^  cofa  alguna,  V.g   Magaling  fi  luán,  1.  fi  Juan  ay   magaling,  luán  es 

bueno.  Para  el  No  fer,  fe   le  aplica  alguno  de    eftos   Adverbios    negativos: 

Vtli  s   Inái  ,   BiHáti  DÜfaman*    V g.  Indi  tj¿n,  no    es   eífo .    lto,y% 


Vi 


di 


1 


ií  Arfe  de  la  Lengua  Tagala. 

d's  maiguu  no  es -bueno  efto*  También  Tupien  el  Ser  las  Partículas  afirmativas 
del  numero  $4.  pm  «I*,  nfam  PM.  V.g.  leaotfga',  tu  eres.  Acodtn,  yo  foy, 
JJfaii  fya  pal¿>  oyga,  que  no  es  él,  La  variación  cíe  los  tiempos  la  hacen  los 
Adverbios  de  tiempo,  que  fe  ponen,  Vtg.  Ngaybn  mabiíú  eana^  cahapkn,  ¿y, 
inih  &orí  e^s  y^  ncrmof°>  aver  no  lo  eftabas. 

yé.  Algunos  exemplos  de  eftos  tienen  Aj  (  entero,  6  fyncopadó,  fegun  el 
numero  6.  )  y  otros  no.  Quando  el  fugeto  de  la  Oración  precede  al  predi- 
cado, debe  tenerle.  V*g.  Si  Andrés  ay  ntdtapang,  Andrés  es  valiente;  falvp 
quaodo  el  tal  fugeto  es  Primitivo,  y  tiene  antes  negación,  que  no  fe  pondrá  Aj 
aunque  preceda.  V.g.  físndi  camí  mignanacao,  no  Tornos  nofotros  ladrones. 
Pero  quando  el  predicado  precede  al  fugeto,  no  fe  le  ha  de  poner  Aj>  V.g, 
■Mdúfdngfi  Andrés',  excepto  quando  el  tal  predicado  va  regido  de  Prepoíicion 
de  Apelativo,  que  entonces  fe  Je  pondrá  Aj,  aunque  preceda  al  fugeto*  V.g,  ang 
tnaktit  ajfi Antonio,  el  entendido  es  Antonio. 

Segunda,  Eftar  ¡  y  5sfo  ejiañ 

7%  17  L  eílar  fe  Tapie  con  n*.  que  ngnifíca  eftar,  y  con  $4,  (  o  Caj>  o  G¿- 
t^na,  íi  fuere  el  nombre  propio  )  que  figmtican  £»,  qué  es  romance  de 
Ablativo,  y  denota  lugar.  V.g»  Kafabábay  ang  f¿Ut,m  cafa  eftá  la  carta,  1, 
rufaaquin,  en  mí,  o  conmigo,  1.  tiacaj  luán,  eflS  en,  o  con  luán,  l.€J»«*ft 
eftá  con,  ó  en  mi  tía,  y  los  fuyos.  Con  los  Adverbios  de  lugar  (  numero  50.) 
no  fe  pone  Sd.  V.g.  Nadini,  efta  aquí,  fidwn,  efta  alia  kc. "La  pregunta  fe 
hace  con  Nrf/44»?  K  Nahaán?  V.g.  Mr/44*  jf  Hini  donde  efta  Pedro?  N^ 
bahay,  efta  en  cafa.  N4/4  C/hW,  efta  en  el  Choro. 

7&  Efto  es  eftar  de  pafo,  que  para  eftar  de  afiento  fe  hace  conjugando  el 
Sd,  y  el  S*>.  por  la  primera  efpecie  de  rw.  V.g.  Sungmafaan  fi  luán  don- 
de vive,  ó  efta  de  afiento  luán?  Y  refponde:  Sungmafd  Pila,  en  Pila.  Por  efto 
en  la  Dofírína  fe  dice :  Ama  náming  fungmafala'ngitca,  Padre  nueflro,  que 
'  eftas  en  los  Cielos.  Pero  para  decir  que  ni  de  pafo,  ni  de  afiento  efta,  fino  es 
por  folo  algún  tiempo,  fe  dobla  el  54,  V.g.  sJJa  Mdjnila  fija  cabafM,  ayer 
cftaba  en  Manila.  Safa  Simbában,  en  la  Igieíia,  ^  ^         y 

=  0.  El  No  eftar,  fe  dice  con  Val  a,  poniendo  defpues&z,  o  Cap  o  Cana,  fegun 
fuere.  V.g.  Vala  fa  bábaj  ang  gmntó,  el  oro  no  efta  en  cafa*  Vala  ñaman  cay 
Pedro,  ni  efta  con  Pedro.  At  cana  Juan  málvala,  ni  tampoco  eftá  con  luán, 
y  los  fuyos.  Yá  fe  dijo,  que  con  los  Adverbios  de  lugar  no  fe  pone  Sd, 
Yaú  dito»  no  efta  aquí,  ydajíjtn,  uo  eftá  ai. 

Terv 


■■■ 


8o. 


Libro  tU     Capitulo   J.  ¿3 

Tercera,  Havgr9  b  Tener ,  y  *No  haüer>  o  <No  tenerl 

EL  Ha  ver,  o  Tener  fe  hace  cen  MkJ,  o  Ma.  (  en  algunos  parages  es 
con  Mey,  o  M¡>  de  los  que  fe  deberá  entender  lo  mifrno  )  Tienea 
dos  Nominativos»  El  fugeto  de  la  Oración,  íe  puede  anteponer,  y  pofponer 
al  May,  o  Ma-,  pero  quando  Te  pofpone,  no  Ka  de  eftar  immediato  al:  May> 
1.  Ma,  fino  es  a  Ja  cofa,  que  fe  tiene;  porque  erta  ha  de  eftar  fiempre  imme- 
diata a  las  Partícula!  Mat  o  May.V&St  Pedroy,  maybaeU  Ittfaybactfi  Pedro, 
Pedro  tiene  entendimiento,  Mey  tfdacdi  tienes  pefcádo?  Refponde:  Majrooft, 
tengo. 

Pero  fi  concurrieíle  algún  Adverbio  de  lugar,  Ce  puede  colocar  con  ele* 
ganda  entre  el  May,  ó  Ma,  y  la  cefa  que  fe  tiene,  ligándole  con  ella.  V.g. 
Maydln'mg  patay,  hay  aquí  arroz;  y  aunque  acompañen  al  Adverbio  otra,  6 
otras  Partículas,  o  Adverbios:  Meyditg  ftatig  Pare,  ya  hay  aquí  Padre.  Meyái» 
jan  pangang  higas,  aun  hay  ai  ciertamente  arroz  limpio  &c.  Y  Ci  el  fugeto 
de  la  Oración  fuere  algún  Primitivo  (  excepto  Icáo  )fe  puede  también  colocar 
del  mifrno  modo  con  el  Adverbio  de  lugar.  V.g.  Mey  dimeang  (alapi,  tienes 
aqui  dinero,  Mey  ditocapa  ngán'mg  falaph  aun  tienes  aquí  ciertamente  diñe* 
xo»b&eyr0hn  pala  filhng  lacas,  tienen  ciertamente  ellos  fuerza,  ó  robuílez  &c. 
También  fe  pone  la  perfona  en  Ablativo,  pero  es  para  figniricar  otra 
cofa.  V.g.  Mey  maráming  távo  fa  Simbáhath  hay  mucha  gente  en  la  íglefia. 
Mey  pilac  fá  ác{uin,  hay  plata  en  mí,  ó  conmigo;  efto  es,  de  otro  que  la  tic» 
he  en  mi. 

Entre  el  May, y  Ma,  hay  la  diferencia,  de  fignificar  el  May,  Tener,  fin 
exprelfar  el  que  fea  poco,  o  mucho.  V.g.  Mey  palay^  fi  Pedro,  Pedro  tiene 
arroz,  aunque  no  tenga  mas  que  vna  ganta¿  Ma,  íigniíica  tener  abundan- 
cia.   V.g.  Mafálajca,  mucho  arroz  tienes. 

Si  Concfte  Mey  fe  ¿ice  el  Dueño,  y  Autor  de  qnalquiera  cofa,  y  el  lu- 
gar donde  hay,  o  fucedio  algo.  V  g.  SÍya  ang  tneyanac  nltbng  bata,  el»  es 
el  Padre  decae  muchacho.  sino  ang  mejaltpi»  niyan'  quienes  el  Scr?or  de 
eífe  efclavos  SÍno  ang  mtyár't  nlth!  quien  es  é  dueño  de  efto?  Mg  nreyfatba) 
nitbng  libro,y,fi  coVan,  Fulano  es  el  Autor  de  eíle  libro.  Dobu /a  mey fitnb aban* 
aíla  juste,  o  á  donde  eíla  lá  Igiefia.  Sa  mey  Cruz.,  donde  efta  Ja  Cruz  &c# 
Siempre  cen  £¿como  fe  vé. 

8í,  Se  vía  también  frequentemente  de  eíte  Mey  con  raices,  y  verbos  (im- 
ples, y  compueítos,  V.g.  Meygava  acó,  tengo  quehacer:  Mej  abala  fiy*¡  eflá 
ocupado.  Meyp'i nagnátaocai  has  hurtado  algo'  Mey  pinatayeang  távo?  has 
muerto  algún  hombre?  Afsi  fe  vfa  elegantemente  en  el  Coníelionario,  y  fuera, 
de  ¿i.  .  é  i 

n 


es 


1 


24  Arte  de  la  Lengua  Tagala. 

fy.  El  No  haver,  a  No  tener,  fe  hace  con  rala.  Vg.  Mey  fatapíca?  cienes 
dinero.1  Vala,  no  tengo.  AI  v'ala  debe  feguirfe  i mmedi atañiente  la  cofa  que 
no  fe  tiene,  o  no  hay,  añadiéndole  al  Vala  y ns.  N.  V.g.  Vala»  bah  itóng  bata, 
1,  [to»g  bala.y,  valan  baet,  no  tiene  entendimiento  eÜe  chíqiíilo ,  pero  ü  el 
fugeto,  que  no  tiene,  fuere  algún  Primitivo  (  excepto  háo  )  fe  colocará  entre 
ci  Vala,  y  la  cofa  que  no  fe  tiene,  ó  no  hay,  poniéndole  a  él  la  dicha  N« 
V.g.  Val  ¡i  acón  /afahbin,  no  tengo  que  decir.  Valaca»  catoviran,  no  tienes 
razón.  Lo  tnifmo  fe  hace  con  qualquiera  Partícula,  que  concurra,  de  las  del 
numero  54.  y  fus  femejantes,  fea  fola,  o  acompañada  ds  otras,  6  de  Primi- 
tivo. V.g.  Vala  nan  pílac,  ya  no  hay  plata.  Valacada»  lacas,  aun  no  tienes 
fuerza?.  Valanga  filahg  pálaj,  ciertamente  no  tienen  arroz,  Scc.  Demodo,  que 
aquella  NT.  que  es  ligazón,  ha  de  recaer  íiempre  inmediatamente  fobrc  la  co- 
fa que  no  hay,  6  no  fe  tiene,  como  fe  vé  en  los  exemplos, 

capit.  ir. 

RegUs  generales  para  todos  los  Verbos. 

fon  las  Conjugaciones,  o  Efpcclesde  Verbos  principales  (y 
íiete  las  menos  principales  )  que  comunmente  fe  feñalan  en  efte 
Idioma,  aunque  en  rigor  no  fean  entre  sidíftintas,  fino  es  diltin- 
tos  compueílos  por  fuerza  de  las  varías  Partículas,  que  fe  les  allegan,  como 
en  Latín  lo  fon  Religo,  inullgo,  Ác.  refpeclo  de  lego.  Sigúete  elle  metho- 
do,  porque  á  el  eíhsn  arreglados  nueftros  dos  Vocabularios  impreílós,  anti- 
guo, y  nuevo  de  erte  Idioma.  Las  fíete  primeras  de  eftas  diez,  fon  de  Verbos 
Activos,  y  las  tres  de  Neutros.  Para  todas  fon  necclíarias  las  Reglas  íiguientes. 

Regla   primera. 

g¿  O  **&  **é  llama  la  palabra  íimpíe  fin  compoíícion  alguna,  como  V.g. 
*^SÚlat,  eferibir;  Bafa,  leer;  LaYo,  ju^ar,  Scc.  de  lasque  fe  forman  los. 
Verbos,  con  Partículas,  que  fe  les  ponen;  pero  no  folo  fe  forman  de  eftas 
íimples,  fino  es  de  las  ya  compuertas  también,  que  firven  como  de  Raices, 
para  bolvedas  a  componer,  y  fobrecomponer,  añadiéndolas  nuevas  partícu- 
las fobre  la  primera,  ornas,  que  ya  tienen.  Para  lo  que,  fe  debe  advenir,  que 
compuerta  ya  la  Raíz  en  vna  Efpecie,  ñ  fe  huviere  de  fobrecomponer  en  otra, 
ha  de  llebar  configo  la  Partícula  de  Pafsiva  de  aquella  Efpecie,  en  que  pri# 
meramente  fe  eompufo,  que  es  la  que  fe  llama,  propia  Panícula;  porque  es 
Regla  general,  qje  en  vn  compuefto  no  pueden  hallarte  do*  Partículas  de  ac- 
tiva ,  y  folo  fe  exceptúan  de  ella  vnos  quantos  que    fe  verán  en  ej  numero 

H9 


m 


Ltko  II.  Caph.  II,  ¿I 

*4J>.'V,  g.  taro,  eorr?p«eíla  cfta  Raíz  por  la  fegunda  Efpecie  (  que  en  a&iva 
es  fu  Partícula  Mag,  y  en  pafsiva  Pag  )  dirá:  Maglarl  jugar.  Y  íí  fe  huvic- 
rc  de  fobrccomponcr  en  otra  Eípecie,  V.g»en  la  fexta  no  ha  dellebar  con*» 
ligo  la  Partícula  Mag,  que  tenía,  fino  es  ei  Pag,  de  ia  Pafsiva,  que  es  la  pro- 
pia de  la  fegunda  ,  y  aísi  dirá  Maquipaglate,  entrometeffe  á  jugar  con  otros. 
Lo  que  fe  debe  advertir  bien,  porque  continuamente  fe  citará  llamando  á  las 
Partículas  propias  de  las  Efpecies,  que  ion  las  de  pafsiva,  no  las  de  acliva. 

'Kegla  jegunda. 

De  la  formación  de  los  Modos. 

LOS  Modos,  ya  fe  fabe,  que  fon  quatro. Indicativo,  Optativo,  Subjuntivo, 
y  Infinitivo.  Ef  Indicativo,  y- cllnfinitiyo  no  tienen  particular  formaci- 
ón, y  ellos  por  sí  mifmos  fe  dan  á  conocer, 

85.  El  Modo  Optativo  fe  hace  en  todos  los  Tiempos  con  eíla  Par* ícela 
Ñaua,  (  fiempre  pofpueíra  á  algo  )  que  figniíica  ojala,  6  vtínam,  V.g.  Sunw 
lat  ñaua  ace  ,  ojala  Yo  eferiba.  Suffiulatea  nana,   ojala  tu  eferibas. 

$7.  Para  formar  el  Subjuntivo  hay  quatro  Partículas,  que  fon  Cutí,  Nattg, 
N#í»,  C  1.  Nm»,  que  es  lo  mifmo  )y  Sa ,  Las  que  por  fi  mifmos  fulamente 
hacen  el  Subjuntivo,  aunque  el  Romance  fea  de  Indicativo}  pero  no  fe  vfa  de 
ellas  indiferentemente  fino  es  con  eíla  difüncion 

88.  Del  Cun,  que  figniíica  quando,  cmoXfi,  fe  vfa  quando  fe  habla  de  cofa 
prefente,  ó  de  futuro. V. g,Can  fungmufulat  ac&  magaltng  natotóva  acó,  quando 
cícríbo  bien,  me  alegro.  Qinkohocom*nc4  ni  Iefus  na  Parigwom  tiatin.  fi  has  de 
ser  juzgado  deNueílro  Señor  lefu  Chriíto.  También  fe  vía  en  el  Pretérito  im- 
perfeto, quando  fe  habla  de  cofa,  que'con  frequencia  fe  hacia,  V.g.  Cun  nanga* 
ngaral  atig  ating  p.  Je  fu  Chufo,  quando  predicaba  Nuefiro  Señor  le(u  Chríílo, 

85/.  De  el  Nang,  que  íignifica  quando,  fe  vfa  en  Pretérito  perfecto ,  y  en 
Plufquam  pcrfeélo.  V.g,  Nmg  dongmatwg  fi  Awa  racaratiñgna  aú*  quan- 
do llegó  mi  Padre,  ya  avia  llegado  \ó.  Nang  macafulatna  acó,  ¡iva,  e,  fnn¿* 
%nulat,  quando  Yo  ya  avia  eferito,  cícríbió  él.  Yfaíe  también  en  el  Pretérito 
imperfeto,  quando  fe  habla  de  cofa,  que  fe  hacia  raras  vices.  Vg.Nattg/kug- 
mafacaj  ¡i  Iefus  na  Pang'mos^  natln,  quando  fe  embarcaba  Nucftró  Señor 
lefu  Chriflo. 

90.  Para  conocer  quando  fe  ha  de  vfar  del  Cun,  o  del  Nang  en  el  Pretérito 
imperfeto,  fe  advierta,  que  fi  defpues  de  él  íe  ligue  Pretérito  perfeélo,  fe  ha 
de  vfar  dd  Nang  fin,  mas  reparo.  Vg,  Nang  naihahaiifi  David  aj  fniatay 
«i  Abfattnfi  Ambn,  quando  reynaba  David,  mató  Abfalon  á  Amor.  Pero  C\ 
fe  íiguierc  otro  pretérito  impcife&o,  sdviertafe  fi  el  fegundo  tiene  tal  depen- 

D  .dcn- 


mc 


/ 


ti 


l6  Arte  de  U  lengua  Tagala. 

denegó  Ilación  natural  b  moral  del  primero,  que  pueda  tener"  caWcb  fin  " 
immutar  la  oración,  el  Adverbio  Tofí,  que  Ü*mñtz  Jiem?re  en  lugar  dd  Cu», 
b  del  N*W  que  vendrá  a  ser,  decir,  Jtempre  en  lugar  de  quaudo.**    a  tubie- 
re,  fe  víarí  del  C»n;  y  fino  dcl-N^í  Ufr  **«o  Omito  pregaba   havia 
oúien  reconvertía  á  Dios,  Aqui  fe  conoce  la  tal  dependencia L,y  ilación  del  fe- 
cundo  al  primero.v  que  fe  puede,  en  lugar  del  quanio  decir  Jtopr*  que  Chnílo 
L   fin  mudar  el  fenttdo,  con  que  fe  ¿íA.  Ca»  tté*g4ng*tal  ang  atWgP.  Itjw 
Chrifto,  ay  mey  nagbabdiclooh  fa  Dios;  y  que  en  lugar  de)  c««,  fe  pod,  a  decir: 
5  S^^i  **  ^ando  Chrifto  oraba  fe  dormían  ios  Apollóle,;  aquí 
no  fe  halla   la  tal  dependencia,  ni  ilación,  ni  fe  puede  deor  fiempre.por  lo 
que  no  puede  en  Tagalog  ponerfe  el  revi,  con  que  fe  dirá:  Na»gn*»*n**ngm 
éWasing  Pangmóong  lefu  Chuflo,  aj  nagftficttolog  ang  manga  Apfoltu 

oí  De  el  NlenC  o  N*á»,)  que  figniflca  «.r*»t*s  <j«*mfe;  L  m  ,llo  «mpo- 
re  fe  vfa  quando  fe  comienza  á  referir  alguna  cofa  ya  paliada.  VgM*  »?c~ 
y¡tfa<  Langit  ang  aúng  P.  Iefu  Cbriflr,  entonces  quando .  Chriflo  aenor 
Nueftro  fubióal  Cielo.  , 

9Í  El  S¿  figniflca  luego  que.  denotando  puntualidad,  y  fe  vfa  para  de- 
cir: luego  que  fe  vio,  ó  oyó,  6  hizo,  Bcc.  alguna  cofa,  le  executo  efto  o 
Jo  otro*  sa  «angtfafiPedmy.  nagalit  fi  luán,  luego  que  hablo  ledro, 
fe  enfadó  luan.j, 

Regla  tercera. 

L  I  OS  tiempos  en  a£tíva,  y  Pa6í«  fon  fojamente  feis.  Prefente  Pre, 
?'  L-ter;Co  perfeflo,  Pretérito  plufquam  perfilo,  fruturo  .mperfecto,  to, 
-W  de  Indicativo,  y  Imperativo.  Dcettos  fe  forman  las  demás,  como  le  vera. 
d°Í^  ha  VeL,  uepor  fi  dilfóga  *  Singular  a  Pbral  m  de  pnme 
„  ffeau,da. Va  tercera  perfona,  parque  fu  voz  es  .nvanable,  toda  aque- 
Ha  diftUon  la  cauían  los  Nombres,  b  Pronombres,  que  con  aquella  vozha- 

bU9"'  %0Í«*,  V  o"  excepcion/que  todo  el  Verbo, fimpU^com 
«Sow  comienza  en  M.  la  ha  de  canvertir  presamente  en  N.  par* 
S£f  el  Prefente,  y  .1  Pretérito  perfeao  de  Indicativo ,  y  de  conf.gu.en 

•^^Jtfc'SÍÍ  ^lomoT^va,  e,  Prefente  V 
FattT:;rao  £&^*fi^  que  de  ellos  le  forman,  «J» 
f,empre  vna  fyUba .  la  qua)  voas  veces  es  de  la  Rata,  y  otras  A^W- 
cuu!  como  en  cada  Efpecle  fe  dirá,  pero  fe  ha  de  advertir,  »f  Ug; 
ba que  7hi  de  doblar,  ó  repetir,  tubiefle  tres  letras  fojas  las  dos  pnme- 
S  Kídobbr,  V*  ««te  articula  *%*  C  V*  num.  O «  * 


Libro  II.   Capit.  11.  27 

manda  doblarla  fegunda  fylab?,  no  Te  h,j  de  doblar  todo  el gln,  fino  el g¡9 
V.g.  Magigln  Q£fitnti>  ferá  hecho  Capitán, 

97,  Lo  mifmo  le  dice  para  guando  fe  manda  doblar  la  Raíz,  fe  dobla- 
rá toda  quandofusre  Monofylaba,  ó  Diíylaba,  (  Vídenura.  54.  )pero  fi  fue- 
re Foiifylaba,  como  V,g.  Liváxag,  Tolo  fe  doblaran  Jas  dos  primeras  fylabas, 
que  fon  Uva,  falvo  que  íe  mande  repetir  toda  la  Raiz,  que  en  tal  cafo  toda 
fe  doblara,  tenga  las  fylabas,  que  tubierc  como  en  el  num   zSz, 

7{egla-  qmrta. 

De  la  Formación  de  ios  Tiempos. 

98.  q  Vpueítos  los  principios  de  la  Regla  antecedente,  es  fácil  la  formad 
Ocion  de  los  Tiempos.  Sea  eí  exernplo  en  L¿rd  conjugado  por  Ja 
fegunda  efpecie,  cuya  partícula  en  activa  es  m£$,  y  en  pafsivap^.  Prcfen- 
te,  fe  forma  convirtiendo  la  m  en  N  y  doblando  la  pnnrera  fylaba  de  la  Ra- 
íz, con  que  dirá:  NagUtdte,  i  quien  poniéndole  la  perfona  que  hablalle  en 
la  oración,  V.g,  Aso,  ío,  dirá:  Acó» y,  nagUUro*  1*  Naglalaro  acó.  Yo,  jue- 
go; y  afsí  de  las  den;as  perfoftas  de  Singular,  y  Plural.  De  elle  Prefente  de 
Indicativo  fe  forman  todos  Jos  Pretéritos  Imperfectos  afsi  del  mifmo  indicad 
vo,  poniéndole  algún  Adverbio  de  Pretérito  para  diftingujrle  oei  Prefente,  co- 
mo V.g.  Cahafuti  naglalarodln  acó,  ciertamente  jugaba  Yo  ayer,  como  de  los 
¿emas  modos  de  Subjuntivo,  y  Optativo,  poniéndoles  las  Partículas,  que  los 
díftinguen,  íegun  lo  ya  dicho  ,V  £,en  Optativo.  Nagla!  arpea  nava'  ojala  ju. 
garas.  Subjuntivo:  Gu/i  fija,  e,  naglalaro,  quando,  cerno,  o  fi   el  jugalle,  &c. 

99.  El  Pretérito  fe  forma,  conviniendo  también  la  M.  en  N»  con  que  fe 
«üíftingue  del  Futuro,  y  cjel  Imperativo,  pero  no  doblando  ia  Raiz,  en  lo  que  fe 
dillinguedeJ  Prefente,  y  afsi  dirá:  Naglaró  cajo¡  vofotros 'jugafteis.  De  cite 
Iretcrito  fe  forlRan  todos  los  Pretéritos  perfectos  de  todos  los  modos, ponién- 
doles fus. partículas  como  enreda  hecho  en  el  Prefente,  Solo  hay  que  notar 
aquí,  que  quando  aí  fin  del  Pretérito  fe  pone  Na,  fignifíca  cííar  concluido, 
ó  perfecto  lo  que  dice  U  Raiz  V.g.  TtagUlaú  acb*  Yo  jugue.  ftaglarona  a* 
cb.  Y©  acabé  de  jugar. 

too.  El  Futuro  imperfecto  fe  hace  con  folo  doblar  la  primera  fylaba 
de  la  Raiz,  conque  fe  diflingue  del  Pretérito,  y  del  Imperativo,  mantenien- 
do la  M.  con  que  fe  dirtingue  del  Prefente-,  de  cfte  modo:  Maglalafo  ftla* 
Ellos  jugarán.  De  cite  Futuro  íe  forman  los  Futuros  de  los  demás  modos 
con  fus  refpeéUvas  Partículas;  y  sfsj  mifmo  el  Gerundio  en  Dum ,  y  el  Su- 
pino en  Vm.  V«g„  UagUlarb,  ¿.jugar.  MagaÁul,  a  efludiar. 
*  101.  £1  Imperativo  fe  forma  con  la  Partícula,  y  la  Raiz  folamente,  fin  a- 

Di  ña» 


atfsattl 

/ 


»Sf 


■  -*'-:; 


Arte  de  la  Lengua  Ta 


nadir,  convertir,  ni  quitar  cofa  alguna,  en  lo  que  fe  diftingue  de  todos  fot 
demás  Tiempos;  con  que  fer*  M«Uri  Cíyi,  jugad  vo.otros  Efte  mperau- 
vo  firwP»«  los  Prefentes  de  Optativo,  y  Subjuntivo,  pomendo  et  las  Pan., 
culas  correan-dientes;  y  Pa«  el  Pretor,  de  lnrinitivo ,.  y  tamb.en  para  et 
Gerundio  en  Di   V.g./krtiMig  mgUti,  ya  es  hora  de  jugar. 

°    El  Preteriio  plufquam  p¿rfe£tó  fe  hace ,  antepomeodo  a  la  Rail  fim- 
nle  &  compuerta  ya  con  fu  propia  Pirticula.  ó  Partículas   efta:    Km  coa 

Tiempo  del  mifmo  modo,  folo  que  en  lugar  de  ftáté,  fe  P°ne  »-**  v-?'  «<- 
t^llróan.  De  efte  Plufquam  perfeao  nacen  todos  los  de  los  otros  modos, 

poniéndoles  fus  Partículas.  r 

to?  El  Futuro  perfeao  fe  forma  anteponiendo  Man*  cnaótiva»  y  M*  en  pai« 

fiva  'y  en  lo  demás  como  en  el  Plufquam  perfeao  queda  dicWj  de  el  Je 

forman  los  demás  Futuros  perfectos,  poniéndoles  fus  correfpondientes  Par- 

tUUloT  El  Gerundio  en  Do  fe  hace  con  ertas  Partículas:  Cdfdg,  Y  C'|#^ 
antepuerta  a  la  Raíz  íimple,  o  compuerta.  V.g.  C*t#Uñ  en  jugando.  C,- 
%4l«UÚ>  en  acabando  de  jugar.  Con  lo  que  queda  yá  formada  la  conjuga- 
ción en  aaiva  en  todos  fus  Modos,  y  Tiempos. 

io5.  Enpafsivafirvea  del  mifmo  modo  dicho  los  feís  Tiempos  pafsivoi 
para  U  formación  de  ios  demás ,  con  fui  revivas  Partículas .  ^lamente 
hay  la  diferencia  de  que  el  Supino  en  V  no  fe  forma  del  Futuro,  fino  es  del 
imperativo.  V.g,  Vapat  fiíbM»,  #fr™  "1«*  CdtdCOttdCQt  ¡¿pingan, 
borrendum  auditu, 

%egU  quinta. 
De  la  formación  de  las  Pafsivas. 

106      C  N  efte  Idioma    es  mas  frequente  el  hablar  por  Pafsiva,   que  por 
C*  Aaiva.  Las  Pafsivas  fon  tres  á  quienes,  por  el  modo  de  formar- 
le, llamamos,  de  w,  de  r,  y  de  A*.  Su  formación  es  la  figuiente. 

Pafsiva  de  tn. 

107.        r\  Vando  la  Raíz ,  fimple,  o  compuerta  ya,  comienza  en  eonfo- 

Vj^nante  fe  introduce  efte  Tn  entre  la  primera,  y  fegunda  le- 
tra en  el  Prefente,  y  Pretérito  perfeao,  y  dobla  vna  fyiaba  en idPtefat; 
%un  queda  dicho.  V.g.  Ua^p,  bufear.  Htó^,  Ptefente:  ^¥« 
»iW  Pmerito.  tí  bufeado.  En  el  Futuro  imperfeao,  y  en  el  Imperativo  fe 
JoTe  d  la -aí  fin  de  la  Raíz,  y  dobla  e*  el  Futuro.  Y*  HAW«>  h*  <**  5« 
bufeado,  H*«vfjfo,  <&  bufado.  ^ 


MHMH 


^w- 


Liíro  tk  Ctiph.  //.  %$ 

IdS.  En  el  Pretérito  plufquam  perfecto  (  que  fe  hace  con  Na,  fegun  lo  di- 
cho )y  en  ei  Futuro  perfecto  (  que  fe  forma  con  M.á>  )  no  fe  pone  el  f»,  ni 
otra  cofa  alguna  mas,  que  fus  Panículas  pafsí  vas  con  la  Raíz,  y  eo  eílo  rnifmo 
fe  conoce  ser  efta  Pafsiva  de  ln  V.g.  Nahaftap ,  avia  íido  bufeado.  Habí* 
na]>,  avra  fido  bufeado.  V  es  general  Regia  efta  para  todos  los  Tiempos  de 
los  Verbos,  que  en  Pafsiva  fe  componen  con  Ma,  ó  con  Na. 

105»,  Quando  la  Raíz  comienza  en  vocal,  fe  antepone  a  eíia  el  ¡n,  en  Pre- 
fente, y  Pretérito;  y  fe  pofpone  en  eJ  Futuro,  y  imperativo*  V.g.  Áhut,  al- 
canzan Prefente.  Inaabut.  Pretérito  Tnahut.  Futuro*  Aabutin»  imperativo,  Abtt* 
tío,  Plufquam,  UaabúUjButm®  perfe&o,  Uaabut* 

Pafsiva  de  T. 

lio.  C*Sta  Pafsiva  fe  hace  anteponiendo  vna  r.  a  la  Raí?,  o  Verbo,  en. 
**** todos  los  Tiempos  (excepto  en  el  Plufquam,:,  y  Futuro  pepéelo, 
que  fe  pofpone  al  Na,  y  Ma,  }  y  confervando  el  j»  de  la  antecedente  en  fo- 
los  el  Prefente,  y  Pretérito.  V.g.  Bigay,  dar,  Prefente.  YbMigsy,  es  dado*» 
Pretérito  Xblnlgay .  Futuro  imperfeóto,  Tbibtgav,  imperativo  líígay  •  Phlf- 
quam,  Najbigay  -  Futuro  perfecto  .  Maybtgaj  .  Efía  es  la  regular  formación 
de  efta  Pafsiva  ;  pero  en  todos  los  Verbos,  y  efpecíalmente  en  los,  que  co- 
mienzan en  vocal,  ó  en  H*  puede  formarfe  también  con  mi,  ó  con  Tila  en 
folos  ios  Prefentes,  y  Pretéritos.  V.g.  Tniaabut,  h  Tnadabut,  Prefente,  es 
alcanzado,  miabut,  1.  rnaabut,  Pretérito,  fué,  &c.  Tnlhahhlog*  1.  Tttabohol&g, 
Prefente,  es  dejado  caer,  &c.  con  que  puede  decir /e:  Jhifiobolog,  l  Jnahsbe» 
log,  L  Yrtihoboiog,  que  todos  fon  Prefentes.  Lo  mas  vfado  es  con  I  si. 

PaGiva  de  An. 

Ijl.  COrmafe  efta  Pafsiva  en  todos  los  Verbos,  pofpomeudo  efte  An  en 
*  todos  ios  Tiempos;  pero  en  el  Prefente,  y  ¿"retento  ha  de  ííebar  ¡a 
de  Tn  V.g.  Sulat,  eferibir,  Prefente:  Sínufulatañ*  en  lo  que  fe  eferibe.  Pre- 
térito: SinuUtan»  Futuro:  Sufulatan.  Imperativo :  Sulátan*  Plufqtsam,  Na/u- 
¡atan,  Fumro  perfefto:  Mafulátan.  Aral,  enfeñar:  lnaaia\aH.  inarálan,  Aa» 
raían.  Ar alan.  Naar alan*  Maarálan>  &c.  Efla  es  la  formación  de  las  tres 
Pafsívasj  fu  yfo,   y  inteligencia  íé  vera  en  la  ílguiente  Regla. 

T^gla  fexta. 
Del  vio  de  ias  eres  Pafsívas. 

Iii.,    VfNA  de  las  mayores  dificultades  de  efta  Lengua,  es  faber  vfar  de 
W..  eftas  Pafsivas,  fegUn  fi§  lignificación.   La  Regla  general  es  efta:  to- 
do lo  <juc  es  echar,  ó  como  echar  azia  fuera,  h  apartar  de  si:  todo  Jo  o^c 


_ 


Arte  de  Id  Lengua  Tagalé* 


30 

eS-'inftru*«tto,  b  que  tiene  veces  de  él:  que  en  Careliano,  fe  dice  Cok;  to- 
do  la  oae  es  cania,  ó  como  caufa,  refpefto,  reverencia,  o  motivo;  que  en 
Carteiiano  te  dice  Por,  y  todo  lo  que  es  determinado  Tiempo  p,de  lafsi- 
va  de  r.Todo  lo  que  es  logar,  ó  como  logar,  pide  la  Pafsiva  de  4«.  Y  to- 
do lo  demás,  aue  no  es  efto:  pide  la  Pafsiva  de  W  eíta  Regla  bien  enten- 
dida  era  fundente,  para  faber  qúanáo  fe  ha  de  vfar  de  vna  Paísiva,  y  quan- 
do  de  otra:  pero  reípeüo  de  la  dificultad,  es  muy  general  ella  Rejla,  y  fe 
ptreefsitá  de  alguna  individuación  en  cada  vna  de  eftas  Paísivas,  la  que  fe 
Vara  aquí  lo  mas  breve  pofsible  con  los  verfos  Latinos  al  intento,  que 
L*  ayudar  a  la  memoria,  imprimtó  en  fu  compendloío  Arte  Tagalog  nu- 
eílro  Magdalena  con  ios  precito  exemplos,  y  excepciones  para  iu  perfecta 
comprehenfion,  ■ 

Paisiva  de   In. 

Verba  motunt  aliquem  in  fubjetto  fackndu 
ttú     \  7  AN  por  erta  Pafsiva  todos  los  Verbos  de  movimiento,  como  no 
V  fea  azia  fuera,  Quihinmo,  menéalo,   Habulínmo,   alcánzale  Bslfr 
totcotinno  ang   MW,  examina,  y  rebuelve  tu  conciencia. 
Efeam  quamsumque,  fotumque  JumenAt. 
tos  Verbos  de  comer,  y  beber,  V.¿.  Caninm  ¡té ,  comete  efío.  Tjmtmm» 
me  lo  iseberé.  Tinuca  nang  ibón,  lo  pico  et  pajaro.  : 

Aliquem  vocanit,  ahquUque  quarendi        r 
Los  de  bufear,  y  llamar,  V.g.  Hanafmm  ft  Pedro,  bufea  a  Pedro,  C*smm*k 
*é  a  llamarle.  TauagUmo,  llámalo. 

Onus  Portandi,  aliqmdque  petendi. 
Los  de  llcbar.  y  cargar,  de  quajquier  modo  que   fea.  V.g.  |«ta  fflf 
bata    lleba  á  eOe  muchacho.  Calongínmo,  Ucbal«  en  brazos.   pa[*mnmo,    le- 
bale  en  ombros.  Y  los  de  psdir,  fea  como  fuere.  V .5.  Htngln  n\ja  anZ  ba- 
Ungna,  Pida  alguna  cofa.  Di»*Untfw  yatn  pedi  efto  rogando. 

Verba  deñruendu  modoqne  f  articulan  a/pctendi. 
Los  de  díílruir,  matando,  cortando,  fcc.  V..g.  Hou*gn**g  ?***/**  fy* .  "° 
le  mates.  Z\n\tk  »iv/  Ufa  el  .deftrayó  eíío.  Los  de  mirar  con  parncular 
modoe  V  g.  üngonihme  acó,  mirame  bolviendo  la  caveza.  jt^altnmo  $*, 
mírale  lebantaado  los  ojos.  Exceptuáis  el  general  TingW,  m/rar,  que  va  por 
la  Paisiva  de  An   Tlngn*n,.y  otros.  Vide  Vocabulario  Verbo  mirar. 

in  Pafsivum  Petunt,  qutbtt$  jecandi  junga: 
Los  'de  cortar.  V.g,  Poüinmo  Uo>  corta  efto.  Tdfaftnm*  defeofelo,  &c. 
Omnta,  quacumque  ai  fe  atraxent  homo. 
Bit  alltitinio,   emendo,  fitque  venando* 


LiUo  II.  Capit.  11.  $t 

Los  de    traer  azia  a  si,  V.g.  Coninmo  jaon,  toma  aquello.  Btlhínmo ,   com« 
pralo.    pinagnácaemo?  lo  hurtaííe? 

Acttaque  ex  tribus  potentijs  orta. 
Los  aclos  de  las  tres  potencias,  ififmmo,  pienfalo.  Tbigtmm  ang  Dios,  a* 
ma  á  Dios,  Alaalahamnnto  ang  c  amataban,  acuérdate  de  ia  muerte,  Excep- 
tuafe  Ma(ir ,  experimentar,  y  ataL  cftfenar,  y  aprehender,  que  tienen  Faf- 
íiva  de  An.  Mafdan,  lo  que  fe  experimenta.  Aralan,  á  quien  fe  enfeña.  Pdg- 
¿rálan,  lo  que,  y  de  quien  fe  aprehende;  y  los  a6bs  de  la  voluntad,  quan- 
do  llegan  á  ser  pafsiones.  Vide  nusn  257.  También  fe  exceptué  Tariim,  abor- 
recer, que  íiempre  va  por  la  de  r«  rpinagtatanimmt  fija?  le  aborreces? 

Materia,   vel  quafi,  ex  qua  res  allquá  fit. 
Pinar  eco  jaong  cajo,   hice  varo  de  aquella  manta ,  Babahájetigco  itotig  ca- 
/¿p,  he  de  hacer  cafa  de  eíla  madera. 

Quod  fuum  jacit  homo,  quoí  ti  tale  habet,  vultque  fien,  &  babere. 
Los  Verbos  de  tomar  para  si  alguna  cola,  hacerla,  o  tenería  per  Tuya,  con 
los  primeros  Genitivos  de  todos  los  Primitivos;  y  las  mifmps  cofas  cempu- 
citas,  con  efta  Pafsiva  de  m,  es  tenerías  per  Tuyas  el  que  efia  en  Geni- 
tivo, 6  reputarlas,  ó  juzgarlas  por  tales,  V.g.  Aquimnco  hong  Ubre,  ttmo 
para  mi  efte  libro.  Ijoblnmo,  tómalo  para  ti,  inaanítn  numtn,  io  hacemos 
nueílro.  Anaquinmo  áco,  prohíjame.  Intinaco  fija?  la  reputo  por  mi  Ma- 
dre. Tao*p  inaarieon  tavo,  aquello  tergo,  reputo,  ó  juzgo  por   hombre» 

Gaudent  \n  pafsivo,  cum  metiendi    ver  bis. 
Los  de  pefar,  contar,  medir.  Bilanginmo  ang  manga.  cafaUnánmo  ,   nume- 
ra  tus  pecados.  Sucatinmo  ito,  mide  efto.  Vangcalinmo,  mídelo  á  palmos/ 
Ttmbangimo,  pefalo,  &c. 

PaGiva  de  T. 

Verla  loquendt,  fimilandU   atque  docendi', 
Harrandi,    &  ttmtandi,  atque  etiam  referendl: 
CommodandU    verba  dandi,  atque  vendtndi> 
Et  quocumque  modo  rem  extra  mliendi» 
rH»  /^ON  Tolo  reflexionar  lo   contenido  en  eftos  quatro  verfos,  fe  co- 
^—'nocera,  que  por  ella  Pafsiva  de  r  va  todo   lo  que  es  echar,  ó  co. 
mo  echar  de  si  azia  fuera,  fea  propia,  o  impropia,  o  rnethaphcricamente, 
ponifndolo  en  Nominativo,  rbabalamo   ¡ti  fa  Padre,  di  eílo  al   Padre,  r- 
tularmo  íto   doon,  afimila  efto  a  aquello.  Taralmo  fa   manga  ankemo  ang 
DasaU  enfeña  a  tus  hijos  la  Do£rina.  Tfagfalftamo  fa  Paire  ang    ma* 
nga  cafalananmo,    refiere  al   Padre,   6  di  tus  pecados.  Thalínéamm  ang 
iyong  afal  fa  afal  nang  manga  Santos,  afimila  tus  coftumbres  á  tes  de  ios 

San- 


y 


Arte  de  la  Lemua  Tagala, 


\& 


l  .~      Jp-^malo    roddtmo  itó>  cicnoc  cnu,  navas»*  ^  -«y  *■•  ~~*,i-    • 
i Z m  SS  a  fu dueño  lo  qué  le  hurtad».  TjbúmjUH  MI   A 
:&  pífc'auTy  Vi  también  todo"  lo  que  e,  aplicación  al  luego,   r^  co„ 
Í.  £  Excito   tí»,  que  va  por  la  de   fc   U»iM  IM  euece  ,lb.. 
T<m?«i.   *  M*/*>  inflrumentum,  &  quaft,  _ 
V   fafsivum  ptunt,  fonftrque  tnteftmtur  ilUt. 
Toflo   lo   que  es  tiempo  determinado  (  no  común  )  V.g.   El  *,4JÍ| 
Lento  di  ^«  £2 

ni'rÍeÍa^Lcora:1or  ^  foiamente  no  te  maté:  £#£ 

atún    /oa-'f  ponienJo  en   Nominativo  el    tiempo,  caufc,  V  .^«n«TO 
Vg.  Corta  eflo  con  eífc  hacha,  r7>5  faUeil,  9  jyrtrfM  «i».  No  ten- 
&o  con  ,que  pagar,    Vdla  neón  jbajar,   3¡c, 

Paísiva  de  An, 

terfona,  em   taM,  ex  queque   tollhtlf  Mqutit  _       . 

Sit  «une  res,  f>t  «une  ¡>erfo«a,  <um  Uú  ttnut  rttmtm, 
Stmfer  fttWt  An,  exiremoque  Mere  fu!".  ,  , 

«A  nr  Odo  lo  que  es  lugar,  ó  como  lugar,  a  donde  Te  pone,  qo.ta,  ha- 
1,51  Tc.  VUace.  deDdoBde  viene,  6  proviene  o  va  fj^to 
alguna  cofa  fea  perfona,  ó  fea  cofa  el  tal  lugar,  poeto  en  Nomnun^ 
;  I    Paf  iva' de  i.  V.g.  Dame  agua  :  Bi^ta.  «    «$  *££*£ 

»,»5  «o&JtfM!  refifte  a  ¡os  malos  apemos  de  tu  cuerpo,  te. 

PraíYica  de  ellas  tres  Pafsivas. 

,,r  T\  Ara  el  acertado  vio  de  ellas  Pafsivas,  reflexionen  en  cada  vr>a  o. 
"  PSon  q"  por  Pafsiva  deba  haeerfe  ,  lo  que  prinapalmente  fe 
^enta  e  "  ,'y  efl-o'pongafe  en  Nominado,  y  defpues  darle  a  Pafs.va, 
te  eonvinie-e  fegun  las  Reglas  dadas  .V.g.En  efta  oracon;  Mea  e  /-- 
T  '  r  „  ,„  u  celia  Puedo  tener  vno  de  tres  intentos.  El  primero, 
S£3ftl2£  ueretndo  halia,  fin  poner  connato  en  que  fe  bufque 
Zilh  cono««V-  en  U  celda,  ni  en  otra  ^^**¿* 
dré  inuMAitueine  al  »«»  «  Nominativo,  y  le  daré  Pafs.va  de  1»,  por 


^* 


, • 


r'» 


Libro.  I/.    Capitulo  lh  H 

Regla:  Aüquidque  qumnáu  y  ¿iré:  Ang  libros,  han^pUmo  nltong  lUo  fafi* 
Hr.  El  fegundo  intento  puede  ser,  que  fe  bufque  con  efta  luz,  y  no  con  o- 
tra ,  poniendo  en  eflo  el  princ'pal  cennato ,  y  afsi  pondré  la  luz  en  No- 
minativo, y  la  daré  pafsiva  de  r  por  la  Regla:  Injhununtum,  &  quaft,  di- 
cien  Jo:  itong  Uao,  ay>  jbanapmo  nang  libro  fa  filir.  El  tercero  puede  ser,  que 
fe  bufque  en  la  ceída  precifamente  >  y  no  en  otra  parte,  fin  efpecial  conna- 
to en  el  libro,  ni  en  la  luz;  y  en  eííe  fupuerto,  pondré  la  celda  en  Nomi- 
nativo, y  la  daré  pafsiva  de  An,  por  Ja  Regía:  $it  nunc  res»  Sh  nunc  fer- 
fina  cum  locl  teneat  raúonem,  diciendo:  Ang  ftllr  ay  hanápanmo  nang  libro 
nitong  Uao.  Y  afsi  en  quanto  fe  ofreciere;  perdiendo  el  miedo  de  errar,  co- 
mo fe  obferve  lo  dicho,  y  para  ello  fe  contenga,  y  hable  de  ef  pació  á  los 
principios,  hafla  que  fe  haga  habito. 

%égia  fiptima. 
Quando  fe  ha  de  hablar  por  aftíva,  y  cpndo  por  pafsiva* 

a  i?.  G  N  e^e  piorna  no  es  voluntario  el  hablar  por  a&iva,  o  por  paf- 
L->fiva,  aviendode  hablar  con  la  propiedad,  que  fu  arteía&o  pide. 
Solo  en  la  quarta  Efpecie,  en  fola  la  lignificación  de  caufar,  hay  eíla  libertad," 
por  ponerfe  U  perfona,  que  hace  íiempre  en  Nominativo,  afsi  en  acjíva,  co- 
mo en  pafsiva,  como  fe  dirá  numero  ífo.pero  fuera  de  efto,en  todo  lo  de- 
mas  es  preciíion  para  hablar  perfectamente,  pero  lo  entenderán  bien  por  lo 
general,   aunque  no  fe  obferve. 

Es  preciíion  el  hablar  por  aaiva,  íiempre  que  fe  habla  de  cofa  indeter- 
minada, lo  que  fe  conocerá  en  no  üebar  alguno  de  los  Árculos,  Los,  las,  le, 
de  los,  de  }sst  &c.  ni  Deribativo,  Meus,  tuus,  veíler,  &c.  ni  Demonftrativo 
alguno,  como  Efte,  efle,  de  aquel,  aquello,  &c.  que  fon  los  Determinantes* 
V  g,  Mata  vna  Gallina,  es  indeterminado,  porque  no  dice  qual  Gallina,  &c. 
y  afsi  precifa  á  hacerfe  por  aftiya,  Matayca  nang  ifang  manuc.  Trae  agua, 
lo  mifmo:  Magdalaca  nang  túbig.  No  comas  carne,  del  mífmo  modo,  Hoyag 
cang  wagfila  nang  lamancati,  Llama  vn  muchacho,  Tomavagca  nang  tfang 
bata. 

Por  lo  opuerto,  precifa  el  hablar  por  pafsiva,  fiempre  que  Üebsíle  la  O- 
racion  alguno  de  aquellos  Determinantes  de  la  cofa.  V,g,  Mata  la  Gallina, 
PaUrnmo  ang  ntanucTvZQ  aquella  agua,  Dalhtnmo  Jaong  tkbig.  No  comas 
eíía  carne,  HoVagmong  pagfil-m  iyan°  lamancati  Llama  á  mi  muchacho,  TV- 
vágulntno  ang  áqmng  bata.  Eíla  propoíicion,  Dios  crio  quanto  hay,  es  pafsi- 
va, porque  equivale  á  cita:  Dios  h  crti  todo:  ang  Uhat>  aj  gavárln  nang 

E  D/tt. 


gg  Arte  de  la  Lengua  Tagala. 

Di#¿  Lo  mifmo  fe  dice  de  otra  qualquiera,  que  tenga  efta,  6  otra  equiva- 

l€nCÍa#Quando  fe  habla  por  Participio,  ó  por  Interrogativo,  f»  facrentóiVoi 
fe  habUra  por  aaiva,  y  fi  pafsivos  por  pafsiva,  fin  atención  alguna  a  fi  tic. 
Si  S    afc»  Determinante  de  los  dicho,  V*  Dios  es  el  que  nos  ha  de 

Dios  es  el  que  debe  fer  amado  fobre  todo;  pafsivo.  4ff  amg  P.  Of»f  </  ## 
Ij^fag  talo  fé  Utít.  Quien  fué  a  Manila?  AcW  *<"^;^  Wg 
OuL  fue  embiado  á  Manila?  pafsivo.  faong  finugo  fa  MajmU>  Q&  he  de  ha- 
«í?  pafsivo.  Amng  gtgaoinco?  Que  haces  ai?  pafsivo.  MÓng  gava,  l.  gmagé- 

ramo  «g¿*¿¿  ^  no  f£  debc  atender  %  fi  hay>  0  no>  Determinante  pafsivo 
en  la  Oración,  quando  fe  pone  todo  el  connato  en  alguna  de  tai ¡  perlonas  de 
ella;  porque  fe  debe  poner  en  Nominativo,  y  fi  fuere  aftivo  darle  attiva, 
aucque  trayga  la  Oración  Determinante  pafsivo;  y  fi  fuere  pafsivo,  le  hará 
por  pafsiva,  aunque  no  tenga  Determinante   alguno.   V.g.  f*£"*í  £' 
luZcho.  Efta  Oración  pide  hacerfe  por  pa  siva,  por  razón  del  DW«- 
te.  Eíle:  Uaham^finmo  \xhng  bata,  pero  fi  el  que  manda  pone  fu  connato,  y 
principal  intento  en  que  aquel,  a  quien  manda,  fea  el  que  azote  al  mucha 
cho    v  no   otro,  fe  deberá  hacer  por  aaiva,  porque  es   aftivo  lo  principal 
intentado,  y  afsí  dirá:  Habamf>¿fca  dito  fa   baUng  iA,   l  Icay,  b*bam>4S 
áiu  [a  tÍt4.  Enfeñarás  a  vn  muchacho.  Efla  Oración,  por  fer  de  cola  inde- 
terminada, Pide  hacerfe  por  aftiva.  Aaralu  (a  ifa»g  bata)   pero  U  el  con- 
nato, b  principal  intento  de  el  que  habla,  es  que  vn  muchacho,  y  no  vn  15a- 
gonetavo,  fea  el  enfefiado.  precifa  el  hacerfe  por  palsiva,  porque  c    paisivo 
aquello  en  que  fe  pone  el  connato,  y  afsi   diré:  ifang  batay,  earalatime,  y 
afsi  todo  lo  dcmas# 

'Rfgla  oBava. 
De    los   Participios. 

\\%  O  Abido  ?a  quantos  fon  los  tiempos,  y  fu  formación,  afsi  en  aaiva, 
'  ^como  en  pafsiva,  fe  fabra  quantos,  y  quales  fon  los  Participios;  por 
que  eftos  fon  tantos  como  aquellos,  y  ellos  mifmos  ya  formados  que  dejan- 
do de  fer  Tiesos,  paífan  á  fer  Nombres  adjetivos,  a  quienes  fe  les  ap  icari 
Us  Partículas  de  los  Apellamos  para  declinarlos.  V^.Ang  fungmu¡u\aU  el  que 
eferibe  54  fufáUt.  Para  el  que  ha  de  eícribir.  Nang  naglaro,  de  el  que  ju- 
zh.  §4  n*csWt¡fll*4,  Para  el  que  fe  avia  confeflado  yá.  Ang  W%W[ 
flfkU  b  que  fue  confesado.  Ang  mang*  biwümt,  las  cofas  que  faetón  com* 


Libro  1L  Capitulo  II.  m 

pravas  de  tí.  Sa  inotofannm  para  el  que  fué  mandado  de  tí.  Y  afsí  de  todos 
los  demás  Tiempos  activos,  y  pafsivos  (  excepto  Tolo  el  Imperativo,  fino  es 
que  mpla  por  otro  Tiempo  )  declinándolos  como  nombres  Apelativos  en  un- 
gular, y  plural. 

Soío  fe  ha  de  notar,  que  fi  en  la  Oración  eímbieííen  juntos  el  Subíkntívo, 
y  Participio,  fe  han  de  ligar  vno  con  otro,  fcgun  Us  Reglas  del  numero  8. 
y  regir  de  vna  fola  Prepoficion,  que  fera  de  los  propios,  Q  el  Subfcmtivo  fue- 
re propio;  ó  de  los  Apelativos,  fi  Apelativo  fuere.  V.g.  Sa  bÁtang  fungmáUt, 
para  el  muchacho,  que  eferíbio.  Ang  papel  na  fwuUtan>  el  papel  en  que  fe 
eferibió.-vá^  ¡aniatang  tpinatay,  la  efpada  con  que  fe  mata  Si  Pedrong  na- 
nálo,  Pedro  que  venció:  pero  ñ  no  fe  pudieren  ligar  entre  siv  por  mediar  en- 
tre ellos  alguna  cofa,  fe  regira  fiempre  el  Participio  con  Prepoficion  de  Ape- 
lativo, y  eJ  Slubftantivo  con  taque  le  competa,  fegun  fuere.  V.g.5#  Antonio,*, 
ang  naparoon.  Antonio  es  el  que  fué  allá.  Ang  mangabúaj,  ang  mangana** 
Jalare,  los  muchachos  fon  los  que  Juegan. 

TtyU  novena. 
De  la  Conflruccion  de  los  Verbos. 

II*.    Y    OS,  «ai vos,  Ó  que  dicen  Tranficion ,  rigen  en  aaiva  Nominativo 
"-'de  perfona,  que  hace,   y  Verbo,  y  Acufativo  de  la  que  padece.  Vg. 
Ang  bálang  ay  fuñgmíra  nang  pklaj,  la  Langofta  deílruyo  el  arroz3  y  en  paf- 


deílruyo  el  arroz;  y  en  paS 
íiva,  Nominativo  de  perfona,  que  padece,  y  Verbo,  y  Genitivo  de  la  que  ha- 
ce. V.g.  Ang  pálaj,  ajfim'ra  nang  balang,  el  arroz  fué  deítruido  de  la  Lan- 
gorta  •  Exceptuanfe  folamente  los  Verbos  de  la  quarta  Efpecie ,  en  fo- 
ja la  lignificación  de  caufar,  que  en  pafsiva  rigen  Nominativo  de  perfona,  que 
hace,  Verbo  y  Genitivo  de  la  que  padece,  V.g.  En  aaiva:  Ang  Gracia^, 
tiacabubutifa  Cálolova,  la  Gracia  hermofea  al  alma.  Pafsiva:  Ang  Gfaciay, 
iquinabubuti  nang  Cálolova*  Demodo,  que  la  períona  que  hace  fe  pone  en 
Nominativo,  afsi  en  a^iva,  como  en  pafsiva,  en  fola  efta  figniheacion  de 
caufar  de  la  quarta  Efpecie. 

lio.  Los  Verbos  neutros,  6  no  cranfítivos,  rigen  Nominativo  de  perfo- 
na, v  Verbo  folamenre,  y  aunque  en  la  Oración  fe  halle  alguna  cofa  regida 
de  Cay,  6  Sa,  ó  de  algún  Demonítrativo,  como  D ¡ni  fa,  Deh  fa,  &c.  no  es 
perfona,  que  hice,  ni  que  padece  en  ella.  V.g.  A(o,y,  nahthiya  fa  ¡yo,  U  cay 
Veín,  U  dt'an  fa  favo,  tengo  vergüenza,  o  eftov  avergonzado  por  t),  I.  por 
Pedro,  i.  por  cíTe  hombre.  Aquel,  Sa  iyo,  ni  el  cay  Pedro,  ni  el  dtyan  fa 
távo,  no  fon  perfoms,  que  padecen  en  efla  Oración,  fino  es  Ablativos  regi- 
dos del  romance  p m  pero  aunque  no  lo  fon,  pueden  en  efte  Idioma,  fer  per- 

E¿  f0. 


0  jrte  de  U  Lengua  Tagala. 

yanmo  ñaman, 

%egU   décima* 

Del  fuplementa  de  los  Tiempos. 

T*Ormados  los  Tiempos,  como  fe  ha  dicho  en  aftiva,  y  pafsiva,  es  frequen- 

V?Z  cñl  Id  oma,  y  muy  elegante  el  vfar  de  vnos  Tiempos  (,<pe  ordma- 

te  en  elle  Idioma,  y       *      5  uros  .        fcaos )  por  otros, 

r^s^atnÍ  ^^¿  W  «id  fon  los  *M  de  mas  de 
©tros,  que  fe  pondrán  en  fus  propios  lugares. 

Imperativo. 

ni   r\EL  Imperañvo  Te  vía  en  lugar  del  Prefente,  quando  el  Decir  es  ha- 

'  Ucer  6  como  en  Efpañol  decimos:  Diciendo,  y  haciendo.  V^,  *$* 

LriÚ*»    vo'vme  en  lugar  de  ¿%;  nÁnalUn*.  Vaslamu  po  acó,  pido  liceo. 

p|í  Y  Pro  quhacáen  )  comome  efto.   lüponco,  arrojólo,  Pro  „-,»,- 

*fe    Tibien  Tupie  el  imperativo  por  el  mifmo  preste,  quando  fe  ha- 
bla ¿  alguna  cofa,  que  tiene  conexión,  ó  dependencia  de  otra,  o  tt   confe- 

quencia  luya-  ¿ft  C-rM?f#  «*«2  ^¿  *#*&***  ay  Wffml  pro 
quencia  mya.      *  »    j,  arrepil?tkr¡doíe  el  pecador,  luego  le  ?^ 

^:Z:¿^^  Z^aL,  ang  Uk>  luego  queme  enojo, 
digo  mílas  palabras  a  todos,  ?t0^Mgtutu»iajavan. 

„J    Afsimifmo  ftbffituyeel  Imperativo  por  Pretento  perfeOo,  para  d* 
C0J  puntualidad  en  hacer,  ó  decir  algo»  por   aver  v.flo,  o.do.  pmM 

¡o  vi  V  entend),  me  aquiete,  pro:  t,aqu,t«,t,  n¿taUjl*>.  Vid.  num   9*. 

^4TEn  1«  ¿raciones  de  Havlendo  ,  fe  vía  del  mifmo  modo  «Impera- 
tivo ¿or  el  Pretérito  perfeao,  poniéndole  Adverbio  de  t.empo  Wfe*»r.V£ 

1' Ji¿.  V  aupque  no  fe  ponga  el  tal  Adverb.o  como  fe  repita  d  \  erbo,  le 


Libro  II.    Capitulo  II.  §gj. 

íáyáanco,  torno  mi  arroz,  y  havícndolo  tomad©,  le  dexé,  o  no  le  hablé  cofa 
alguna. 

115.  Sirve  también  el  mifoio  Imperativo  por  Fururo  imperfecto  con  los  in- 
terrogativos, en  elle  ientido.V.g.  sino  ang  di  maniata  fa  ijo  Panginoongcong 
Pící?  quien  no  te  ha  de  amar,  Dios,  y  6cñor  mío  ?  pro:  Manimnta*  Anvng 
dice  icatóva?  como  no  me  he  de  alegrar?  pro;  ¡catotóva. 

Futuro. 

iié,  1T%  EL  Futuro  imperfecto  fe  vfa  por  Prefente,  para  decir  le  que  frequen- 
U  temente  fe  hace,  aunque  no  fe  haga  actualmente.  V.g,  Su/üea  f,  tatae 
f  covan,  fulano  tiene  vómitos,  y  curfos,  pro  $ungtnufuca,t,  tungmáxáe*  la- 
lacar,  ay  & angengo fap  fi  Pedro,  va  andando,  y  hablando  Pedro,  pro:  Lwgma- 
lacar,  At  nangotigójap.  V  con  la  negativa  también,  V.g.  Dicacáen,  no  come, 
pro.'  Cügmacaen,  D/  tatáe,  no  rige  el  cuerpo,  pro:  Tungmatac.  híemorahincaxa, 
hahatnpafin  <4ta,  bago  falacang  baet>  te  ertoy  afrentando,  y  azotando,  y  con 
todo  eíío  rio  tienes  entendimiento,  pro:  Minomora,  binábanlas. 

127.  EJ  mifmo  Futuro  firve  por  Pretérito  imperfeclo,  anteponiéndole  Nang, 
y  pofponiendo  N¿,  para  fignificar,  cjue  citando  para  hacer  vna  cofa,  fu  cedió 
otra.  V.g,  "Kang  mabíbigatia  fíjate,  plnlfánan,  ertando,  6  quando  citaba  pa- 
ra acoílarfe,  fe  quedo  de  repente  muerto,  pro:  Nabthiga.  Nangfiya,e,  aalisna, 
quando  ertaba  para  irfe,  pro:  Nánalh*  Afsi  mifmo  ílrven  comunmente  los 
quatro  Futuros  imperfectos  de  ios  quatro  adverbios  de  lugar  f  numero  50,  ) 
por  Pretérito  imperfecto  con  Nang  antepuerto*  Yg.  Nang  diritopa  fa  lupa 
ang  aüvg  P.  leju  Cbr'iJlG,  quando  aun  eftaba  aqui  en  la  tierra  Nfo.  Señor 
]efu  Chriito.  Lo  miírao  es  de  los  compueftes  con  Sa*  V.g.  Navg  fafa  May- 
ttila  (  l»  fa  Mamajnila  )  ac&,  quando  yo  eftaba  en  Manila.  Vid.  num.'ijj. 

128.  Se  vía  del  mifmo.  futuro  por  imperativo  para  mandar  con  mas  efi- 
cacia. V.g*  Jatandaanmo  ito,  neta  ello  con  toda  reflexión.  Patataváúnmo 
acó,  perdóname  de  todo  tu  corazón.  En  lugar  de  Tatidaau.  PataVatin.  Deí 
iuturo  perfeólo  afsi  aclivo,  como  pafsivo  con  Nang,  antepuerto,  y  pofpueílo 
Ua  fe  vfa  frequen temente  por  el  Plufquamperfecto,  V.g.  Na»g  matAptgcon- 
ptjalna  ac&>  quando  ya  me  avia  yo  eoníeffado:  Naug  maipagcovpif alcona  ang 
¿quino  manga  cafaUn¿n3  quando  ya  avia  yo  confesado  mis  pecados. 

IRggla  yndzcimé* 
De  los  Abfolucos, 

Up.    A  Bfoluto  fe  llama  ls  Baíz  (imple,  6  con  fola  la  preciú  Particula,  que 
*  *  njeccfsita  pare  significar  lo  que  fe  intenta.  Yg»  Atalas  AKoluto  para 


3g  Arte  de  la  Lengua  Tagala. 

enfeñar;  pero  para  aprender  es  precito  poner  la  Partícula  Pag  de  la  fegunda 
Eípecíe,  con  la  que  lo  fígmfica.  Pagara!,  eftudíar,  Vfa fe  continuamente  el 
hablar  por  abfoluto,  para  todas  Jas  cofas,  que  fe  Caponen,  y  no  fe  exprcífan, 
por  tenerlas  entre  manos,  o  prefentes,  ó  que  de  ellas  fe  eftá  tratando.  V.g. 
láck*)  camina.  Coba,  tema,  ibig  í  quieres  ?  Ajab,  no  quiero  &c  fin  poner 
perfona,  ni  expreflar  cofa  alguna  mas.  Puedcnfe  (  ad  Jibitum  )  poner  las  per- 
íbnas,  efpscialmente  la  que  debe  concertar  con  e)  Abfoluto,  que  ferá  la  que 
hacc'íi  la  Oración  pide  hacerfe  por  activa,  o  la  que  padece,  íi  por  pafsiva. 
V.g.  En  los  mifmos  éxemplos:  Lacdrca.  camina.  Coba  jen,  toma  ello.  Ajas 
aih  no  quiero.  lb'tgmo>  /.  ¡hlgmo  Ho?  quieres  efto? 

f*o.  Se  vfan  también  cftos  Abiblutos  para  mandar  con  priefa,  acceleracion, 
o  con  eficacia»  lo  que  eftá  prefente,  o  fe  tiene  entre  manos,  ó  a  la  viña.  Vg. 
Vaghatcayo,  eaertudiad,  Ttsboca*  corredero  quando  fe  habla  por  pafsiva, 
fe  invierte  la  formación  de  lastres  pafsivas;  porque  la  de  ln,  fe  pierde  abfo- 
lutamentc,  fin  poner  cofa  alguna,  que  por  ella  lupia,  y  en  elío  mifmo  fe  co- 
noce la  que  es.  V.g.  Ahh  (  pro  abutín)  alcánzalo.  La  pafsiva  de  r  6  conveirte 
en  An.  V.g.  Taponan,  (  pro  ¡tjpuft  )  arrójalo.  La  pafsiva  de  An  fe  convierte 
en  vna  T,  que  fe  le  pone  al  tín:  V.g.  Bucafi  C  pro  bucafan,  1.  buefan  )  abre. 
Xk*fiÍ  P°  tigafan)  con  brío.  En  elle  modo  de  hablar  por  pafsiva,  nunca 
fe  pone  Genitivo  de  perfona  que  hace;  y  la  que  padece  fe  pone^  fulamente 
quando  puede  haver  equivocación,  para  quitarla.  V.g,  Abut  j/aong  távtng 
fyalaqul  alcanza  a  aquel  hombre  alto,  para  di&nguirle  de  otros,  que  eílán 
también  á  la  vífta. 

7\egla  duodécima ,  y  vi  tima, 

EN  efta  vltima  Regla  general, fe  pondrá  vna  Conjugación  entera  en  to- 
dos fus  Modos,  y  Tiempos,  afsi  activos  ,  como  pafsivos,  en  que  fe  ve- 
rán practicadas  las  Regias  dadas,  y  á  donde  fe  podrá  recurrir  ¿tCát  qualquie- 
ra  Efpecie  (  mutatis  mutandis  )  para  los  Romances,  y  demás  que  en  la  prac- 
tica fe  ofrezca,  pues  á  ella  nos  remitiremos  fiempre,  por  obiar  toda  latitud 
no  ncccííaria;  y  por  lamiíma  razón  no  fe  pondrá  en  cada  vn  tiempo,  mas 
que  vna  perfona,  pues  de  vna  á  otra  no  hay  dificulcad,  fea  el  exernplo  en  ía 
fegunda  Efpecie,  cuyas  Partículas  fon  Mag  en  activa,  y  Pag  en  pafsiva;  y  U 
Raíz  fíi»4f ,  que,  conjugada  por  ella,  lignítica  bufear  muchos,  6  muchas  veces, 

Aüiva. 
«I  Indicativo . 

t|l,  iRefente ■  Naghaba"*?  ae9 Yo  bufeo» ! 


^-T 


3? 


Lihro  //,   Capitulo  II, 

Pret.  Imperf.  *— -  tJdgbabákapcd  cabápun,  Tu  bufcabas~ayer. 

Pret.  perf, Nagbanap  Jija,  ~ El  bufeo 

Pret.  plufquaperf.  Nacapagbánap   caml,  —  Nofotros  aviamos  bufeado. 

Futuro  imperf.  -  Magbahándp  cayo,  Vofotros  bufeareis- 

Futuro  perf. Macaban*?  fi¡¿,  Ellos  avran  bufeado. 

Imperativo Magbhap  cajo, Bufcad  vofotros. 

Subjuntivo. 

15*.  VA  queda  dicho  en  el  numero  S7,  y  fe  repite  aquí,  que  el  Subjuntl  - 
vo  fe  entiende  íiempre,  y  fojamente  que  huvicre  alguno  de  los  ro- 
mances; Quande,  Como,  Si,  Entonces  quando,  o  luego  que,  á  que  correfpen- 
de  el  Tagaíog  con  Cun,  Naiig,  síon,  y  Sd,  como  queda  explicado  por  toda 
la  Regla  íegunda,  aunque  el  romance  fea  de  Indicativo.  Lo  que  fe  debe 
notar  bien. 

Frelente  Cun  magbanaf  acó,  quando,  I.  como,  1.  fi  yo  bufque. 
Pretérito  rniperf.   Cun  fiagbabanapca,   quando  &c.  tu  bufearas,  bufearias,  6 

bufcaíles, 
Pretérito  perf.  N4ng  nagbanap  fya,  quando  &c.  él  aya  bufeado. 
Prcterito  plüfquampert  Nang  nacapagbánap  tajo,  quando  3cc.  no/otros  hu- 

viéramos  havriamos,  y  huvieíícmos  bufeado» 
futuro  Cun  mdCdpagbanaf  cajo,  quando  &c     vofotros  bufeareis,  ó  huviereis 

bufeado» 

O  Optativo. 

I$j.  *    Rcfente  -  uagbanap  nava  acot  -  Ojala  yo  bufque.  ( JuntivoJ 

Pret-  imperf.  Nagbabáfíapca  nava,  --Ojala  tu  bufearas  &c.como  en  elSub- 

Prct.  pzrí-Nagbanap  r.avajija Ojala  él  aya  bufeado. 

Pret.  plufq.  Ktcdpagbhap  nava  tayoiOjalá  nofotros  huvieramos  &e. 
Futuro Macahanap  naya  cajo,  Ojala  vofotros  bufeareis,  o  &c? 

Infinitivo. 

PRefente  Magbanap,  bufear. 
Pret.  perf.  y  plufq»  Nagbanap,  I.  Nacapagbánap,  baver  bufeado, 
Futuro  Maghabanap,  haver  de  bufear.  (  car^ 

Gerundio  en  Di   Maghánap,  de  bufear,  l.súcat  maghánap,  tiempo  es  de  buí- 
Gerundio  en  Duna  Mdghabán*p,  a  bufear.  (  bufear. 

Gerundio  en  Do  Capagban4f}  en  bufeando,  Capdgíahatiap,   en  acabando  de 
Supino.  MagbdfAnafy  a  bufear. 


KM 


3  Ü 


4q  Arte  de  la  Lengua  Tagala. 

Pafsiva  de  In. 
Indicativo. 

,14 'P Eefemt  -Sí  Pri"*  f^gbahánafco}  Pedro  es  bufcado  de  mi 

L  imperf.  -  PinagbabJnapno  c*»gin*>  -  Endenantes  era  bufcado  de  tu 

Subjuntivo. 

cado  de  tí.  dQ  fido  bufcado  ae  el 

Pretérito  perf.  m»g  p^agüanap  mj/a,  m  l,^^    Uavría   v  huvieíT* 

Pret.  Plufq.  Nang  n^sgb^f  *Mh  como  &c  huviera,  havna.  y  nuvieiU 
fido  bufado  de^|btr|  ^^  de  ^^ 

Futuro  Cunmsp*gban*t  nttijo,ih  <*>•  ^lc» 

Optativo. 

v   r»,"3ia  fea  hufeado  de  mi.   Y  afsi  en  todos 
,55, .  O  Retente  Vaghanáft^o  n*va>  Ojala  lea  buicaao  uC  mu 

'  I    Jos  demás  Tiempos.  <  § 

Infinitivo. 

.tiempo  es,  6  digno  es  de  fer  bufeado. 
Herund    en  Duro;  tághahanafin,  a  fer  bufcado 

Gerurí  en  Doi  g^M*  «  comenzando  a  fer  bufcado.  CW^,  en 
acabando   de   fer  bufcado.  /.,.,.„   di 

Su "en  V.  Qalogoríogor  tfifin,  íucundum  cogitan.  dr^iíiV  /SU.*  M>- 
rablledióH  Jfcrfwty  fi«8w«.  Obfcxnum  vüu. 
Faísíva   de   Y. 
Indicativo. 

■&£¿-<x'-¿  •    -»  &**<*»  la  caufa  porque  es  bufcado,   V  el  romanee 

<^ue- 


*««*     :■  - 


Lihro  11  Capitdo   ¡L  4l 

^«eda  expresado  en  la  de  f»^  Preteriré  Imperff  rpin*gh*h¿tt*f^  Freter. 
Tptnagbanap^  Plufq.  Xypagbanap-  Futuro  Imp.  ipagbabítnap~  I llí.  peif. 
Majpagbanap  =  Imper.  Tpagha»ap. 

Pafsiva  de   An. 
Indicativo. 

158.  O  Ref.  Angfmagbabaná^an,  el  Lugar ,  o  en  donde  es  bufeado.  Y  por  los 
demás  Modos,  y  tiempos,  como  queda  expreflado  el  romance ,  apli- 
cando las  refpeaivas  Partículas  de  cada  vn  Modo.  Prer.  Imp.  pinagbahattafaa 
Pretérito  perf.  Pbíaghanápan  =  Plufquam.  Napagbanapan  ~  Futuro  ímperf. 
Pagbabanapan-  Fut.  perf.  Uapagban apante  Imperativo,  Pagbanapan-  Fin, 
de  las  Reglas  generales.  f 

GAPIT.  III. 

De  la  primera  Efpecie  de  Vm. 

Iffc  A  general,    y  propia  unificación  de  efla  Efpecie   es  limpie,  V.g. 

*-— •  Correr,  leer,  eferibír  &c.  fin  decir  poco,  ni  mucho;  ni  otra  alguna 
«oía,  cjue  eircunfíancione  la  acción. 

Formación  de  eíh  Efpecie. 

140.  £Omponefe  enaaiva  con  Vm  de  efie  modo.  Si  comienza  la  Raíz 
-,  P°r  í°?[onantc'  fc  Produce  el  Vm,  entre  ella,  y  la  primera  vocal. 
Vg.  Sitiar,  crcribir.  5«»¿/4, ,  y  es  el  Imperativo.  SmúUt  c«,  eferibe  tu 
De  cite  /e  xorma  el  Pretérito  perf.  metiendo  entre  la  y,  y  la  m ,  del  Fw  *¿ 
con  que  dirán  SungmúUtfy^  eferibió  él.  El  Prefente  fe  hace  del  Pretérito  do- 
blando la  primera  íylaba  de  la  Rai?,  que  es  el  fe-,  y  aísi  dirá.  Yo  efcnbo. 
SungmuluUt  acó.  El  Futuro  imperf.  fe  hace  con  folo  doblar  la  primera  fy  Jaba 
de  la  Raíz,  y  dirs:  ellos  eferibirán,  SufuUt  fila.  El  Plufquam ,  fe  hace  cen  folo 
anteponer  a  la  Raíz  Naca.  NacafúUt  cayó,  vofotros  aviáis  eferíto,  y  antepo- 
niendo Maca,  fe  forma  el  Fut.  perf.  MacafuUtcamt,  nofotros  avremos  eferito. 
Con  lo  que  queda  formada  toda  la  Conjugación,  pues  los  demás  tiempos  fe 
forman  de  eítos,  fegun  Jo  dicho  en  el  num.  98.  Solo  hay  que  notar,  que  en  ios 
Montes  vfan  mucho  de  fola  la^Raiz  con  84  antepuefía,  para  el  prefenie  deeík 
Efpecie.  \\%,Nafulat,  eíía  eferibiendo:  Naden,  eíU  comiendo.  &c. 

141.  Si  la  Raíz  comienza  en  vocal,  fe  forma  anteponiendo  el  Vm,%y  en' lo 
demás,  como  en  lo  antecedente,  Vg.  Aral>  Eofeftar:  Irrperat.  VnuuU  Prer 
perf.  VngmaraU  Preíente.  Vngmaaul,  Fut.  Irrpcrf.  Aarah  Plufq.  NacahaL 
Futuro  perf.  Macaaral 


14». 


4a  Arte  de  la  Lengua  tagala. 

,*,  I  os  Verbos,  cuya  Primera  fylaba  es  r,  fe  componen  con  el  tm  del  mo. 
do  d¿   pero  fúelen  tibien  componerlos  con  Tm    en  lugar  de  r*.  Vfi. 

?«- Claro   tum¡»*>,  I-  tí*-**  ««*  Beber:  »**»*» U  ?"»""*  *f  f 
1  W  Los  qoe  rfátfí U  por  B,  ó  por  P,  que  fon  muchos,  t.enen  d,verfa  fer- 
"t,  «  X  Efpeeie  Si  fon  D.fylabos,  mudan  la  B,  o  P,  en  M,  en  el  Impera. 
mS     »   en  el  Fe  eñ;,  y  Pretérito,  y  en  los  demás  tiempos  van  con  los  ar- 

fJnr"  líe  c;,eN.«Ír.  Pretérito.  N*/W.  PluCquam.  N*4'(i<.  Fu*  Imperf. 
entrard  relé.  «^ .«  y     imperat;v0.  M5^  Eí!a  es  ls  oraltuma  f°r- 

S!;á21¿ '« -•  *&#&; entro  * y  ■  por 

^"sTfueren  Pollfylabos,  y  comenzaren  por  U,  (que  fon  muchos,  y  coi 
m  nótente  an  por  efta  primera  Efpecle,  excepto  tal  qual  qne  van  por  otras) 
Sten  del  mifmo  modo  la  P,  en  M,  6  en  N,  como  los  D.fylabos ;  pero 
Su  diferencia,  de  que  eííos  Pollfylabos  la  conv.erten  tamb.en  en  M,  en  el 
&£  fm  y  «o  doblan,  conjugado/por  efta  Efpecle,  la  primera  fylaba  como 
teOÜylaboi  lino  es  la  fegunda.  Vg.  B^ÚM»**  combar.  Preíente.  **. 
«tattb*  Pretérito.  Mu*****)  Futuro.  JI^wmí**.  h»P««- «*' 
9*.fl  ',   «¡    F„  .1  plufo    v  ¿muro  perf.  no  tienen  eonverüon  alguna:  N*t*pf 

fotenente  por  efta  primera,  en  la  que  no  tienen  para  fu  formac  on  reg  a  fia, 
£SS  fe  forman  precifamente  con  el  *.  Otros,  como  los  Drfylabes 
So    en  el  numero  precedente  ¡  y  algunos  conv.enen  cor,    os  Pol  fylabo ; 
^comienzan  por  Z  en  no  admitir  el  m  El  vfo,  y  el  VocrtuUno  los 
caíeáaran.  .   . 

,45.  Otras  Raices  hay,  que  aunque  no  comienzan  por  B,  ni  por  P,  le  juegan 
en  efta  Efpecle,  como  los  KMabof  diebos ;  admiten  el  FM.fi  &  1  aPl»a°. 
y  d  no,  mudan  la  conforte,  con  que  comienzan  en  M,  °«»'f«P«el 
í  W.PO-  y  fi  comienzan  en  vocal,  fe  les  añade  las  dichas  M,  o  N.  Las  qua* 

lesRakes  por  fer  pocas,  fe  pondrin  aquí  paraje  fepan.  Las  que  comienzan  en 

confiante.  T.l    icar  el  ffU  *fc  "amar.  Crf*  ?■»*£"£;  *«*. 

Sea  en  efft  el  exemplo:  Imperar,  i&fl.  Futuro  perf.  TMcfi.  Pretérito.  Ñor/». 

Prefente,  ffM*Á  P^"¿  »W».  P««°  Perf<  H*  Lo$  qa.e  C°- 


riffc 


Uko  II.  Capítulo  III. 


43 

míenzan  en  veca!,  fon:  OW,  bolverfe  =  ow. '  veneofear  ss  Owg,  feoíver  a 
tras-  AJao,  no  querer-  Inum,  beber-  j/J,  orinarrr  0«4.  ir  primeros 
0/-#í,  ba¡ar  cuefta  abajos  4^,  íub¡r=  ¿//j.  írfe.  Vg.  hefeme.  Nanaih. 
Pretérito.  Nolis.  Fatuf o.  jfc/j,.  imperativo,  M4//í.  Plufquam.  Nacaabs.  Fu- 
turo perf.  Macaalts.  Va  fe  ha  dicho,  que  todos  efios  admiten  también  el  fm. 
146  Eítaes  la  particular  formación  de  eüa  primera  Efpecie,  h  que  en  fu 
fimpje  lignificación,  no  admite  en  a&iva  á  Jos  Verbos,  que  comienzan  en  m» 
como  Maharlic*,  refeatar.  Afasag,  enjuagarfe  la  boca ,  &c.  y  algunos  otros 
pocos,  que  van  por  otras  Eípccies;  pero  en  la  Pafsiva  íi.  Digamos  ya  ios 
verbos,  que  fe  conjugan  por  ella. 

Significaciones  de  eíía  Efpecle. 

147-  p  Rimeramente  fe  forman  por  efla  Efpecie  los  Verbos  Inchoativos,  como 
fnge.acio  en  Latin,  con  las  Raices,  que  por  fi  mifmas  fon  AbiWtos 
(  num.  65. ,)  V.g.  de  Galing,  bondad:  Gumaíwg,  irfe  mejorando,  p«r/,  blan- 
cura, Mutt,  irfe  ponieado  blanco,  $cc.  La  inteníion  de  eftos  es  por  la  terce- 
ra num.rS'ó 

148-  Lo  fegundo  van  por  efta  Efpecie  los  Verbos  de  deftruccíon,  que  fe 
poudran  num.  zfr  los  quales  por  aqui  fignifican  caufar  en  otro  lo  que  di. 
eco.  tira,  Sumirá,  deftruir  á  otro,  6  otra  cofa.  SÓnog:  Suwófiog,  quemar. 
Maj,  Mataj,  l  Pumataj.  matar.  Eftos  no  convienen  a  cofas  inanimadas,  y 
afsi  no  círará  bien  dicho.  Vg,  Ang  lindel  ay  fagm'r*  nang  Convento.  El  Tem- 
blor deílruyo  el  Convento,  fino  es:  tiacafira,  por  la  quarta. 

149.  Lo  tercero.  Los  Verbos  de  Pafsíones,  que  fc  dirán  num,  i¡7a  figní- 
fican  caufarlas  en  otro  por  las  pafsivas  de  efta  Efpecie,  que  por  la  a&iva 
ron  poco,  o  nada  vfadas.  Vg.  Uafis,  trlrteza:  bapfinmo  ijang  bata,  entrifle. 
ce  a  ene  muchacho.  Tacot,  miedo:  Jacotinmo  (¡ya,  hazle  que  tema.  Gotom, 
hambre .  Gotómmmt»  Jija,  caftigale  con  hambre:  Otros  piden  pafsiva  de  A», 
QAltnganmo  fija,  Hazle  bien.  Umbut,  blando,  lambutkmu*  acaricíale,  *c. 
La  activa  de  ciios  por  Ja  quinta  nura,  219, 

150.  Afsi  mifmo  por  las  pafsivas  de  cíla  Efpecie  conjugadas  las  Raices,  eme 
ligmfícan  Animales,  que  hacen  daño,  ílgnifíca  hacerle,  V.g.  Ddgl  Ratos,-  Dí\. 
naga  ang  quifo,  el  Ratón  fe  comió  el  quefo.  BaUng,  Langofta.  Bmalang  ang 
talaj,  Ja  Langofta  fe  comió,  o  deftruyo  el  arroz,  Ice.  P^ra  la  aáiya  por  1« 
quarta  o  por  otros  Verbos;  porque  Dumaga  V.g.  no  es  vfado. 

•51.  to  cuarto.  Conjugadas  por  aquí  las  Raices  de  íoftrumento,  con  que 
e  alguna  cofa ,  ftgnírlcan  hacerla,  V.g.  Gunúug,  Xueras,  Gumumlng , 
con  ellas,  $ibh9  Lanza:  smibat,  alancear*  &c 

*-*,  den. 


fe  hac 
¿ortar 


1 


Arte  de  la  Lengua  Tagala 


44 

,   '    •  ,n  c„n  RaWs  de  Sí#s,  fismifiea  el  aao  de  ponerfe  de  til  pof- 

tura.  V.g.  t;»J«.  T««  »¿ «"'P  T    f  ,a  o£W¡l,  num  M,.  Para 

5*'  ^'tn^rtpen    daU    o.LuH«Lte  .  nUm.  tf» 

d%5:To  fe    o   cónRaces  de  cofas,  que  ía.en  del  cuerpo,  figmfica  expe- 

¡J?  ítK'íSwÉ  ^  efe  v;n  por  la  fegunda.  V.g.  P.m,  ^«. 

fudj;;°L0'ffp^o5Vor  iHufe's  produe.rfe,  o  brotar  vna  cofa  de  otra. 
,54    Lolepmno    i  J  r^  ?<        ^   p^tós ,  echar 

22Í ^X^tcera.  V.g.  má  Í*»-Mfc  «bar 

flore,  f ^rf  por  ^l-do'^e  es  atraher  a*a  afi.V.g, 

■.^¡^¿SS»3-  -  <fta" --  jf?5S 

■S" U^rSo tÍe^^ento  en  fi  ™fmo.  V.g.  ^ :  *j 
157.  Lo  décimo,  l  M  movimiento  en  otra  cola,  por  la 

!S£o  en  otra  cofa  ,  fe  hace  f¿  ^  «H? .  ««  «  ««  *»  «*. 

'%£  To\ndecimo.  Por  lo  opuefto,  va  por  eíU  Efpecie  lo  #* gfó || 
Jo  Ve  De  AbU,  rmitit.&te™  a  otro.  Gamht ,  Gummot,  curar  a  otro 

*  fi  fon  Acción,  b  Movimiento- reparefe  por  donde  las  hablan  lps  Indios,  y 

*  rsissasroí  ■**  ««  •*■ *  ^-^; 

í  59,  lo  uuuut  :nrpnto   v  ?   r¿iV    K»2?Wí,  amar.   Pamwdtm ,  M¿- 

fentidos,  quando  fon   de  intento.  V.g.  /&i£,  f»''^'  w..¿/jD 

lcnuu    '  ^  r       _    i     „,MimL  ni,r   &r  Otros  van  por  la  fez»  rAf,  Md¿tlip, 

.„,  fe  exótica  que  aquí ,  a!I¡ ,  y  en  todas  partes  fe  hace  lo  que  fignrfw  la 
£i* > SS  Se  pare«jonf»fsion,  Comportóla  Ral*  con  fe  y  * J« 


Libre  til    Capitulo   III.  45 

fe  repite  toda  fin  Vm,  poniéndole  al  fin  la  pafsiva  de  tn,  o  la  de  An,  fegun 
lo  pida.  V.g,  Vmafávd  Afavin  alto,  todo  es  Cafamientos  aquí.  Vmhdj  AVa- 
Mfl  doott,  Todo  es  pendencias  allí.  Vmatja  Arjabtn  ang  tfidríga  Atigeleu  Los 
Angeles  Cuí!odios  ponen  todo  fu  connatb  en  librar  en  todas  partes  a  fus  en- 
comendados: que  es  el;  Amhiüofi  Angelorum  [¿mulata  ,  ae  mtnijketlo  &c  que 
dixo  S.  Hilarlo.  En  las  partes  de  Manila  lo  vían  afsi  en  imperativo,  como 
queda  dicho,  diftinguiVndo  los  Tiempos  con  adverbios  de  Tiempo  7  pero  en 
otras  .  partes  le  conjugan  por  todos  ellos. 

161,  Lo  décimo  quarto.  Para  decir  por  efta  Efpeeie  el  ejercicio,  en  que 
vno  anda  ocupado,  aunque  aaualmente  no  efté  en  el,  fe  hace  por  el  Prefente 
quitándole  la  ng.  V.g.  SumfáUt  fi  luán,  luán  anda  ocupado  en  eferíbír. 

^  Erta  primera  Efpecie  admite  á  todas  las  tres  pafsívas  refpeétive  á  fus  fig- 
rtificaciones,  fegun  lo  dicho  por  toda  la  Regla  fexta  a  num.  112.  Su  formación 
a  num.  106.  Para  la  aaiva,  mira  lo  dicho  por  toda  la  Regia  duodécima  á 
num.  iji.  y  140. 

CAPIT.  IV. 

De  hfegunda  Efpecie,  en  atfíva  con  Mag , 
y   en  pafsiva  con  Pag. 

l6l.  1  partícula  Mag,  junta  a  Verbos,  que  fe  conjugan  por  la  primera,  y 

[^ no  mudan  fignificacion  en  efta  {'eg.  los  hace  fignificar  pluralidad  de 
afíos,  o  de  perfonas,  que  hacen  lo  que  la  Raíz  fignifka  j  y  eíta  es 
la  propia,  y  general  fignificacion  de  efta  fegunda  Efpecie,  y  dobla  fiempre  t& 
primera  fylaba  de  la  Raíz  en  el  Prefente,  y  Futuro.  V.g.  SÚUt:  Sumular,  ef« 
cribir.  Mégfufulat,  eferibira  mucho,  ó  muchos.  GaVa>  GumaVa  >  hacer,  Mag* 
gaV4,  hacer  mucho,  ó  muchos. 

Notables. 

t6¡.  1  OS  Verbos,  que  no  van  por  la  primera,  no  fignih'can  pluralidad  en 
*-*  efta,  fino  es  fimplemente.  Bajo,  Magbajo,  moler  arroz.  MaharlUa , 
tiagmtharlicl  refeatar,  Scc.  Lo  mifmo  fe  dice  de  los  que  mudan  fignificacion 
en  efta,  no  fignifican  pluralidad  tampoco.  V.p  Aral,  Vmhal  enfeñar:  Mag- 
atal  aprender.  Bilí,  Mili  comprar.  MagbiÚ,  vender,  &c.  Suelen  hacerlos  fig- 
nificar  á  eftos  pluralidad ,  añadiéndoles  vna  fylaba  en  todos  los  Tiempos,  fí 
fueren  en  el  acento  largos,  como  V.g.  Btlt\  por  la  primera.  mmíi  aC9,  yo 
compro.  KaghWÚ  acó,  por  efta  yo  vendo;  pero  NagWMlt  acó,  yo  compro 
mucho.  Si  fueren  brcvcs,wcomo  V.g.  Aul,  mudarles  el  acento  en  largo.  Vma* 

r*l, 


-■ 


Arte  ie  U  Lengua  Tagala, 

'"i    ,„(•,,?«    UAtiuh  aprender;  pero  Mtgdril.  enfeñar  mucho.  Lo  mas  fo- 
di,  y  curo      eo  ,  5         r  f  ^    equivocaciones. 

^rffivS^S*2  recibir  mas,  y  menos,  fe  les  puede  anad>r 
epodos  los  1^ :  JiM  P  J  ,  „,         im0;  N^fa)„pi, 

jo,;,  /"«»?-»««P«  ¡*C  {    "'liLUumta    le  maldice    muchísimas  veces. 

¡«Sí*  *  -r^Tírí  tt2ws  ti  a 

ibfólfSSíS^  SS  «  -o,  que  ad- 

*3£  ^bs  ~de  eíia  Efpecie,  fi  fe  les  pone  Acufarivo,  en  que  diga» 

f5*„n   la  di  en  V  fino  fe  queda  I.  acción  immanente  en  (a  pelona   que 

:pP:«icXs  de  etoEfpecie,  que  fon  muchas,  y  frcquennfs.mas. 

Significaciones  de  efta  Efpecie. 

r,  :    f         í  „„,  1.  nrimera    como  aueda  dicho  num.  r>7. 

«ría,  te.  El  movroaento  en  fi  por  la  primera    co 

,67.  Las  acciones,  que  en  fi  m.fmo  fe  hacen,  o  le  deja ii a  S 

.^¿KÍSSEÍ  **#■  *«*■  Los  de  arraher  U  a  fi, 

por  la  primera,  num   -55.  .  f  en  vn  mIfino  caf0  V$ 

l69.Los  Corr^t,vosoRcproos   íilepo 

f",°  i"?  Tr1  „.»  ¿  V«  I*t  ,««^U«W«  «Mf  /• 


,siL- 


Liíro  11.  CapimU  tPÍ  47 

f7o^Coni«  pofpueílo  fe  hacen  otros  Recíprocos.  V.g?  fodr,  fegufr:' 
*nMo*oT*n  ¡¡da,  fe  %uen  bien  las  voluntades.  rfojfJBgi;  orar.  Sfótafó 
l*qi*4»CMta.  Encomendémonos  á  Dios:  i„„,  fuef2a  ;  ^¿gfe  ^, 
probaos  ias  fuerzas.  Tacho,  correr:  Nagtatacbéhan  fdl  cerren  a  porfía  ¿*. 
,gw¿ff,  remar:  Magfa^vánan  cafo.  Remad  con  fuerza.  Todos  e0os  tienen  el  a 
cerno  breve.  Para  nombrar  a]  vno  de  eítos  recíprocos ,  anteooner  G*>  V.g 
C*>W4»,  Ibid,  num.  í0?.  Efios  dicen  mas  internan,  y  pluralidad,  que  los  del 
».  antecedente.  Para  la  mayor  perfección  de  eílos,  n.  í«f¿ 

«7*.  Con  el  mlímo  ¿„  pofpueílo,  fe  %oíhYa  el  dar,  o  alcanzar  algo  de 
mano  en  mano,  V.g  Magabútan  cafo  nang  manga  fwgan,  alcanzad  de  ma- 
no en  mano  los  platos .  Por  pafsíva  ja  de  /.  lyagabútan  mnf  ang  mnU 
pngan.  Y  fi  fueren  muchos,  doblar  la  Raíz:  ipagabutabáun  &c,  Con  Verbos 
de  movinnmto  fignifica  hacer  Jo  que  dice  la  Raíz,  y  10  opueflo.  V.g.  jfart 
14/4*4/4»  Jija,  anda  el  faíiendo,  y  entrando.  Mag^nhican.  fobíendo,  y  ba- 
jando. También  figmfiea  con  Raíces  de  Situs,  eítarfe  afsi.  V.z.Nagtataha- 
nanea,  te  aftas  muy  parado  como  vn  haragán;  de  r,tó*  pararfe,  N4g/,/*- 
/9í4»^,  fe  efla  el  muy  Tentado,  como  f,  no  tubiera  que  hacer;  «fóffój 
femaríe.  Todos  ertos  de  ¿4  al  fin,  fe  han  de  pronunciar  con  el  acento  bre- 
Ve,  aunque  fus  Raíces   le  tengan  largo, 


verdad.  V.g.  Magbahaybahajan,  hacer  cafillas.  Uagcaghcagátan,  morderfe  de 
burlas  como  los  pemiles.  Y  aunque  fea  de  veras  la  cola,  fi  es  poca.  V.g, 
Xagjurulétjidatan  acó,  eftoy  eferibiendo  vn  poquíilo  M   el  acento  breve. 

i;í.  üe  efla  cempoficion,  mudando  el  acento  de  la  Raíz,  fale  vn  Com- 
pra* vo muy  ponderofo,  eo  que  fe  dice,  que  ni  por  ficción  fe  hallará  femé- 
jante.  V.g.  UagtataíangUfángan  eawán,  ay  Utódln  ang  matatoth  fa  Dto. 
Por  valiente  que  te  finjas,  mas  lo  es  el  temerofo  de  Dios.  También  íntro. 
duendo  vn  n r,  ílgnífica  cada  vno  al  fuyo.  V.g.  tün^  bufear  -  Uagbiná. 
nafhanap^  cada  vno  a  bufear  al  fuyo  Sx. 

174.  Con  nombres  de  nación,  6  eflado,  fignifíca  portarfe  en  algo  como 
tal.  MagcsftsU  nang  damit,  como  Ffpañol  en  el  vertido.  Maghahaye  como 
nuager  Stc.  h  en  todo  fe  portaííe  cemo  tal,  por  la  fexta,  numero  226.  Con 
nombres  de  Oficio,  exentarlos  V.g.  Mag  PÜf¿  fer  MínjíK  Mai  Capíu», 
MégPifcal  &c?  fer  Capitán,  Pilca]  *c.  tS  ^?"  ^ 

175   Con  cofas  naturales,  %ufica  producirlas,  Ú*£ÍM>  echa»  ojas  &c» 

Con 


119 

:  1 


■HHI 


Arte  «V  l*  L<ng«*  Tog*1*- 


Con  las  que  fe  contrata,  venderlas  l******^  crueca  u  miel  por  arroz. 

U;«  m«  M*  bf',artQJ  *SÍ  vfar  opone*  el  .apis,  K<gl«»\" 
Convenidos,  vfar  de  ellos  K4"í*  la¿on  ^,  CCBlrí«btes,  eomerlas: 
,^;  fombrero,  vfar  oe  el,  o  ponerte te.  Con  ¿  hacerlo.  j^,,»,,., 

tabaco,  chuparlo.  Con  colas,  que ¡w P  fl*"l* 

V.g.  W*  «f  haaCTÍ;,rf lío  es    fabe  reverenciarle,  obedecerle,  i» 
JgAma,  loan  fabe  tener  Padr      ^ es    la  doar!nlndoloS ,  fuften- 

rj.  „y  WKÍ*»**!*-^  r  J^oi  de  los  Primitivos.  V.g.  M<¿- 
SndoJ.  *c.  V  ^^WW^¡0^iU,pordeeüoS^^ 
„«,«!»,  tenerlo  por  m<o.  M«9«>£f  SJffi  <W  /«»  A*  *■  *< 

2  las  pafsivasde  ettos  vtde  fupra  num.  «j W»-  ¡f^  w.  fignifica  hacer 
V  Con  los  Frequemativos  que  **£¡*g£  aünque  n0  lo  lea.  V.g. 
t¿  6  exercitar  aquello,  coir.o  G  fi-JF^T  ^  g  va  haciendo  Can. 
M«<4r*»t¿  Cantor,  üf<|»4W««M«^  '  efcriblente:  M*j>"MB«''«¡<"> 
tor  ócanra,  como  G  fuera  Cantor.  «^"r  *  ¡ioL  t  num.  JM.)  6  enferme. 

dades.  V.g.  M4Íi»W'».  olvidadizo.  K<í»"»«™ 

fe  va' haciendo  olvidadizo.  &e.  .      ,  es  Efpañolas, 

km.  f»t  ««»  efPesie  fe  'uc^an  °rd,nana^s  'VAdion^a,  6  por  haverfelas 
#S»Í.  q«e  fe  tagajo  **g^gí5¡¡¡&mg 

introducido.  V.g.  MaglTe  PM^  ^1  '         de  Dífant0s.  M^»P</«<. 

„crf.,  ,  ,.  *«,*&* .   por  U   ere  ja  )  Wp;        Confefl.o    es  p(jr  ,a  ^ 

confeifarfe  el  Penitente ,  que  ^»^,^  e(U  COBfeflando. 

,78.CooU»   Aburados  formados   con  C*.  V  ¿  ^«f.».- 

exercitar  lo  que  dice.  V.g.  f^f^¡¡  °&c. 
m»,  de  jufticia,  MM&P&fF?'  „nL  que  fe  forman  con  Ua.  y  ana- 
,79.  ¿on  los  Adjetivos  del  ¡"""«W^á  roirmos  Adjetivo.. 
dlendorela  a  los  que  »U¡  «o toWP* £  f  "¿^  prefuwjr>  ¿  M 
y  alargando  el  acento,  hgmfica  el  M«  *  <=«  >j  faHo<  ^.^.  de 
i  lo  que.figmfica.  %#■#&%»*  Kambfen  con  vnos,  y  otro, 

reputar,  o  te.rer  por  tal  a  otro.  W   "°*    .    ,  &c#  Por  pafsiva:  Mi»*m* 
E  M,o.  tengo  ^P^opor   nobteoOp,mcpal       .  ^  ^ 

&fc.7  Prf».  Con  los  ^.Wos    eom    T         ^^    y>g_       ^ 
gar  efta  competición,  pero  G  con  ^»»,  3*  »b  ^ 


tfh 


Libro  íL   Capitulo  IK 


4* 

tártaro,  lo  tengo  por  hombre.    fíovamong  aíitng  bata  ang  mjdfhéitgp 
no  reputes  per  ¿muchacho  al  y a  cafado,  &c. 

El  excmpio  pra&ico  de  eíla  fegunda  Conjugación  ea  activa  y  pafsL 
va,  queda  ya  puerto  en  la  Regia  duodécima  a  num,  iji.  Yide  ibi,  notando 
bien  ia  figulcnte  precififsima  Regla  para  no  errar. 

iSó.  Por  la  gran  conexión,  que  entre  fi  tienen  filas  dos  Efpecies  prime- 
ra, y  fegunda  «orno  fe  avrá  notado,  fon  muchifsimos  los  Verbos,  que  canja- 
gados  por  cí  Uag  de  Ja  ¿aiva  do  eíla  fegunda,  ñ  fe  huvicren  de  hacer  por 
pafsiva»  no  fe  pueden  hacer  por  el  Pag  de  eíla  Efpecie,  fino  es  precif*ment«  por 
la  pafsiva  ¿c  la  primera  ,  que  no  tiene  Pag.  Fara  ftber  pues  quando  cfto 
hi  de  ser,  obfervenfe  eílas,  por  lo  ordinario,  generales  Reglas.  Siempre  que 
en  ía  oración  haya  muchedumbre,  o  pluralidad  de  a&os,  6  perfonas;  íieerf  re 
que  haya  correlación  de  extremos,  pueílos  en  vn  mifmo  cafo,  fingimiento 
y  mutación  de  %nÍfieacion  de  la  primera  Efpecie,  ¿Veíla  fegunda,  fe  ha  de 
poner  precifamente  Pag,  pero  en  lo  demás,  por  lo  general,  no  fe  debe,  ¿ari- 
que en  algunos  fe  puede  poner. 

Siempre  que  por  la  Ferfona,  ó  por  la  cofa  tubíere  pasiva   de  An  por 
confider  arias  como  lugares,  ñusque  impropios,  ó  raetftsphoricos,  ha  de  tener 
M  por  el  propio,  q  rigurofo  lugar.  V.g.  Magalag*ca  dito  fé  mjfaquet  ih 
to  ¡a  filh  na  ¡to,  cuyda  de  efte  enfermo  en  efte  apofento,  Por  pafsiva:  Ala- 
gaanmo  ¡tong  mtyfáquet  dito  [a  fúlr    donde  fe  vé  la  pafsiva  de  An  por  la 
perfona,  ó  enfermo,  porque  fe  eoniidera  lugar,  aunque  fob  es  vn  como,  h 
impropio  lugar;  Pues  debe  tener  Pag  por  el  propio  lugar,  que  es  el  apo# 
íento:  Ttong  ftlir  ang  pagdlagaanmo  dito  fa  mejfaqust.  E«  elfo  cárcel  has 
de  pagir  toda  ta  deuda;  Dito  fa  bilangoang  ho  maghahdyaUé  nm%  boong 
tfanim.  Por   pafsiva:  Ang  boomong  otang  aj  b abaja* ¿unto  dito  ¡a   BUngo* 
ang  itr>  donde  fe  ve  ia  pafsiva  de  An  por  la  cofa,  que  es  ia  deu4a,  que 
impropiamente  c*  lugar;  pues  por  el   propio  iugar,  que  es  k  cárcel,  ha  de 
tener  Pag:  V.g,  Ttong  biUngoang  ho  »  fijamwg  pagkabajaran  nang  ¡j0ng 
%oo*g  otang,  Pero  no  teniendo  por  Ja  perfona,  ó  por  i  a  cofa,  (  que  por 
le  general  fon  impropios  lugares  )  pafsiva  de  An,  no  ha  de  tener  P^  por 
eJ  propio,  6  rigurofo  lugar,  corno  fe  verifica   en  eíle  exempío.  SfrU&ma 
lis»;:   tapaban  natig  Ungís,  mete  en  efta  tinaja  el  aceyte,  donde  fe  vé  ei  la- 
gar propio^  que  es  la   tinaja,  fin  Pag,  Afsi   es  por  lo  común,  y  general, 
Afsi  mifmo  fe  pone  comunmente  pig  en  h  pafsiva  ¿t  r  de  efta  (e* 
junda  Efpecie,  para  denotar  el  refpeclo  porque  fe  hace  la  cofa.  V.g,  r/¿- 
Ingm  4*|  canin,  guifa  la  morifqueta.  Jpagfa'mgmo  aso  natg  cánin,  guiía« 
fcw  mortigüela,  &  |uifak  por  sai,  to  quaí  íe  debe  adres  tir  mucho,  por  te 


Arte  de  la  Lengua  Tagala, 


m  frequente,  W  es  «1  •*"«  ?°<  t!>aS  **  «*«**  ¥  e!f£C°rf°  *  " 
na  á  otra  para  hablar  bien. 

GAPIT.  V. 

De  U  tercera  Efpecie  de  Verbos,  en  acíha  con 
Man»  y  en  pafiva  con  Pan. 

iSt"  t  OS  Verbos  de  efta  Efpecie  tienen  Man  «  salva,  y  Van  en  paf- 
1  (Iva  v  la  N  fe  ha  de  pronunciar  fiempre  con  fu  A  de  U  Ur- 
*— 'ticu'la,  y  no  con  la  finiente  vocal  de  la  Raiz.  Dobla  la  prime- 
ra fylaba  de  la  Raiz  en  los  tiempos,  que  debe.  Su  general,  y  P™P*\*g 
nificlcion  es  fregancia,  (  no  de  Agentes,  como  en  la  fegunda,  fino  }  de 
aftos,  como  de  coftumbre,  exercicio,  y  oficio. 

Formación  de  efb  Efpecie. 

.81     T     AS  Raices,  que  comienzan  con  B.  ó  con  P.  la  mudan  por  elb  Ef- 
*82-   L  JdT en  M  V*  B^^,  caminar  M-^¿;.  «mmar  por  h  onll 

cbos.  M  Pegar:  Hft*  ^ ^^TT^X^Z 

fe  pecara.  Las  que  comienzan  en  O  y  algunas  ae    n.    *  » 

V  efta  mifma  fe  les  antepone  a  algunas  de  1»  que  convenzan  en  vocal. 
Vi  el  to^ar:  y*4¿,  tomar  mucho,  o  muchas  veces.  Ota*»  £- 
¿í  £SftrtMft«  >»*«  •»  Próximo  por  fi   ^^g^f? 

^,,,,  predicar    Efta  es  la  mutac.on  de  .etras    que  *£**£'¡J> 
rie-mnrf»   aue  la  hav,   pierden  el  Man»  y  e»  Lan  ia  l\-  ^^~» 
7    P!   como  In  los  exemplos  pueftos.y  que  fe  pondrán   fe  puede,  y*. 
beadvmi;  aunque  no  todos  los  Verbos,   que  van  por  «*<  «■***? 
nUcíon,   aunoue  comiencen  en  las  miímasletvas;  porque  hay  algunos. 
fln.  no   [a  admiten-  pero  fon  pocos,  y  el  vio  los  «llenara. 
'    8",No  -I    los  Verbos,  que   fe  conjugan  por  efta  Efpece  figmfican  a 
JZ  freouencu  deaHos,  como  de  oficio,  y  exemeo   aunque  M 
c te  de   letras;Porque   para  «guiñearla  fon  precia  dos  «rcuníUnaa      U 
SÍ-5  n6PmqudenPen  efta  tercera  ^^^SSS 
Limera    ó  feíunda-,  porque  fi  la  mudan,  fera  aquí  fimple   fu  -fijación.. 
^iSfSAfeí  »**  fegunda  )  hacer  cafa.  ^.^¿P- 


.      ■ri.n- 


Libro   1U     Capitulo   Vi 


5* 

efa  tercera  )  vivir  en  cafa  aparte.  Asáva,  (  por  la  primera  )  Vmaúva,  ca. 
tarfe  el    varón.  Magas  át  ai  (  por  la  fegunda  )  cáfaffeél;  y  ella.  Mandasáfa 
pretender  cafarfe.   Eftos,  y  otros  muchos  fignifican  fimplemente,  porque  mu- 
dan en  e/ta  la  lignificación. 

iS^La  fegunda  circunAancia  es,  que  han  de  tener  ínflrumento  del  tal  o- 
ficio,  o  exercicio ,  formado  con  el  Pan  de  efla  Efpecie  (  Vide  num  \k%  > 
V  fi  no  le  tubieren,  fignificarán  fimplemente  V.g.  Sulat,  fignifíca  eferibir  en 
a -primera ,  y  en  la  fegunda  ,  y  también  en  erta  tercera,  con  que  fe  verifica 
la  primera  drcunftanciaj  y  demás  de  eflo  tiene  Ínflrumento  con  ?dn  Ptf-- 
M/rf/,  ■  que  íes  la  pluma  con  que  fe  eferibe,  que  es  Ja  fegunda  circuníbncia 
y  por  eílo  fignifíca  en  eíU  tercera  eferibir  como  de  oficio,  Md»tt*¿Ut  Efcrf 
baao.  Por  lo  opueíto,  A*aU  hijo,  Mangank,  parir,  no  fignifíca  frequencia 
en  efla  porque  no  tiene  tal  indumento  con  Pan;  y  afsi  de  otros  que  no 
Ion  muchos.  Tampoco  fe  fignifíca  pluralidad,  guando  la  Raiz,  g«c  fe  con- 
juga, es  el  mifmo  Ínflrumento.  V.g.  silo,  lazo:  Manilo,  cazar  con  lazo.  Da- 
la, red:  Mándala,   pefear  con  ella,  ría;  luz:  MangiUo,  pefear  con  luz,  &c. 

Significaciones  de  efla  Efpecie. 

185.  J  OS  Verbos,  que  por  efla  Efpecie  fignifican  la  frequencia  dicha,  fe 
--*  les  puede  fobrecomponer  con  el  Mag  de  la  fegunda  para  fígníficar 
mayor  frequencia,  y  como  eflar  atareado  á  lo  que  dice  la  Raíz;  pero  no  fig- 
nificará  ser  de  oficio,  ni  Jo  negara  tampoco.  Sutat,  Manulat ,  eferibir  de 
oficio,  fea  poco,  o  mucho:  pero  MagpanuUt ,  dice,  que  efla  atareado  a  ef- 
eribir, prefcfndiendo  de  que  fea,  6  no  por  oficio.  Tahe,  cofer:  M*»*tóf  co- 
mo Sadré,   ó  Coflurera;  pero:  Magpauahe  cofer  muchiísímo,  &c. 

186.  Los  de  la  primera  que  comienzan  por  B,  6  P  tienen  fu  pluralidad 
en  efla  tercera.  V.g.  Bils,  por  la  primera.  Mili,  comprar,  Mannlt,  por  efla, 
andar  comprando,  &c-  num.  14?,  Afsi  mifmo  la  tienen  aqui  Jos  ínchoatívos 
del  num,  147.  V.g.  Puti,  blanco:  ¿füri,  por  la  primera  irfe  poniendo  blan- 
co; pero  Mamuti,  por  cita,  irfe  poniendo  muy  blanco,    8cc» 

187«  Con  Raizes  de  cofas,  que  hay  en  los  Montes,  Mares,  y 'Ríos,  fignifí- 
ca cazar,  pefear,  coger,  o  ir  por  las  tales  cofas.V  g.  Vsa,  Venado;  Maguía, 
cazarle,  ifda,  pefeado:  Mangtfda^  pefcárlo.  C*ky,  lefia.  MattgáhUy,  ir  por 
ella,  &c.  Ya  fe  ha  dicho  lo  mifmo  de  los  inflrumcntos,  Bivas,  anzuelo: 
Mamivas,  pefear  con  el,  pero  no  dice  frequencia. 

18?.  Con  Raices,  que  fignifican  armas,  élec  vfarlas  ,  6  andar  haciendo 
mal  con  ellas.  V.g. SandátaMpuda.:  Mananiáta,  traerla,  o  andar  con  ella  ha- 
ciendo mal.  Tabas.  Machete;  Manabk,  lo  mifmo,  &c,  con  nombres  ¿c  yeL- 
Gz  ti- 


Arte  de  U  Lengua  Tagala, 


n 

adjuna-B  re  conocerá  lo  que  dicen.  fe  cora  , 

5^.JÍP.    ^  modo  de  hlbUr  parece  enojo.  Timb.en 

folo  M*  »%«%<*.  fa  ^S^refpeawafusfignific^ones.  P.  . 

rales,  á  iim.  i©7.yaiJl-  „„. 

CAPIT.  VI. 

Maca,;  <»  fofí™  con  Ga'  °  Ma" 

dividirá  eñe  Capitulo. 

IV  i*  ftffáfkacm  de  caafar  ce»  Maca  «n  «Sfcwi 

»  »  Ca  f»  petfsiva. 

„  Í^ON  Raices  que  figmfican  gatlidades.  daño,  ó  provecho.  d,ce  el 
"°-  CSSSSi  ¡55U  ^nde  fe  debe,  1^-  j£ 
Ral,  V*^^*»,WÍS-  5 

ce,  y  Genitivo  de  la  q«  padece,-  V**«fW»    «/¿4*»»*«^    * 


arfkr 


,  Lik&  IL  Capitulo  Vh  j3 

mej/fafuet,  la  medicina  mejoro  a!  enfermo,  Ang  m\%\ng  Cefífspon  ij  i^ul* 
aafaVaU  natig  m**gk  (*fal*n*i{x  3a  buena  Confefsion  borra  los  pecados; 
per  lo  que  hay  libertad  en  efla  Efpecie  para  hablar  por  pafsiva,  o  por 
a¿tiva.comofc  notó  num.  it?,  pues  fiempre  la  perfona,  que  hace,  y  cau* 
fa,   fe  pone  en  Nominativo. 

ipí.  Elle  caufar  conviene  a  perfonas,  y  á  cofas  animadas,  ^  inanimadas, 
con  io  que  fe  di ftingue  del  caufar  de  la  primera  Eípecie,  num.  149.  y  del 
qee  fe  pondrá  en  la  quima  aum.  ***.  pues  aquel  es  folo  ubre,  y  eñe 
es  necefíário  también ,  Aunque  en  todas  las  Efpecies  fe  dice  Ja  caufa  por 
la  pafsiva  de  r.  de  cada  vna,  ts  1©  mas  ordinario  acompañaría  con  el 
:  Ca  de  cf?a.  V.g,  Ang  jqultiapageseenf ¡falto  ugajon,  la.  caufa  de  confeífar- 
me,  aora,  ay  ani  fdquet,  es  ¡a  enfermedad,  &c. 

toj.  Doblando  la  Raíz,  compuerta  coa  elle  Maca,  fe  puede  fobrecom- 
poner  por  U  fegunda  con  Mag,  y  Kara  efle  fentid©¿  Nagwamacatvk  kvd 
iteng  ¿uehd,  eífe  pobre  muere  á  compafion.  ttagmaedumbay  hmbay,  raon¿ 
á  trifleza.  hiagnumac agalk  gklit,  moyera  a  er»f&do>  fice,  y  ai  si  por  los  de- 
mas  tiempos, 

§.    II. 

De  la  Potencial^  en  Miva  con  Macá5  y  en  páfsivA  con  Ma. 

Wt  Y  A  fegunda  fignífTcacicn  del  Maca  es  potencialidad,  y  con  ella  fe 
*-*  fople  el  Poífum,  potes.  Macalacat,  poder  caminar,  Maeagavk,  po- 
der hacer,  &c  No  tiene  Plufquam,  ni  Futuro  perfecto,  fuplenfe  como  fe  dijo 
fcnm,  190.  y  dobla  Ja  prin  era¿  fylaba  de  lá  Raíz,  donde  debe  dcblar.  Se  co- 
nocerá ser  Maca  potencia],  y  no  caufal,  por  las  Raices  á  que  fe  junte,  ü 
fon  de  quálidades,  daño,  ó  provecho,  es  caufal;  pero  íi  fon  de  acciones, 
es  potencial. 

•95»  Eftas  ¿os:  palabras:  Mangy*ri>  y  Sucat  íkniíican  poder,  pero  es  mo- 
ral, no  phiíjco  coaso  él  Mata  v&(t  en  efte  e templo:  Aeoy,  tidcapagfifitét 
nangUmcMcati,  Yo  pnedo  cerner  carne,  eííe  es  el  poder  phifico  con  Mac*. 
D*ta:fova,tñdt  ato  fianiyayk'i,  1>  fue  ai  tK#g(üa>  at  fkWei  ngayen.  empe» 
ro  no  la  puedo  comer,  porque  es  Viernes,  eí!e  es  el  poder  rroral,  Pero 
no  es  eílo  tan  indefecbible,  que  los.  Matura  les  no  vfeo  qus.fi  adlibítum  de 
vno,  y  de  otro  índifíKotemctte  para  el  poder  phiíico,  y  a  veces  por  preci- 
fion  fe  vfa  del  oioral  por  el  prúíjco,  como  en  el  numero  íiguíeníe  f<?  vera. 

loó*  Eñe  Maca  potencial  no  puede  ir  por  íi  folo,  ferrprc  ha  de  ir 
con  otra  Efpícic,  porque  él  folo  fignifica  poder,  y  lo  que  pueda  por  algu- 
na Efpecie  há  de  Cr,  con  q«e  fe  ha  de  acompañar  con  ella,  V.g.  Te  na  fue» 

áe 


v-r 


Arte  de  la  Lengua  Tagala. 


54 

.„  ,w„,r  es  precio  ¡untarte  el  Maca,  que  es  el  poder,  con  la  fegunda  por 
£2£  dS  el  ayunara  afsl  dirá:  Hte»  «.  .«*«*•*■«.  P*  eflo.- 
ttnr'ende  ef(5  mL  por  tote  las  Efpecies.  guardándoles  fus  prop.as  Par- 
ut  tmpr  pofpueftas  a!  „„,„  Tolo  en  la  oÉUv.  no  afienta  b,en,  ye. 
r  S  r  fe  pone  £.,.,  ¿  »£..0*8  V.g.  *****  ^V^ado 
-  a&Wwií  *,"-áOí'  Podrá  por  ventura  alegrarte  el  que  efta  *>  pecado 
Zul  >  Lo  V2 ;  «  quando  fe  ¡unta  efte  «„„  potencia,  con  el  cao a  I . 

IWio    aunque  .amblen  fe  oye:  iUHmuagMré,  V«o  es  rara  ve,  y     o    - 

«ñu   Lo  mifmo  es  en  las  pafsivas.  con  fu  m,  puf   *  «en.  tote  t M 

S„  J  lo  que  GgnifiqW  1«  Raices,  a  quienes  fe  luntafTe.  Ya  fe  dio 

»m .  .08.  que  fe  pierde  la  de  f»,  por  ser  la  Partícula  Ma,  ó  NA  fegun  los 

*ÍE*QÍ*¡S  o-lon  es  nega^/e  vfa  con  elegancia  é^¿¿ 
por  el  Pwfente.  V.g.  Hi.fi  «i  mA«'.  Y»  "°.Puedo  ctra*?*r»  pr°  £ 
TLíI  Lo  mifmo  es  en  pafsiva,  aunque  Tea  de  tiempo  pretento,  como  fe 
:;nga  Adverbio,  que  le  declare,  V.g.  Ca^un  ln,í¡  ^  ayer  no ^ 
1  £  Lr  Lo  mifmo  es  en  las  oraciones  afirmativas,  aunque  no  tan  v.u- 
5"  v  e uZ  «  6Wol%do  fe  rejWa  fobre  poder  ya  hacer  lo  que  antes  no  fe 
roA    que    nerteote  precifa  decirfe    por  fu  tiempo      V.  g.  Ka«c*c*em¿ 

cfo  Niño  puede  ya  andar,  &c. 

S.  ni- 

ftr  /«  ¿í  Ingat,  o  de  rezólo,  en  aBiva  con  Maca,  y 
en  pafsiva  con  Má. 


SfiS  ^unctr íarTo  32*25- S  A,,  para  denotar  el  **,* 

£**£££  M.^aufal,  y  potencia!,  1~t*^£X** 
para  qut    5  pafsivas,  pero  la  de  in,  te  píeme 

^rn;sfef;r^eS;eoft::v^^  **..  **;**** 


Y 


'Libro  I.  Capitulo  VI.  ¡¿ 

das  a  Dios,  Maccbamo  ¡yan,  no  fea  que  tomes  eflb.  M¿¡0kñm'r>ófei  que 
\o  arrojes, >MajuUtanmo  trong  Libro*  no  fea  que  eferibas  en  eftc  Libro,  &c 
Toco,  y   iiempre  por  Tolo  el  prefente  de  Subjuntivo,  como  fe  ve  en  los  e 
xcmplos. 

109.  Mas  tomando  dichas  M*ca,  y  M¿  en  la  accepcion  de  que  fon  Adver- 
bios, fe  puede  conjugar  el  Verbo  por  todos  los  tiempos  en  aaiva,  y  pafsiva 
y  no  fe  pierde  Ja  de  m  ni  hay  que  tener  cuenta  en  vfar  del  Maca,  en  aa¡' 
va,  y  el  Ma  en  pafsiva,  pues  fiendo  Adverbios,  fe  vfará  adlibitum  de  quaf 
quiera,  y  aun  de  vno,  y  otro  también,  como  fe  verá  en  los  exernplos- M* 
<*$]*.«  «*?arohnt  no^  fea  que  el  fuelle  allá.  JM6¿fr¿¿rf  f^omnm  no" 
fea  que  a  el  le  mandes  ir  alia.  Af4f  ¿  fi  Pedro  ang  flnaúj.  no  fea  que  fea  Pe- 
dro a  quien  mataron.  Maca  Alcacalagan  nangPaire.no  fea  que  no  te  abfuel- 
ya  el  Padre.  Maca  mafiacafamaca,  no  fea  que  te  condenes,  Maca  maitapunmo 
tto,  no  fea  que  también  arroges  eüo,  (elle  es  el  feíitido  que  hacen  puertos  jun- 
tos, como  en  efle  vltiroo  exemplo,  el  Maca,  y  el  Ma.  )  La  propiedad  de  cf- 
to  cita  en  qUe  fe  comienze  fiempre  á  hablar  por  eftes  Adverbios,  ©Partícu- 
la, y  en  quc  fe  pronuncien  con  la  fuerza,  feparacien  de  lo  demás,  y  tonillo 
de  rc2e  o  y  temor,  que  fe  debe.  En  lo  demás  no  hay  que  poner  cuydado,  en 
que  íe  Je  figa,  0  no,  e¡  Verbo,  ni  en  fi  es  activo,  o  pafsivo,  ni  en  otra  al- 
guna cofa. 

§.    IV. 
De  otras  varias  lignificaciones  del  Maca. 

200.  p  Erfeccien.  Quando  la  acción  del  Verbo  fe  dirige  á  eonfeguir  algu- 
V  A  na  cola,  fc  dice  por  ei  Pretérito  perfeao  el  aver  puerto  los  me- 
dios,  pero  no  el  aver  confeguido  el  fin  .  Ello  fe  dice  con  cite  Naca  en  ac- 
tiva, y  Na  en  pafsiva,  pronunciados  como  los  de  rezelo  V.g  Hitiánap  cq 
fi  Pedro,  bufque  a  Pedro.  Nabamfco,  le  halle.  Hungmingt  ecb  } a  Pare,  Pedi 
al  Padre:  Nacabíngi  acó  /a  Pare,  obtuve  del  Padre  io  que  pedí.  Vana,  flecha; 
Nana  acó  faVfa,  tiré  la  Hecha  a|  Venado:  Nacapánu  ac o  ,  le  acerté,  fióla  , 
adivinar:  Hmláan  co>  adiviné:  nabolaamo,  ace,te,  &c.  íiempre  en  foio  Pretéri- 
to perreclo. 

*oi.  Acafo.  Con  eíbsmifmas  Partículas  Maca,  y  Ma,  pronunciadas  como 
las  de  rezelo  ,  f£  figr.i/ka  hacer  acafo  ,  y  no  de  intento,  lo  que  lignítica  la 
Raíz;  y  corre  por  todas  las  Pfpecies,  que  pueden  admitir  carnalidad,  guar- 
dándoles,fus  propias  Partícula,  afsi  en  aaiva,  como  en  pafsiva.  V.g.  Aco,yt 
*4ca$¿¡9€  4aon3  Yo  entré  acafo  allá,  Nautohgji  luán,   luán  fe  quedó  acafo 


der* 


Atte  de  U  Lengua  Tagala. 


tros  decimos:  A  Diss,  y  a  r  trama*  su*uuw  '&  f        ,  .  i  xa«a- 

í  el  Lperativo   repitiéndole  con  C«»  «tepueflo.á  18  qu« ;  precede  fiebre  al- 

C  su.  re  r.,tT  cor,  ^^f^i-^ar^ 

|r„  1.  Cpatóv.  )  «Mf»«   '"Í&1«  &c  le  acabé  de  kér.  Pretérito 
,;bro.  Pretérito.  M¡M«  *£  ^g*%5J¿£       p3ra  acabar  ¿t 
imperfeao.  MgrtW^  l  ¡jj^^g^  fevfe  del  F«t»~  M«¿ 
fcft.,  oéi ■  el  Pretérita  mperfeao  v«Je  mira,  «7   pero  para  decir  «ja» 
SSoffilÉS  para  «Lo**.  &  dice  por  f«  Elpecies,  y  propto,  T**^ 

VÍ^S.*3h.  mifmas  Particuta,  le  dice  e!  cogerle  a  ™^°$*$ 
JdWudMtt  e.  .}S«u  parte,  pero  por  tó.«  «  «gjf*  gg, 
r        c  ,^im    «  desonce.  V.g    Jr*?<  tul u  tuba»  f*  W*J™**  wc  togiu  * 


a*. 


j 


M*u^« 


Litro  II.  Capitulo  'Pli  t  j^ 

Aunque  ordinariamente  con  dicha  Particula"Ye  dicen  eftos  por  la  de  Jm»  V,g« 
Kawabkian  fija,  le  cogió  Ja  noche.  háoUnín*  &c.  Todo  efto  es  scaío.  Para 
de  intento,  por  fus  Eípeeies.  ¿cotjt  magpapafo  fitno,  tendré  ia  Pafqua  con- 
tigo ,  &c. 

205,  Similitud.,  Con  efte  mlfrno  M*r*,  prenunciado,  como  el  de  rezeío, 
fe  dice  eí  parecerfe  vna  cofa  a  or^a,  no  en  todo,  fno  en  lo  que  expreíía.  V.gm 
Macatagalog  ang  Pare  n¿ng  pangongüfaf,  e!  Padre  parece  Tagaícg  en  el  ha- 
blar. Maca  diablo  fi  covaft  nang  afsl  mya ,  parece  diablo  Fulano  en  las  cof- 
tumbres.  Macavbas  ang  luchan  nang  namnam  ,  el  cajei  parece  vbas  en  el  fa~ 
bor,  Machofas  Ja  Cajilla  ¡tong  bulaclac  nang  amor,  efta  flor-  parece  roía  de 
Cartilla  ene]  olor.  Puede  vanarte  de  Tiempos.  Nacarorefas*  Nacarofas..  Md  -' 
farorofaS»  &c.  pero  lo  roas  común  es  hablar  efto  por  los  Adverbios  de  íi, 
militud,  num,  ijé*  o  por  los  irregulares,  mim.  ¿88. 

2oó.  Potencias,  y  fuñidos.  Ccn  efías  Partículas  Maca,  £&iv3;  y  y[¿  pafii- 
va  fe  dicen  los  a$os  cafuales  de  las  tres  Potencias  del  alma,  y  de  los  cinco 
fectidos  del  cuerpo.  V«g«  Nacaífip acó,  Yo  pensé,  ó  difeurri,  1.  Hatlipco,  lo 
mifmo.  Nacat*talafta$ca  nttoñ.  Natatalaftasmo  Uo  '•  Entiendes  efto?  Naca- 
aalaala  acó,  í*  naaalaálaco  »  me  acuerdo,  tzacaiíbig  ca,  1-  naííbtgmo ,  quie- 
res. NacafarámdaJtt  fya,  1.  n ataranta  aman  niya,  líente.  Macaamoj,  oíer*M¿- 
catamat  toear.  MacarÍHgsg>  oír.  nasaquita  acó,  l/tiaquttaco,  lo  vi.  No  tienen 
Imperativo,  por  fer  cafuales,  y  folo  le  pueden  tener,  quando  precede  el  mif- 
mo Verbo.  Uamang  nacáquita  aco\  macaquita  car.  fupuefto  que  yo  rrur? , 
mira  tu:   todo  efto  es  acafo,  para  de  intento  num.  u,$* 

207,  Por  efte  Maca  fe  hace  vn  medito  de  hablar  curiofo.  Eftan  altercan- 
do, ó  dudando  fokre  algo,  y  dice  vno:  Macatanong  caja  l  hay  mas  quepregun- 
tarlo?  Macaquita  baga  ?  hay  rras  que  verlo»  &c.  Tan  bien  fe  hice  efto  mií- 
mo,  y  es  lo  mas  común,  con  hál0y  formado  Imperativo  de  Vmy  la  Partí, 
cula  Sa,  que  rija  al  Verbo  a  Infinitivo  de  la  pafsiva,  que  le  pertenezca,  V.g. 
Lumalo  fa  qititasthhay  mas  cue  verlo,  lumalo  ja  | agmafdan,  hay  mas  que  ir 
ala  experiencia.  Lumalo  fa  tanongin,  hay  mas  que  preguntarlo , &c  Hacefe, 
lo  mifmo  con  Maano ,  ligado  ccn  el  Verbo  en  pafsiya.  Maamng  ¡liptn.  hay 
mas  que  penfarlo,  o  difeurrir  fobre  ello,  &c. 


H 


T*<- 


Arti  de  U  Lengua  Tagala 

CAP1T.  Vil. 

jje  la  quinta  Efiecie  de  Verbos,  en  Mv*  con 

Magpa,;  en  Mslva  con  pa§Pa'  °  Papas' 
o  con  filo  Pa. 

Notables. 

L ;  í:;»:  K¿k*&¿z£  SE 

«  j,  fignific aojo»  de  man  ar  no  g,  Jf^J  ^  y  Fütür0   „ 
the,  que  fe  dijo  de  U  Potwcia  ,  num.  '9&-  ¡m£rl  de  u  Raiz  . 

fecunda  fylafaa  déla  PatticuU  Mff^°yU  es  mand»r, 
¿nd.  fe  compone  con  fofo  P,  ,  »"»'*«•  ^"f"  Que  ü  llama  de/,- 
S  baeer  que  otro  haga  lo  que  'S™^«a »• *¡J^lh'nm**Vl*í¡ 
„„  {.,„,,  y  fe  fuete  notar  con  efta  c.fra  f.  V  g.  *!&«&*"'_  , ^,  v  - 
are.jtcerc,  y  »-  ,..,._.  •    _•-,  nativo   de   la  perfona  mandaaa,   v.g. 

SS^^S  Sí  E.  -  **»'  —  leer  a  los  mu. 

*Z£»  e«a  Reacio,  corre  e«a  ^a  Po;  2&¡%g£ 
en  todas  las  fignifieac  ones,  V'f"™*^^'*  tener  propia  Partícula, 
•Partidas  defpues  de  la  de  «fe.  En  1.  pr.mera    o  no  ^k^  de. 

y  en  la  fegunda  por  eíbr  ya  fu  Mag,  y  P*fr  '"  ^ 

efla.no  fe  les  añade  cola  alguna.  Se  «*?JS«  que  la  Raiz  «ene  « 
ta,  5  quima  con  fegunda,  atruendo  a  la  W»Mg  £  de, 

primera .  V  en  la  fegunda  y  £«-££*  —«o.  Por  !a  pri- 
Dativo  de  la  perfona  «W^^^^Srí  Acufativo:  WtM** 
„era  es  «É»4i  nufmo,  y  de  ¡°ff™Kn°  g  con  primera.  En  la  fegunda 
J0  Mi».  Manda  fal.r  a  Pedro      toe    ¥«  P       **,**■*  cay 

es  el  movimiento  en  otra  cofa,  y  por  ello  pid  W      el  vellido. 

^«.^¿-%í?«  ?itó^£  en i o y  decebiente 

Por  lo  opuefto  en  1"  -«/*  f  *% fc(fo  no  j,  tendrá.  V.g,  *«. 
,e„draMufat.vo;por  la  fegun      e„^  V  P  a_  ,  ^ 

pabhc*  Caj  rearo  *'J™»  ?££&  quinta  con  fegunda;  manda  á  Pedro 
3ÍÍr^£  Sr^ficUes,  en  que  fe  oponen  lajri- 


Ühro.  II.    Capitulo  Vil. 


mera,  y  la  fegunda,  como  en  Mil)  comprar,  y  vender!  Ar*Ú enfewr .  v 
aprender,  Are.  ' y 

hilo.  Para  ahorrar  al  Principiante  en  eííe  Idioma  de  codas  eftas  confídera- 
cíones,  csfacilifsimo,  y  darífstmo  modo  el  añadir  (  nofobítante  lo  dicho) 
vn  Pag,  folo,  ííernpre  que  i'ea  quinta  con  fegunda,  de  nodo  que  diga*. 
Magfapag.V.g.  MagfafagaTaUa  caj  Pedre>  manda  á  Pedro  que  aprendí,  & 
que  eííudic  .  Magfaatalc*  cajPedro,  manda  á  Pedro  que  enfeñe.  Con  io  que 
quedan  claramente  diflínguidas  la  primera,  y  la  fegunda,  y  lo  entienden,  y  ha- 
feU»  Jos  indios  fin  dificultad,  quando  precifa  á  hablar  por  activa ,  que  es 
rara  vez,  porque  ío  común  es  por  pafsivaj  pero  precifa  el  decir  tedo  tilo, 
porque  todo  fe  oye,   y  Ice, 

211  Hay  algunos  Verbos,  que  comienzan  por  pa,  cemo:  PaquinaUng.  F¿ 
foc,  Valagaj,  Panaog,  PanaÜngm,  &c.  Los  qualcs  conjugados  por  Ja  fegunda 
fe  equivocan  con  los  de  cfta  quinta  por  ü  M«gf«,  que  forman.  Es  meneíler 
cuydado  con  ellos,  para  obíar  Ja  equivocación.  Prefto  fe  conocerán,  y  míen, 
tras  no,  los  dará  a  conocer  Jo  antecedente,  y  confuiente,  y  también  el  Da- 
tivo déla  perfona  mandada,  que  demás  del  Acufativo  de  perfora,  que  pade. 
7\£  vi*"**  eñ\V'T/y  n°  U  fc5ünda-  V'§'  *«mífa  f  Pedro  nang 
««A  tVT  Cl  Vfá°\VM  cs  fc§u^  »  ?edn¿  nagfaUc  caj  luán 
nang  damt,  Pedro  mando  a  luán  entrar  el  veftido.  Es  quinta  ror  el  Dativo, 
$m  iu*n.  . 

Significaciones  de  efia  quinta  Efpecie. 

212.  y  A  Suetla  &&0-,  que  la  propia  fígtilf  cacíon  de  efia  Eípecie ,  es  mar*. 
*  dar:  pero  no  fe  juzgue,  qte  ertc  mandar  es  como  decir.  V.g,  haz 
eHo,  eferibe  aquello:  ve,  buelvc  ,  &c.  porque  éfU  modo  de  rendar  fe  hace 
por  los  Imperativos  de  todas  las  Efpecies.  El  mandar  de  efla  quinta  Efpecie 
es  precifa,  fojamente  quando  en  el  rerrance  eflá  exprelío  en  algún  tiempo 
gy^Mandar,  y  lo  que  fe  manda  V.g.  Ang  Maeflrcy,  nag^ulatfa  %. 
\ alsiva. Pma ¡u  futa  tea  nang  Maefíro,  el  Maeftro  te  manda  eferibir.  No  te  man- 
de que  h.cieues  efe?  Vhagpagáva  ach  fa  ¡„  mte?  pafsiva .  D¿mfí,nay¿co 
Ja  tyoito?  &c.  De  modo,  que  íi  en  nueílro  Romance  Careliano  no  huviere 
expreiWe  el  Verbo  Mandar,  no  le  correfpcnde  en  Tagalog  efta  quinta 
Efpecie.  V.g.  Efcnbc:  SuntuUt  ca.  Confícfla  te:  Magcontfd  2¿,  fe'."*  aunque 
llcbe  expreflo  el  Verbo  Mandar,  fi  no  exprefia  también  lo  que  manda;  6  fi  f. 
habJa  folo  dcJ  mifmo  Verbo  Mandar,  tampoco  fe  puede  decir  por  cita  quinta 
j  fino  por  otros  Verbos,  que  fignifican  mandar ,  como:  otos,  BWn.  V  g.  Todo' 
d  día  eflas  mandando  :  Maghafuncaw  mrgtéto*.  Que  le  mandaíles?  Ana 
faja  ang  jp magote  (  I.  jpfogWh  )  tn9  ¡*  canija  >  Ha*  Jo  oue  te  «ando, 

Hz  fin- 


¿3  Arte  de  U  Lengua  Tagala. 

,ütata por  «r  «^¿^'¿i  Verbos  de  mandar.  V.g  tf*  f 
por  ella,  porque  puede  de.  me  p  ¿       jfjtogíutki* 

lw,os(\.»«&l'»)  í*  «  JíHft  *«*» ^cer  ertoí  Aunque  lo  or- 
diñarlo  ,  y  roas  elegante   es   por  era    ,  r«atrirr.os  a  habla 

<J  „  Mto  /'  ^  'f'lTota  mayor  claridad,  y  facilidad,  elpe- 
?or  dicho,  Verbos:  Oftf.y  ^i^*™^,  p,  de  «fe  Efpecle.do,.  o 


Cita      MUliliflí       íirf.w*       i'  O  ,    . 

también  mnchas  veces  recurrimos  a .hablar 

i-  inavnr  claridad,  v  facilidad,  cipe- 

f*m¡¿  Verbos ¿  0*.¿W¡*  ggK*»  ¿V*  ,  do,.  6 

tien  los  mifmos  Naturales,  ¿  Bandar  ^  otro 

«j.  PUy  raneen  /W^^^  el  vlrbo  mandar,  íegun  1. 
wafids  (exprelíando  eo  la  Orac.on  , ac  «adiendo  vn  P<  mas 

aicho  numero  precedente  rrnmed.a  o     y dto  »    •    .  ^^  ^^ . 

«  todos  los  Tiempos.  V «.  Manda  a  loan    ^ ^  ^ .  ^ 

22Í2S  ptrlJJl^sVetrL  6Bf,  aiciendo:  »£* 

SSjS  ) «  «7  «-  «  «íCSa  Sift  »  que  era  en  Da. 

„4.Quando  U  patona,  que  hace  no  puede  m-M»         H 

t!vo  .'oTTer  ^^¿«^¿SfE  a         -ha^ho':  lu^S 
haga  lo  que  fignifica  la  Raíz.  V.g,  D<S°>«  yo  a 

S»«  P  ¡Jf*:+f.  I  >#£*£  Sffif®  "o    uede  mandar  á  Tu 
mand,  a  uí  Padre   que  eicnba  efe .  po rV«  e .  M     ¿  ^  &c>     ^ 

Padre  y  afsi  en  ellas  «rcuníUnciai,  que, a  **"•£»     ,  ^  efcriba 

L  Alcalde.  T-^-  Pf;/-TO^0  n  oLfion  de  querer  iacar  ya  de  la 
mitir,  de-ar.  V.g-  Digo  >o  a       .«  .  n0  eftar       . 

efcuela  a  vn  hijo  luyo,  y  el  *f«gWTO^  Riendo  anualmente  j  ««- 
«clonado  en  la  letra  (como  gg^^g&jWM  «*."*"» 
p^r-í!  MM  /Vi«  *NÍ  kMiFS-kí*  decir  efto;M,.»¿*  ¿  «* .  W/t, 
Ji  ^&  En  e»te  «reunlhnc^,  no  qu  ,       ^ 


&ír&  II.  Capitulo  Fik 


61 


V.g.  Ang  attng  Unpmong  Dios  aj  na^afáiwtii ,  nagpafaoún,  mgup*. 
btgyo.  Dios  Nueftro  bencr  caufa  losaos,  i,  \¡WU9  ios  Vracancs.  llt 
drorj,  nagp^maqui  fa  ma^a  anac  n'tjk  ,  Pedro  hace  crecer  á  fus  hijos  * 
boi  efi  Pedro  pone  ios  medios  paraque  crezcan  fus  hijos,  cubándolos,  da¿ 
doics  de  comer,  *c  CJuando  lo  9»  fignifíca  ]a  Raíz "  no  puede  fcr  caufado 
por  la  periona,  que  hace ,  fignificará,  dejar,  efperar,  ó  permitir,  que  íuceda. 
V.g.  Magfdttla  ca,  1.  Vatilain  mo  ang  oían,  efpera  a  qee  efeampe.  ¿m  y 
**gM*fil**g  nang  «&  aguardo  á  que  falga  el  Sol,  Patcyitn  m  han,  deja' 
o  eipera,  o  pon  ios  medios,  paraque  ferfape  eflb,  ftc.  J 

«é,  Lt  fegunda  es  pedir  con  algunos  Verbos,  lo  que  ScG  h  Raíz,  V.r. 
"gN**  P*>  o  cobrar  tributo.  M^W,  pedir  ümofna.  totfafJi, 
pedir  prenda.  Aí^¿0)  pedir  logro,  tienen  eíbs  las  tres  paísívas  La  de 
J*  por  la  periona  a  quien  fe  pide,  La  de  r,  por  lo  que  fe  pide,  y  la  de 
£».  por  e  lugar  donde  fe  pide,  ó  por  aquello  de  donde  proviene  el  pedirlo. 
V.g.  Ptn^msco  fi  Pedro  náng  fefos>  pedi  de  tributo  á  Pedro  vn  pefo.  yfm 
fetos  angypmabtvisco  cay  Mr4  vn  pe!b  pedí  de  tributo  á  Pedro.  iw  *,'  * 
m [angpntgpahvifanfo,  (con  P^  )  en  eñe  Pueblo  es  donde  yo  cobré 
Ti  P?}0V¡Jan>  Encomienda.  Por  cinco  pefos  que  pedi  preflados  a  lúa» 
me  Heba 1  de  logro  vn  tofion,  tt  Yimang  pefos  na  ¡mtang  co  cay  Juan,  *y 
pnatutubo  acó  nlya  nang  ¡[ang  f¿Ufh  E<k  va  por  la  de  m,  porque  cftá  «o 
Nommativo  la  periona  t  qafen  fe  lleva  el  logro ,  que  es  acó.  rfang  fal 
«ngjpinattitubo  m  luán  fa  aqutn,  fa  llwang  pe/os  na  ¡mung  co  fa  caníL 
Ella  es  pais3Va  de  r,  porque  eílá  en  Nominativo  el  logro,  que  es  rfag  %. 
lapu  4ng  hmang  pefos,  na  mtang  co  cay  luán  ,  ay  phututuhóan  nha  fa  a~ 
qmnnang  tfang  fdafu  Eftaes  pafsiva  de  j» ,  porque  eílán  eo  Nominativo 
los  cinco  pefos  prefttdos,  de  donde  proviene  el  logro,  si  luán  ay  n*rt*L 
tute  faquín  nang  ¡fang  f*Up¡,  fa  hmang  pefos,  na  y  mt ang  Co  fy  clnhk 
Eíta  es  aftiya ,  porque  eirá  en  Nominativo  el  que  prefló ,  y  ¡leva  ei  logro.' 
Eítc  exempíofervirá  mucho  para  el  ConfeíTonario.  6 

u7.  La  tercera  es,  con  Raizes  defitns,  poner  de  tal,  6  tairoílura  a  quak 
quiera  cofa,  que  por  fi  co  fe  pueda  poser  á  fh  V.g.  UagfmmMg  es  n\*m 
Ufavam  pon  en  pie  eíía  Imagen  ¿  &c.  Tiene  pafsiva  de  r,  por  la  cofa  ,  roa 
tmáigmo  iyang  Ur^an,  pafsiva  de  Mu  por  ei  lugar:  P^^^/L 
4/Mr  myang  Uravan.  *  % 

218.  La  quarra  es  ir  de  intento  á  alguna  parte,  que  fe  exprefsara  eon  af 
guno  de  quantos  ablativos  hay  de  todos  los  nombres;  con  todos  los  Adver" 
buDs  que  hay  de  lugar,  V.g.  Magpafaáquw,  venir  á  mí.  Magfafenyl  Ac    " 
pW»  ^myttih-  Htgtétint,  MWjlsj*  Magpafalipin,  &G    A 

todos 


Arte  de  U  Lengua,  Ttgda. 


6%  .      ,    ^  ^.  mndo  que  qaedé  Col»  M4P4,  fignlfiíira  lo  rnif^' 

todos  G  fe  1«  quita  U  G,  de  modo  que  q  ^  an&  ,/j,  e  humo 

^pero  neutramente,  y  no  a    m««* •  V  S^  ^  ^  ^  Vlde 

va  alia  arriba.  V*MmUU  a"S  "  g 
f£ft  quinta  eS  nacer  en  fi  voltariamente  lo  que  £¡£¿M*g 

l.b"  Wk--"  lVr.rañ£ñ    y  "acento  fera  el  de  la  Rai*.  V.g. 

U*W*'*>"t  ""S  ia""'  P  "fsiva  la  de  T,  por  '»cPft*  TfMamgm  *"g 
Mf.  pon  a  enfriar  agua.  Por  pafav.  '^  J"  ?  ;  j  ^^  ^  p¡. 
,¿¡ii  pon  a  enfriar  el  agua.  l»^.£°r  5  *,  ^,  la  agua> 

tofl-Uíi*»  •*»!**  en  e.&  ^Verbos  lo  que  ¡Linca  la  Raíz.  V.J. 
míL  U  ft«  «dar  -  agunos  V  rbos  ¡°JI  .  ^  MUagroO  *«- 
V-SF-faV.  f '  v,dl-  ^  S  dlr  de  vertir.  W.SP.t^7,  dar  pofada  . 
«tá*.  dar  de  comer.  M^f»"»'  ^ * orfeflar  aatv=.  Ktfltffó  !»P«f 
W**^  a"  .í  C  Z'  Mfi  como  el  Acolito.  *««fe«  dar 
penitencia.  M4f *-?/«•  »H* '  a  "f  xicnen  pafsiva  de  r,  por  lo  que  fe 
L  (lado,  iüíftták.  dar  a  logro    te.  Tl« ^PJ  ^  ^^  fe  y  pafsiva 

aa:  rjtó"¿»*  «  /"  ';»  "^fi,    ,¿B  fe  preña.  Ptumttn  «»g  vaUfg 
¿t  ¿,  6  de  I»,  por    a  per fona   . W  »      /  ^,,,  dar  pofada 

<¿*.  dar  de  veftir  a  de'nudo.  ,**, »     ^         ^¡^  d     de  co_ 
al  que  no  la  tiene,  como  el  leregr.io  pecador, 

tr  al  hambriento.  F^/Sto  *?%£££,  lo  que  dice  laRa.z.  V* 
„,.U  fepfma  esdee r  mucho    o  muchas  v       ,      H  fi 

.M4.«r«/«.«,  decir  Iefus.  ^*1-'"       '^;  tmg  rf»*SWÍ 
jj¿  llamar  de  tu.  T.ener ,  pafs  va  d    T ,  por    ^  fa         ^  ^ 

V«í  »»!/»?  l>or<lae  a"'S        ,    J  P   !1  „,.»4  Uto,  no  llaméis  ludas   al 
ÍH-Íce:  n»*i  ^KSM?4^f^^%C  ÍS  palabras,  tunga- 

pente,  te.  Vide  num.  z<4.  ftfln  ^¡¿¡fc 

,„.  Todos  los  Verbos  que  «P«|  g££¿fc  eñe  )  fe  les  añad 

C,  fon  ios  TtdTUmtprf¿fi-Ho!vg.  Dio,  manda  al  Rico 

vn  fa  en  todos  les  W" >  Pf  J  pa„lhmg  VÍ0S   *J  »*gP*?*(*<»  1 

¥<  *  d<  -««  trío  X'reíeli/n  'del  ¿, «  «&U  al  no  Tagalo 


Litro  11.    Capitulo  Vj¡. 


y  aun  los  Naturales  rara  vez  hablan  afsi.  Lo  fací),  y  claro  es ,  recurrir  á 
algún  Verbo  de  mandar,  como  queda  dicho  num.ii*.  Ang  Panfrnoong  Dios 
a;   nagBotosla  majroong  mig&tíg*j¡p  fa  rtagogétm.  te.      '  T 

La  formación  de  cita  Eipecie  Cn  aóliva  con  íu  Magia  es  fácil  con  lo  en" 
ela  dlCho,y  con  el  excmplar  puerto  á  num.  i<r.  Pero,  por  quanto  es  continuo 
el  vio  de  erta  Eípecie,  por  lo  general,  y  manual  de  fus  lanificaciones,  y  lo 
mas  es  por  palsiva,  es  precifo  para  fu  acierto,  el  notar  lo  figúiehte,  ^ 

u¡.  Dos  cofas  ie  deben  advertir  bien  en  eíla  quinta  para  el  buen  vfo  de  fus 
tres  pifa  vas,  y  fon,  Jas  dos  fignificacíones,  qué  en  cualquiera  de  fus  oracio- 
nes fe  hallan.  La  vna  del  Pa>  no  folo  en  la  lignificación  de  mandar,  fino  es 
en  la  de  permitir,  aperar  dejar,  y  rogar,  la  cual  lignificación  fe  termina  fi- 
empre  a  la  perfona,  o  cofa,  a  quien  fe  manda,  permite,  efpera,  deja,  y  ruega;  ' 
y  pueík  erta  en  Nominativo,  pide  precifam ente  pafsiva  de  m,  VafuUünmo  fi 
Tjiro,  manda  eferíbir  a  Pedro.  Pañlainmo  ang  ?anabm,  efpera  a  que  efeam- 
pe  el  ^yoFatoptnmo  han,  deja  que  fe  feque  elfo.  Bovagmong  U 
s*S  manga  faguing,  no  dejes  podrir  los  plántanos,  PafúaUnmo  L  Parí  f* 
fíocom,  pide,  ruega,  ó  fuplica  al  Padre  que  eferiba  al  Alcalde  H9VaLng  L 
Mt„ngajavmang  manga  anaemo,  no  permitas,  que  tus  hijos  digan  mala*  pa- 
labras, Palabafinmo  \yang  ¿fr  haz  falír  á  eííe  perro. 

La  otra  lignificación  es  de  U  Raíz,  ¿  Verbo,  a  quien  rige  la  Partícula^ 
Pa  como  cfcnbir,  leer  decir,  hacer,  &c.  la  qual  fignificacion  fe  termina  fiemv 
pre  a  la  cofa  que  fe  manda  hacer,  decir,  &c.  b  fe  permite,  deja,  ruega,  6  ef-> 
pera,  que  fe  haga;   a  qual  cofa  (  que  puede  ser  Perfona  )  puerta  en  Nomina- 
tivo,  pide  md.fpemablemente  pafsiva  de  r  fi  en  fu  fenciíla  fignificacion  (  id 
efl,  fin  mandar  )  huvieíle  de  tener  por  la  primera,  ¿  fegunda  pafsiva  de  r  6 
de  in.  V.g.  pafnlatmo  ¡té  fa  bata,  manda  eferíbir  ello  al  muchacho.  Ho- 
vagmong  jpafuUt  itong  cátamela  frían  fa  iHng  a»¿c,  no  dexes,  o  no  per- 
mitas a  tu  h.,o  eferíbir  eífa  picardia.  ^aofifamo  fa  Chitan  itong  ofaP,  pide, 
ruega,  fuplica,  *  di  al  Capitán,  que  averigüe  erte  ?kyto.  TpatavLL  frÍJ 
Amayaongwagmnoo.Uk  a  tu  Padre  que  llame  á  aquel  principal,^,  pero  fi 
en  fu  lencHIa  lignificación  huvícre  de  tener  pafsiva  de  An,  erta  fe  le  ha  de 
dar  aqu,    V*g  plagara  la nmo  caj  Pedro  ang  Doclrlna,  manda  a  Pedro  que  a- 
pnn  a  la  Docirma.^  Palngátanmo  (a  canija  itó3  mándale  guardar  erto.   &c. 
poniéndole  Papag  llempre,  que  en  la  fenciíla  fignificacion  deba  tener  P<,  ¡ 
«um.  iSo  Erta  es  la  particularidad  de  efla  Efpecie  quinta,  que  bien  entendi- 
da   con  lo  dicho  en  los  nn.  214.  y  „7.  para  lo  que  fe  debe   Poner  en  No- 
t^acTeno/  dcl  c°n™o,  ó  principal  intento  áú  que  había,  baila  para 

CA- 


/ 


\  '  '■ 


mm 


6  Arte  de  la  Lengua  Tagala. 

GAPIT.  VIH. 

De  la  fexta  Eftecie,  en  aífiva  con  Maqulj» 
en  paftiva  con  Paqui. 

LOS  Verbos  de   eíla  Efpecie   fe  componen  en  ¡«va  con  M^i, 
o-Íslva  con  VaJ  Dobla,  donde  debe,  el  qui  f"  ugn.ficac.on 
y  en  pafs.va  «»'1«-  ¿     -.  ,         ,0      „  la  Ra!z  |lgn,fi. 

es  entrometerfe  con  otro   ü  otros  a  1  ^      ^ 

c,  Vf  X-*.  Bgn  ^^^^i,  «^,   hacer 

con  los  que  hacen,  &c   £*"»£'  ^-^  fexta,  pero  con  par. 

«,  fegunda  tercera,  quinta,  £u» £  fP  ^^  fus  propias  Pa«¡cu- 

Sumpre  que  fe  junta  con  e „    e  f  ¿gg  «^  ¿^"fe  ,  J  decir  fi. 

perfona.o   oraconqu,n  e   n  ^*;^^  efte  pariflue  fea. efe 

m¡>  »íf»,  entre  ellos  papeles.  4U   .  -  •  pedro.  No  tiene  paf- 

crlto.  W^^^W^^SwpJo  la  tendrá  con  1 
fiva  de  í»,  porque  todo  es  «d  extra    o ,«  g  ¿  pe_ 

de;  jf,  fi  con  ella  fe  ¡unta:  eafaq<"Ur<"nm  ¡%  Fe"°  '*    " 

«relio  fe  conocerán. 

Otras  (lanificaciones  de  efla  Efpecie. 

ai&  T  Vnta  efta  Partícula  Maqui  í  Raices;  que  fignifiquen  eíUdo  condlco 
*!1¿  oficio  fignificaportarfe  lo  que  es  perfona  como  tal.  V«,M 
«rf  ¿°/  «I*..  Antonio  fe  porta  como  Rebufo  en  U  »M*  * 


Libro  II.  Capitulo  Vil f.\  gr 

NaquiqullaUqm  ft  María,  fe  porta  María  como  varón,  en  e!  valor,    6  Scc" 
NaqutquiHari  ft  covan,  fe  porta  hifano  con  oítentacion  de  Rey.  Efe  es  otro' 
modo  de  entrometerá  coa  otros,   como  el    Ómnibus  omnia  facía  Omt  de 
San  Pablo,  y  de  confuiente  íígniíica  parccerfe  á  aquello,   cuyo  porte  figue 
o  imita: ^Naquiquhávo  ang  Amo,  el   Machín  parece  hombre.  Naqmqa¡a1ipin 
parece  eslavo  .    NdqHtqímahal,   parece  Principal    &c,    Pero   con  la  oétavá 
neutra:  Napaquíiliptn,  L   napaqulmahal*  es  averie  llegado  cafualmemc  el 
Principal  al  miferabic  eftado    de  efciavo,  ó   al  contrario  el   efchvo  al   de 
Principal. 

227.  Con  Raices  de  cofas  que  fe  pueden  pedir  figntfca  el  yiáqm  pedir  el 
necesitado  vn  poco  de  lo  que  fignifica.  V.g.  Maquilca,  pedir  vn  poco  de 
rmagre.  Maqulapuj,  vn  poco  de  fuego  como  para  encender  vn  tabaco.  A¿|1 
quiafin,  de  fal  &c,  Tienen  ellos  pafsiva  de  r  por  la  caufa,  o  refpea©  por- 
que  fe  pide:  Ang  meyfaquet  aj  ipapifucams  caj  Pedro,  pideá  Pedro  vn  poco 
0  vinagre  para  el  enfermo.  La  pafsiva  de  a»,  por  la  perfona  á  quien  fe 
pide:  Si  Pedio,],  fáqutfucáenmofa  meyfaquet  Pasiva  de  \n  no  la  tiene,  por» 
que  fe  hace  verbo  lo  que  fe  avia  de  poner  en  Nominativo;  falvo  li  fe  fe  v- 
nietfe  el  f.  Vg.  Pap  aquí  fue  ¿inmo  ijang  bata  (a  caápirbábah  manda  a  eííe  mu» 
chacho,  que  pida  vn  poco  de  vinagre  a  la  vecina  &c.  Con  Raices,  que  fig- 
nifican  acción,  ferá  pedir  fe  haga  lo  que  fígnifica:  Kaquiqulabkt  ach  cay  P<r- 
ato  nang  títhtg,  yo  pido  a  Pedro,  que  me  alcance  vna  poca  de  agua/como 
el  enfermo,  V.g.  Ex  adjun&is  fe  conocerá  quando  es  Pedir,  y  quando  In- 
troducir fe, 

¡  i*8.  Con  nombres  de  partición,  íignifTca  pedir  la  parte,  que  le  cabe.  V.g. 
Uána,  herencia:  Maqulmána ,  pedirla.  PÍftng,  pedazo:  Maqulpifang,  pedir- 
Jo,  Con  el  numeral  ordinal,  quitándole  la  r,  fignifica  pedir  la  parre,  que 
diga  el  numeral.  Maquicallma,  pedir  el  quinto,  de  la  herencia,  ó  de  lo  que 
fe  reparte.  Cernios  de  TavaganC  numero  Jo.  )  St  Pedro,j>  naque catúk g  fa 
áqutn,  Pedro  me  pidió  fea  fu  Catúbig.  Algunas  Raices,  que  comienzan  en 
F,  P,  S,  r,  tienen  aquí  la  mifma  mutación  que  fe  dijo  numero  i8*.  quando 
aqui  traen  la  niifnu  fignificacion,  ó  la  razón  de  aquella  mutación  de  letras. 
V.g.  Paáva,  Maquimaava,  pedir  remedio  á  fu  necefsidad.  Balita,  nueva*  Ma- 
quhnaltra,  pedir  nuevas,  6  noticias.  Safaj,  embarcarfe:  Maquinacay,  pedir 
le  embarquen.  Sofá,  mamar:  Maquinofo,  pedir   de  mamar  kc. 


CA- 


'■' 


a  Arte  de  la  Lengua  Tagala. 

CAP1T.  IX. 
De  la  feptima  Eftme  con  Pa  tn  afttva, 
y  pafstva . 

L1?**  <n  '    nfpaísiva    Dobla  /primera  fylaba  de  la  Raíz  en 

permitir,  fe  haga  en  «   m.fmo,  o  Para/J^''Ta  '    a    pa.ücularidad  de  que 
fea  p*r*  í*>  o  «■  5/  »•/«*  dcDC  Clia       ft    .     aiferencia    con   Cjutí   eflen- 

da  a  tu  fajo,  que  te  travb*  >»       v  •  *     - »  ' .        ya  m  (encorcha  a 

íf  quiee  te  mandó  le  facafe  filia  i  fe?***  W§ ?*  ^  ,«  „ 

api* ■  WiHMfc?  JT^S  MW'  1>S  4rSá«  i.  ¿  acriba  en  el 
,/a  M«  /i  **.*  P>#.  *%?  °  fü^kl  ln«1  del  demonio.  H* 
Padrón.  B.^«  *tóW#  ^»«&¿£.S  por  teftigo  en  efie 
W«  P^jí*  /0  j£V  'Vil  I     Sro  Señor  lefu-Chrifto 

t,..d,  po'r  Miferkordia  que   nos  tubo  a  todos,  fldon    pcr  equivoca, 

;„.  Con  algunas  Rakes  no   fienU  b,en  efe  conloo     ^  £       ^ 

como  en  Cié»,  Inün,  V  g-  M* «-  «¿  1 Mft ^pal   dcc  r,  pucs:  Pide 

Pedro,  y  irtfe*  «,  ?<áf>^»^  *£%  l  quinta  c»  ta  fignifi- 
ds  <¡o»er i  Pedro,  fe  justar*  efte  U  con  «I  P*  *  .    i  ^ 

I 


Libro  II.  Capitulo   JX.  ¿7 

cacioñ  de  cíar  (  numero  «o.  )  PdpacáenCd  Cdy  Pedro,  pide  á  Pedro  te  &  ¿t 
comer;  y  fi  muchas  veces:  PdpdgpMC¿n.  Lo  mifmo  del  Mm„  y  de  adquie- 
ra otra  en  que  fe  halle  inconveniente.  O  digaíe  por  el  verbo  Wtfk  pedir' 
humtngua  Cay  Pedro  nang  cámn.  ¿    P 

tu.  Las  pafsivas  de  efta  Efpecie,  en  efta  fu  principal  %níficacion  fon  to- 
das tres,    La  de  r,  por  la   caufa,  refpeSo,  b  motivo,  porque  manda,  fupli- 
ca  «ce  para  si  V.g.   ^  ¡pinafafangonico  fd  *>g  47  /%  «*,/,W  0*  ¿ft^ 
la  caufa,  o    motivo  porque  te  confuíto,  ó  me  aconfejo  contigo,  es  efte  difí- 
cil pleyto.  Y  por  lo  dicho  en  el  numero   192  efará  mas  expreísivo  con  el  Cj 
de  caufar.  V.g,    Ang   tquina^afafangonico  éi.   Ang  .  i^tunaparaquep  ni    j€ra$ 
n*  P.n.  jd  manga.  Judíos,  aj  ang  pagtubhs  fa  ktin,  la  caula  de  averfe  dejad» 
prender  N.  Señor Iefu  Chriíto  délos  ludios,  fué  nueílraRedempcíon.  También 
tiene  pafsiva  de  r  por  la  cofa  que  fe  pide,  manda,  permite  fe.  pm  si.  Ve. 
J^W  PtreangUnac  cong  EfcueU,  dt  c^atolonginco  fa  (,uq¿n%  pido 
al  ladre  de  licencia  a  mi  hij0  Efcueía,  paraque  me  ayude  en  U  fememera. 
La  paísiva  de  \n  es  por  la  perfona  a  q^ien   manda  pidiendo,  fuplica 
ruega,  pide,  o  permite  para  si  V.g.  Pinaáaralcat^at  ac0,y,  bunghang,  te  pi- 
do, que    me   enfenes,  porque  foy   tonto,  j>dtol¿nginmo  fi  Pedro,  pide,   fupli- 
ca,  C  o  manda,  fegun  fuere   la  perfona ,  inferior  ,  ó  fuperior  )  á  Pedro   eme 
te  ayude.  Pabatoltnmo  ang  marúnung,  pide  confejo  al  doao.  En  eíta  mifma 
lanificación'  piden  algunos  verbos  la    pafsiva  de  An  V.g.  Ang  atim   p.  Dios 
*J  ang  paavaanmo,  i  Dios  Nueftro  Señor  es   á   quien  has  de  pedir  Mferi- 
cordias 

De  otras  unificaciones  efe  efta  feptima. 

***  I  t  P?mfra  COn  k  Partícula  «*  °  fin  el!a  %nI^a  movimiento,  do- 
a  *-  Mando  el Sa,  quando  fe  ponga;  c  la  primera  fylaba  de  /a  Raíz,  ti  ne 
huwere  AienPrtfenie,  y  Futuro.  V.g.  Pafafabúquir,  l.  pahub^uir  aá.ht 
a  la  fementera.  NapafaMa^Ua  fi  ima,  fué  mi  Padre  a  Manila.  Con  los 
?uatro  Adverbios  de  lugar  no  fe  pone  Sal  Parítoca,  ven  aquí.  Par6nh  CiJdy 
ira  alia.  El  Sd  fe  Pone  quando  en  nueílro  Cafteiláfeo  hay  A  demonflratíva  del 
Jugar  V.g.  Vea  cafa,  Pa/abahajca.  Ven  acui,  Parítoca.  Tienen  effos  paf. 
Uva  de  T  por  la  cofa  llebada,  o  traída,  V*.  i*tf  «>«  ,V¿,  Ueba  eflo  a*ia 
arriba;  y  de  An  por  el  lugar.  Pnroénanmo  fi  Pedro,  ve  donde  eftá  Pedro,  6 
a  Pedro.  Pafsiva  de  m  no  la  tiene  por  si  felá  efla  feptima  ,  pero  s)  cen  el 
P4  de  mandar  déla  quinta,  Junto  al  Pa  de  movimiento  de  cita,  V.%.  pdp4- 
rttobinmo  ang  baut  manda  venir  aqui  al  muchacho .  Pt'napantocona,  ya  k 
mande,  que  vmicííc  &c, 

1*  >h 


E 

: 


6i  Arte  de  la  Lengua  Tagala. 

í54.  U  fcgunda  es  decir,  ^P¿^¿  f J^ftJft* 

fiva  de  /por  ia  caula.  «N  ^^^  *  «,/„*.  decid  le- 
iB  por  la  pcrfona  a  ff  fefe^K  Ái*  tiw,  no  llaméis,  6  «. 
fe  al  enfermo.  H,r<g  H*U * «  «J£  «*      g  menefter  el  P,  de  la  ?» 


"2  T  /rixe  daZ  8,    P„0  f,„  pluralidad. 

'.«atas  pautó.  V.g.  i«,.  ***"*< ;due 

que  efia  le  dice  por  la  ^.,**Í¿rft  forraan  TO0S  nombre,  invariables, 

i*.  Con  elle  -*  y  £**»*  £ ™    efcrib!r  *c. ,  rige  Genitivo 

que  fignlfican,  eofa  mandada  lleba.,  traer ,   co     ,  j  ^  „, 

de  perfona  que  hace,  y  Acufat.vo,  6  M»  "  °«  J*  cofa  ^  ¿1  me 

iJ  efe  es  embiado  de  mi  ^.™*¿%*8.  '&  Padre  me  im- 
ifm9«>     *    ^  ,/.  m.v«  /*  A(iuhi.  penitencia,  ^"*-  V  .  .  ,  r 

mandó  cofer.  pW/*  W<*  *<'    g .SfS*  |fcfc»  Heba  a  mi  Madre.  MM- 

roe  dejó  SiC.  CAP1T.      X. 

jj*  /*  octava  Efpeae,  en '«miaconUz,  j  <» 
pafsiv*  con  Ga,  »  Ma« 

,,6  t-StaoaavaECpeele  -^^^^ípSCS 
ii("   H  cen  tranficion.  Componeíe  en  ^  95¿&¿  g&i    fylaba 
Viíí  o  eon  C*  y  dobla  en  ftefa**     J°™>  £?      ^  con  e, 
ae   la  Raí?.  No  tiene    Pluffiuam,   n.  Futuro    Pe rfoB »  ,      P^  ^, 

SU  *«m  h ,  C°n   *   X^ffiJ  Z  muchedumbre  fe  .es  afiade 
pofponiendoles  N«  «1  »  V  pt  o   Pa.afiu «£g  üprffcuB  iu»j$ 

Pa.  k  5  fe  C  ^^ffi    ^S&á  fignificaclon  neutra.         ' . 
o  N*»f¿.  Componerle  por  aquí  . vano  ¡mnunCTltes.  V.g.  M^p™ 

W.U,  primero,  los  que  Ggn. ga^g^  NvM,ípif  tó  efta  tnf- 

alegrate.  ^  W*  ^*SSq|B¿  e fias  pafsiones,  por  affi« ,Y  P« 
te.  tf^fft*  «bu  hambre  «ce.  para ^fflr         £  ^  u  de 

paWva,  vide  nn.  t*>.  Y  *  >9°-  &¡g%  fdonde  fe  tintina  la  pafsion  Vg. 
ion  epor  el  lugar  de  ^*^S|Í¿Shp  es  a  Dios,  *f  ^M» 


Libro  11,  Capitulo  X. 


69 

¡totttT  ,tS  Pa"!-U'"S  *';  y  Ca  iunMS'  **  «-M**»ífcl  de-lo  que 
fe  deb"  «**l™¿tM,  ¡o  que  fe  olvida  4«.  dobUndo  el  Ca  donde 

JfiM  U  fegundo,  los  de  delWon.  V.g.  ¡ú¿*  dcíWe.  jí*P¿r<  fe 
quebró,  cola  como  cordel,  vejuco,  fte.  UUid  quebrarfe  como  palo Tul 
Wft1»**  «>">o  plato,  bidrio,  o  col  rotunda;   fi  Ja  defiruccion  fot 

imperUto.  V*.  AUaw»^  yf  j>ein¡  mor|rj  ped  como 
ya  defamado  de  humano  rcmeuio.  Por  el  Prefeme:  NamaZa,  él  fe  erti 
rnur-endo  como  quando  ya  agonfa.  Por  el  Pretérito:  S^£££ 
Jo,  de  deltrucaon  fucefiv*  fe  hace  por  el  Prefeme  el  efiar  ¡n  vi,  6  ¡n  ficri" 
*¡*0tt  fe  e«a  quinando.  HMóh¡,  fe  cfia  cayendo,  y  el  f,£to  efli  en 
eflos  StmCtm  y  tamb.en  en  los  dichos  Manteos  fe  dice  con  fola  la  Ra," 
alagando  el  acento  (  excepto  P¡p,  )  ,  con  Na  pofpucfto  ,  g  ¿ 

ie  a i  puede  dob,ar  vna  fyjaba,  y  Icpet!r  loda  |,  Ra¡z  con  N4  V  i  n„m.¿ 
efla  «^«Wto-,  bien  feco.  xj^,  cflá  fcquifemo  J  ¿ro  ¡f'a^t 
t.mo  te  lepolpufiere  »,  ferl  ya  diminutivo:  ItttaW^,;  ya  rfj¡i2'2 
co   Para  dec.r,  que  aun  no  eirá  tal,  fe  dfce  con  ,4pí  £L„JT,U 

»0.  o  donde  fuced,o  la  de/Wcion  ,   ^  quwaparifabl  nang  Mm  l  lf„ 
elu-Chnlio.  Ang  qmmj^nogan  «,  }„>„„,  ^  «^  „,    ^    dí,  horno  ¿ 

l  LTr  aVerr  Üra°  elPuebl°'  1,ara  el  i;^Po  determinado, 
d,a,  hora,  *c  en  que  fincedlo,  con  el  O,  de  la  ouarta  numero  i„.  ¿4,  m 
íquiiumtta,  m  red»,  dia  en  que  Pedro  murió   &e 

¿HS.-V'  t<*ero',porJe,b  E'P«;<  fe»*  hacer  ¡cafo,  y  no  de  intento, 
en  íemrdo  neutro,  demodo  Soe  lo  que  eílá  en  Nominativo  es  perfona  que 
padece,  y  tramcende  en  ella  figniricacion  por  las  Efpecies,  primera,  quinta, 
feata,  y  fept.ma,  guardando  fus  Particuias  propia,  defpues  de  él  Ma  de  efe 
ottava.  V.g,  MfUU,  reírle  fin  querer.  Ualibh,  perder  el  camino.  Nttifor, 
m^JarnU,,  resbalo.  K,»^/,,  (  «on  la  primera  )  lo  que  .cafe ,  ft  W 
K^a,«/x«.  C  con  la  su;rta  )  loque  acafo  fe  de¡ó  a  la  llubia.  Wo-Í^í 
fo/»,  /.  mt*t*m^n,  (  cen  la  fexu  )lo  que  fe  compró,  1,  fe  vendió  acs- 
10.  A»g  Htwafitaqum,  tico  iutápun,  ( con  la  feptima  )  lo  que  %  mi  viniere 
no_lo  arrojare.  Maftftámin  ang  uUúanno,  venga  a  nofotros  tu  Reyno 
deemos,  hablando  con  Dios  Nueftro  Señor  <d  el  Padre  nueftro.  Vid'  ful* 
pira  numcr©  215»  ' 

240 


-*    - 


Arte  &  U  Len¿aa  T^a¡4. 


U  deliberación,  y  con  ^^^^K  t>  Perfona  a  quien  Te  1« 
«,*  el  l*>  don de  munc ^  o  .  *»g*l  ¿^  ,   H,  ^ 

Juño  algún  P^^^XwSS  **m**)<>  tr°P«ben 
fcftnüd.  algún»  otra  ^gj^^^g*  todo»,  cómo  en  la  mu- 
m;,   Q^Utiúf^»^  ~Ynft'!"neC(,  por  la  deliberación.  *V,  <!««- 
ger  común,  y  ^fa«^¿¿^  £  L.  con  C  por  la  deliberación 
•igfcri»  »'  C0VáB'    ,'"  °/,  B('M  *,«  L^h,  me  gano  a  comer,  Xalnfi- 

cTn «»f;  mas  que  yo  *c  ¿  Vig>  ^ 

Jg  ¡&^^^ÍWÍ  ¿*  .  «-aao  fcc  el  aao  d9 
'pJU  afsi,  fupra  *f^*^  de  aque]U  Nación  a  quien  fe  llegue  elle 

algo  de  Taga log.  fcc.  ¿  R,¡z  f    ifiea>  ccmo  I"***" 

14).  Lo  fex  10,  «ir  W»«  \  efclavituíndo.  M«  va  perd.endo 

V.g.  »«****  »-<  £*£  Con  C.  por  el  lugar  donde  le  fucede:  JIM 
el  ¡nido.  La  pafs.va  «..1 ¿M^¿¿  ,  en  ellas  Isla»  me  voy  hacendó 
/fe****  «N*  ^tna    kc  Pan  la  caufa,  a  U  quarta  Efpecie  numero . 

rs  fe°  SS  ?íj  f«*  r u  acslloneft,da<1  de 

fuÚno  a  la  4*  le  va  empobreciendo,  &c. 


CAPIT.  XI. 

y    e»  />4/5/i;4   con   Pagca. 

,    f-*Stanovna  Efpecie  es  la  fegunda  neutra;  formaTe 
,<4>    H  S™   v  en  pafsiva  con  p«m,  en  ™as  de  fns 
C'^fb   donde  debe,  el  tí  de  la  Partícula,  y  en  otras 
U»  de  la  Rai,  como  fe  j^*«g*&  JvarUs. 
61  ¡rú^me«e5devn¿iida8d,  6  pluralidad  de  fugeto, 


Magca: 


en  aéllva  con 
lignificaciones, 
la  primera  fy- 
.,  y  de  A»  P°» 

que  padecen 
lo 


Litro    11.    Capitulo   XI. 


7* 

lo  que  fignifca  la  Raí*.  Doblan  el  &  de  Ja  Partícula,  y  es  eí  acento  en  m 
dos  i^rgo,  excepto  fa|fc  qu<  fe  mantiene  en  breve.  V.g.  HW«¿iif¿, 

ifl'T  T'  ?irn  ambfe  CÍUs  Islas'  ******  ¡tong  Ujm*  padece? 
ra  pefle  &t  pueblo.  N*^*^  ^  /^  n]Vd)  fe  deshacen  de  dolor  fus  co- 
«iones,  mgttemv*  fi}¿,  fe  alegran  &c.  Para  mas  íntenfion  Te  puede  repe- 

fe  defcahan  de  rifa,  como  folemos  decir  para  ponderar. 

246.  La  fegunda  es  tener  de  nuevo  ío  que  antes  no  tenía,  y  doblan  el  Cal 
Vg.  ^tétJm4Í*uhv&  tlog,  efte  Río,  que  antes  no  tenia  Caymanes,  ya 
los  ,t,ene.  Kagcac^kUy,  tiene  de  nuevo  arroz.  MagCaft'Uc,  tener  de  nuevo 
Piata.  Magcabtet,  tener  de  nuevo  entendimiento,  &c .  Puedcfe  doblar  1« 
Raíz  para  mas  augmento.  mgc^MyfkUy,  tener  de  nuevo  mucho  arroz, 

enFermo.  XagwMb*  ¿ngfaquet,  fe  augmenta  ia  enfermedad.  mJcmcMU, 
pronto  U*g„W<Mt  dobla  en  la  Raíz)  pecar.  M„¿wW6j  dW^ 
i*7.  La  tercera  es  hacer  reciprocación  cafuaí;  la  que  es  de  intento  en  la 
fegunda  Efpecie,  nn  ,6o.  y  ,70.  V.g.  m(afMUng  fil  fe  encontraron  aca- 
io.  N*¿™^  acafo  tmeroo,  Nagcatecfobé»,  fe  tentaron  acafo,  &c-  Tam- 
bien  por  aqmfigmfkan  algunos  ella  reciprocación  de  intento.  V.g.  N^/?- 
VA  ^atienen  bien  ellos  &c.  También  con  la  mlfma  compoffeion  de  An 
al  nn  fe  bace^  potencial  negativa,  v.g.  Di  nagcaqulqulüan,  no  fe  pueden 
ver.  Utogcmnngig*»*  ™  &  pueden  oír,  &c.  El  Imperativo  de  ellos  es  de 
Í2r¿í      rCCfí°:  M*&*f*M°H  <«)*>  no  &**  ^e  os  encontréis.  Maícaávaj9 

¿hñikum  ücblsn    ia primcra ryiau de ,a  Rai¿> ^°ncíe í 

148.  La  quarta  es  errarfe  cafuaímente  en  lo  qac  dice  la  Raíz,  y  dobla  el 
Cé>  V.g,  N¿gc*ulba  fiyl  dice  vna  cofa  por  otra.  mgtamall  *ti,  me  equi- 
voque. Magcahmang,  errarfe  en  la  cuenta.  El  Imperativo  de  ellos  es  de  f- 
Sr/  ó  fe  re¿elo<  Para  dcc¡r>  que  fe  engañó  en  lo  que  vio,  oyó,  &c  fc 
forma  primero  con  la  Raíz  fimple,  el  Pretérito  perfeao  de  la  Pafsíw  de 
An  por  h  primera  Efpecle,  y  afsi  formado,  ílrvc  de  tfaíz  en  eítá  para  dicha 
figuración,  que  es  muy  viada  de  los  Naturales.  V.g.  Quita,  ver.  Quhiü^ 
htgiMqutmtManéc;  me  engañó  la  villa.  u*gtaúr\ngin,  engañarle  en  lo  que 
fe  oye,  &c.  El  Imperativo  es  de  rezelo.  *  * 

240.  La  quinta  es  vna  rara  t,  ascendencia  de  eíh  novena  á  la  activa  ds 
la  pnmera  con  ios  Adverbios  de  lugar,  y  algunos  verbos  de  movimiento  , 
compueflo*  primero  con.ein»,  ílgnifica  criar,  ó  hacer  aquel  movimiento  por 
alguna  caufa  particular,  y  doblan  el  Ca,  0  la  primera,  fylaba  de  la  Raiz.  Vg. 


me 


m 


ji 


Jrte  de  la  Lengua  Tagala. 


250, 


"  c  ful  no.PY  *fc  con  los  Jemas  Adverbios  de  lugar.  T««h.«  M*  fe* 
¿do  con  K«  le  fobrecompontn  por  1,  fegunda,  y  d,cen:  tUg****  ** 
¿>  ven  prefto,  ó  haz  preílo  efto,  ó  aquello. 

CAPIT.   XII. 

J)e  la  décima  Eftecie,  en  acliva  con  Maguin, 
y  en   pafsiva  con  Pagum. 

'Sta  Efpecle  decima  es  la  tercera  neurra  ;  fórmate  en  a8!rt  cor» 

Z*éh  en  pafciva  con  PtguU;  dobla  en  Prefente,  y  en  Fu- 

rjg7  Í  *  £  Partícula,  viíe  numero  *  W ■  «Jé  mp^vo 

-       «™m    v  no  de  intento;  y  tiene  las  pafsivas  de  r  por  la  caula,  y 

SeTpTr  c  t ír!  £  principa,  fignificacion  es  converfion  fubftjncW,  ó  ac- 

/!T^  vnacofa  en  otra,  poniendo  en  Nominativo  lo  que  fe  convierte, 

Wmmmmm 

en  otra,  V  ei  mi      ,  m      r  convirtió  en  vino.    jfig«/4W  »*  Utb, 

m  t& f^m ^¿^iSvirtio  en  piedfa  de  Sal  N^i- 
K£?S¿0&^  e«e  vino  parece  vinagr.J  gj  *  ^er 

I"5  ;U;  tS  -=ce  vn  niel  mi  boca.  W  (  Futuro)  ir^ 
Sm ?  el  ag  &  A»  «****  en  vino.  rtí«  ¿U,  <T  «***«*  /> 
i    *;      ,n,  „;no  ¡uzeo,  que  fe  ha  de  convertir  en  agua.  , 

-«."Lo  miC  eslon  'oficios,  con  v.cios,  enfermedades,  y  con  qua.qu.e. 
r.  có'fa   en  que  quepa  mutación,  y  con  eihdos.  V.g.  WfW~J»»r 

ese  m^^  M"fs^ 

¡TrSS?áSSA«  *  ■*«  *  ^to  *  de  intent0' fe  "s.*" 


Liíro  11.   Capitule  Xlf.  y3 

0tr«  Erpcdcs  aellas .  V.g.  si  covín  ay  fungmilir  fapagca  Pete,  vel  fe»  &í- 

tí,  le  entro  Rchgiofo.  ^  ¿tó  «¿g  tíos  a)  nagcatavÁmavo*  el  Hijo  de 
Dios  tomo  nueltra  naturaleza ,  hacíendofe  Hombre.  No  fe  puede  decir:  &¿* 
gtn  Pareca,  metete  ReJigíofc,  o  Magín  Capitanea,  hazte  Capitán,  perqué  no 
tiene  imperativo,  fegun  queda  dicho;  fino  es  MagPareca,  Mag Capitanía. 

^  252.  Con  jos  Numerales,  y  con  los  Adverbios  interrogativos  \\an>  y  Mé*- 
Cam?  fe  vh  mucho  eííe  uag¡n%  para  fignificar  el  quanto,  o  ruamos  de  qfa)£ 
quiera  cofa.  V.g.  #>$igi»  í/¿»  ang  paroroon?  quantos  han  de  ser  los  que  han 
de  ir  alia?  Uagigin  ¿fot,  fersn  quatro.  Dimagigm  gpat,  no  llegaran  a  qua- 
tro.  indipanagm  éfm,  aun  no  han  llegado  a  quatro,  Magiginmagcáno  ithl 
quanto  valdrá  erto?  o  quanto  vendrá  a  ser  ei  valor  de  ello?  Con  Na  boíbo- 
ello.  es  averfe  cumplido  el  num.  V.g.  (Mn  magín  fanguonnitn  cumpliendo 
le  vn  ano.  Nangnagtn  tatlo  nang  arao,  aviendofe  ya  cumplido  tres  días  Ift  . 
25?.  Las  pafsivas  Je  efta  Efpecie,  ya  fe  dijo,  ser  la  de  r  por  la  caafa.Vjfr 
¿«g  jpinagin  alac  ntng  tubig,  la  caufa  porque  fe    convirtió  el  agua  en*  vino* 
La  de  ¿a  por  el  /u¿ar;  4»¿  ^/„  ,/*,,  ^  ^.  4     ^  ^         * 
Cana  fa  Galilea,  donde  fe  convirtió  el  agua  ea  vino  fue  en  Cana  de  .Oali* 
ka.  Pafsiva  de  m  no  la  tiene,  porque  fe  hace  Verbo  lo  que  fe  avia  de  po* 
ner  en  Nominativo;  pero   la  tendrá  íl  fe  vniere  con  la  de/.  V.g.  fapagmtU 
«apainmo  itong  bato,  haz  que  efta  piedra  fe  convierta  en  pan.  Para  ia  a&lü 
la  m'lma  de/   y.g.N^p^^;»  ,/4í  /4  ^  ^  ^    p>  ^  f/;f  - 
Nueftro  ücnor  Iefu  Chriílo  ce  n virtió  el  agua  en  vino,  ó  con  el  Mata  de  ««*, 
lar,  aunque  no  es  tan  vfador  Ang  HarU  naca^gin  Obifpo  cay  Pedro,  el  Rey 
hizo  Obifpo  a  Pedro.  &c.  J  * 

^    Fin  de  las  diez  principales  Efpecies,  y  fe  figuen  Jas  ficte  reliantes  mecos 
principales. 

CAPIT.  XIIL 

De  la  undécima  Éfjjtm  de  Verbos,  en  attiva  cén 

Magíi,  y  en  pafsiva  con  Pagíí. 

«54.  X~>ON  Jas  Partículas  Magft,  y  Pagf,  que  doblan  e\  fi  de  ellas  en 
^^Prefeqte,  y  Futuro,  fe  lenifica  colección,  ó  vniverfalid.d  de  fií- 
gelos (  que  equivale  al  Qmms  latino,  y  al  Labat  raealoe  ,  ) 
i*ue  hacen,  o  padecen  lo  que  dice  la  Raíz,  y  corre  por  todas  [as  fcípecíes, 
guardando  fus  propias  Partículas  pofpueftas  al  Magfi%  ó  Pagfi,  excepto  el  M¿m 
€a,  y  Ma r  potencial,  que  fe  anteponen  Hempre  á  toóss,  fean  las  que  fuere». 
V.g,  NaiJífialis,  lodos  fe  van,  Katffipagalh,  todos  chitan,  &c,  xienc  las  tres 

¡K,  pal- 


II  — 


Arte  de  la  Lengua  Tagala. 

Ü«¿i  rñuifikéth  es  hecho  de  todas.  Tfi^íP^un,  es   arrojado  de 
SSá35¿  de  donde  todos  toman,  *c.  y  no  tiene  otra   fign-fic*. 

tíon'  CAPIT.  XIV. 

De  /4  duodécima  Efpeáe,  en  atiiva  con  Magia, 
■y  en  pafsivA  con  Pagía. 

.«  T  OS  Verbos  compueílos  con  e(Us  Partículas  M*&Ck,  J JfSf*&> 
1  blan  el  /3  de  la  Partícula;  tienen  el  acento  corrido  a  la  vlt.ma, 
*-%  fu  vnica  fignificacion,  fiendo  nombres  de  Naciones,  es  portan, 
ñ  «Kre.   como  los  de  aquella  Nación,  en  lo  que  fe  Minguen  de  los 

"é2£TÍE¿*¡  Pottarfe  en  ¿fe  como  en  c.  hablar  o  e.  vef. 

£  vS  N«A«i*/-T  ««5  ■"*  "«.  f:.P°T  COtn0ar    1?  La  de  M 
j' «      ¿JL¡ r  en  el  Imperio  de  China,  te.  Tiene  las  tres  pafsivas.  La  de  » 

/1   1  ¿  Por a  cofa  en  Que  fe  anda  al  vfo:  «,«/«/«07  «*»g  "**« 
con  folo  el  /i  por  1.  cola  a ^9  /_  ^  d<¡  f  pQr 

¡g?  CAPIT.  XV. 

£*  /4  &£*»  tercia  Efpeáe,  con  Manhi  M  ¿£ 
frz/4,  v  «»  Panhi  w  pafstva. 

«6  1"*  N  efla  Efpecie  fe  dobla  el  *,'  de  la  Partícula  en  Prefente  y  Futu- 
'  H  ,0  y!  por  ella  los  Verbos,  que  miran  i  la  limpieza  del  cuerpo. 
•       JL'  os  de  «tafear,  y  otros  muchos  en  fignificacion  methaphonca,  pe 

ro  todos  c  n  Íamla  mutación  de  .etras  ,«  fe  dijo  en  ^««**; 

Kuel!*  6  ,^%|^  °  „  %<^  Xa  de  la  m,no:  jbM"  de- 
^uíí™  J£r%l^V.manhim¡U«g.  andar  por  rodeos  P^r. 
cr  la  buena    ventura.  ™«»fr  ¿  drfm4yarfe     PBt;,  blanco:  «««bW». 

«erro:  méWft  ™Z£*  en  N-  #*  M™*  **&»*>  £ 


Lihro  //.  Captt.  Xlll.  XIV.  y  XV.  7| 

<»  .I,  P  y'  arro*  M4»*iwW4/  efplgar,  ó  rebufen  T„fi  „;. 

cando    PCÍ  M?'"T?'  *^r  Picand°  m  Vnas'  V  «"«  P*rre.s,  co™  «buC 
«ndo    ftfci  bs  defperdidos  de  los  Minerales  de  Oro:  iUMm&i    coL 
los,  rafeándolos.  Gm¡i  ga.ardon  :  M4nh;g<mk  ^arrfó^^ 

257-  Todos  tienen  laspafsivas  de  r   mn  t<sA*  -i  n    ,•  t         „        • 

leí  Ses    rw%-J  •     rebUÍf  ^  «***«*&  l0  9*  ^  ««o  de  enere 

ios  mentes,  rptekm^mo  ,u,  móndate  los  dientes  con   ello   HMm*h*„m» 

títa  var.edad,  no  rcducibie  a  fixa  Regla.  Muchos  de  eftos  Verbos  fe  pueden 

Kvt.SJ^^^"1^'  Vel  **«*«**«.  eípulgarfe 
«  invicem.  ua¡,bimacafau,  feguirle  vnos  á  otros  por  el  raftro,  ice. 

GAPIT.  XVI. 

Z>  /4  ^»m  ^«4r/4  Efpeáe,  <¡n  acliva  con  Mag- 

paca,j  w  />4/3iv4  ¿-o»  Pagpaca,  o  Paca- 

pag,  o  Paca,  o  con  Jólo  Pa. 

«58.     psta  décima  quarta  Efpecie  es  muy  frecuente,  y  eflenda!,  como  fe 

EIS  rr  °  man^idC  fu>  Mociones.  Componefe  en  ac- 
tiva con  Uagfau,  y  dobla  «n  Prefente,  y  Futuro  el  P*  en  pafsi 
va  con  P^;  y  dobja  afti  „¡rmo  eJ         v  ¿  •  /  °  |  £  « tfjfc- 

»  Su  tf'"000  3r  W  PartÍCL°iaS  *  **ta  Ia  Prim^yhba  de  ía  Ra¿ 
la  Ra'íz  Vrr,fSn T,"  rt-^T  ¿  Fad£C"  voluntaríLente  lo  \  dict 
fe"  2LJ",  T'-hÍ'1,  eñlm"ísm  mucho  Jl^pc**  hermofcr- 
fe.  fcgftMM*  W^MiflfarM  trattfc  con  defprecio.  ]j&  J. 


¿¿  Arte  de  U  Lengua  Tagala. 

-'i  ■*. «arle  r>  dexarfe  matar. Por  aquí  fe  ' 
«fice  comunmente  todo  lo  qjo,  nue    a  *        p        ,  ^  ^^      y 

efea  en  toda  fu  ^»-V*  ^¿  lo,  ¿rá  no  equnocarlos,  pu-  | 
demás  Santospadec,  ™n- V  P^f!" ^  otros  malos  fines,  fe  quitan  las  vidas, 
es,  con  los  que  por  defelperados,  o  por  otro  ^  rf        ._ 

padecen  cofas  ^^rggj%%  ™    ^  /J,  j  otro,, 
fc  añadir  algunas  pahbras,  m^**£  y»  Mitótceídia;  <,ue  nos  tubo; 

diciendo  V.g.  av,  U  *<»■  **•*  rf„fí"'     »¡rV^  -«»■  P°r  el  Sí?*!  *• 

por  nueftra  Redentor;.  ,,  « £$" J g-  «£  £  Le!  Y  revive  aña- 

ínor  que  nos  tubo.  t»ft  mu,  de  lo ,  PWI ,«  lastima  Ef-  . 

d!r  aiio  p  ara  los  Santos,  *U»pUng  f>  v,oS>  &c'  °  d  f 

Pl£X;^bos,  que  pudieren ^¡¡^jJBgSS^ 

herroofea  a  effe  muchacho,  ^b^fáf^^¿ij  ni  H- 
fe,  fon  la  de  r  por  U  caufa yM  '£^£^  ¿fa¿  Nueítro  Se- 

ñor.  V  la  de  »«,  por  el  lugar,  o  de  ^n^P™~Xr!eleIefus  Nfo.  Señor. 

»i  m  W  ¡*?  *#  n°f0tr    dT' no   fe-a  ,  y  imenfion  al  fignifi- 
*,'.  La  íegunda  fignitícacon  es  dar  «Mor  te-    ,  y 

penfar.  «rf*  *    e^ Pfo       Me(fe  b  Ral/ explicara  mas  .nten- 
p^;»í«r,  guardarle  trocí»    TK  Los  recíprocos  del  num.17». 

rec.b-n  por  aquí  grande  inxenoo  fe  /        muy  bien  las  voluntades.  N-*- 

in/.cem.  n^^m/Í»*»  «f«* f*     SSL  rehacen  mucho  mal, 

„  i--       f»  Ka  ren  mucho  bien.  Matp4paca¡aniit"-  ■*- 
f4f*ug*U»g«n,  «  na«n  muer  ^^¡Ls  La  ordinaria  Partícula  es  Pi- 

to   en  ella  fignificaeion  tiene  lastres  pasivas.  La 

«    fa.vo  que§deba  ponerle  ™*^%¡¡¿&¿i  ^¡n,  £» 
ce,  fera  la  Partícula  V*c*r*g£  ?<&*"■  V,g*  ;,?*,' M»    arrúfensete  mu- 
,0  muy  bien  hecho.  ^^P^S^^^A^t^ 
cho  de  tus  pecados,  *W<  P«f%*"{^:M^£     ' 
que  cura  (e  tientan  <■  «fcuyendo  Vjg.  )  «o  g**^  ^  ptonun. 

,6t.  Quitándole  al  P*«  el  C*  le  queda  «  u  ^ 

índole  con  detención,  rtomo. £  ««¿^ ^ .). dd  P-  g* 


gSfifl 1*7 J*  i-i.  , 


l&v  //.  Gp/r*/*  iVLyXVU:  jj 

paftnmo  fija,  azótale  con  mas  fuerza.  Hampaftn/uopa,  azótale  mas,  Los  Impe- 
rativos de  deceleración,  ó  eficacia,  que  quedan  dichos  en  el  num.  i$o,  reci- 
beíi  mas  eficacia  con  el  pa  de  eih  Efpecie,  pronunciado  como  fe  fia  cucho. 
v-g.  Pa..?al9,  dale  con  mas  fuerza.  Pa.Japonan,  arrojarlo  mas  apriíl'a,  6 
con  mas  fuerza.  Pa.tbucfi,  abre  mas  bien,  o  mas  apriífa,  StC.  -J 

2©$.  La  tercera  con  nombres  de  tiempo,  figninca  perfeverar  hafla  ta]  ti- 
empo, haciendo  ío  que  dice  \z  Raiz.  V.%.Magp*ea  Mao  fañg  magaral,  eftu- 
dia  hafta  la  mañana.  Magpacahapun,  hafta  Ja  tarde,  &c.  Tiene  las  tres  pafeivas.' 
hovagmo  Mong  pacapagvmagahin,  no  me  detengas  hafia  la  mañana,  Ang  v- 
pinagpapacapuyatco,  4f*.jm*g  gavay  efta  obra  es  por  !a  que  Yo  trafnecho, 
ó  me  defveio  ,  img  fitfr  ay  ang  pinageacapuyatamo,  en  efte  apofenta  eá 
donde  Yo  tr¿fnocho,  &c. 

264,  La  quarta,  quitando  al  Hagpaca  la  G.  de  modo  que  quede  Mapaca, 
paíTa  a  neutra  lignificación,  y  dice,  Tener  tal,  ó  tal  paradero,  ó  fin.  V.g.  Ang 
ma/onorin  ja  Dios  ay  mapapacagallng  fa  Langít ,  el  obediente  á  Dios  lle- 
gará á  ia  felicidad  del  Ciclo-,  datapova,  ang  mfuifm  ay  map4pac«fama  fy 
tnforfio,  empero  el  defobediente  parará  en  el  Infierno»  La  pafsiva  de  elfos  es 
la  de  An,  y  la  de  r  con  cita  Partícula  Paca,  y  el  Ca  del  num.  t$.  afttew 
puerto  á  ella,  por  la  caufa,  ó  el  lugar,  ó  como  Jugar  de  donde  provino, 
V.g.  Ang  cafalanan  ang  quinapapacafatoaan  mngiaVo,  el  pecado  es  del  que 
proviene  la  condenación  del  hombre.  lto,e,  ycapapacafamamo,  efloteháde 
tfOndcnar,  &c, 

CAPiT.  XVII. 

De  la  decima  quinta  Efpecie,  con  Magpati  ei* 
affiva,  y  Pagpati  en  pafsiva. 

*6*'  f^9N  Raíce?>  ¿e  fe«.?  5  poíluras  del  cuerpo,  %nífjca  ef?a  Paf- 
\^^ticula  Magpati,  doblando  el  Pa  donde  debe  ponerfe  afsi  volunta- 
riamente, peto  con  acceleracion,  y  de  golpe.  V.g.  Magpatilodbct 
fentarfe  de  golpe.  Magpatihbhgca  fa  tuhig,  arrójate  de  golpe  al  ;gua  &c. 
Tiene  con  el  Pagpapaü  la  paísiva  de  r  por  la  caufa;  y  Ja  de  An  por  el  lugar, 
Ang  ypinagpathapa  ni  Santa  Magdalena  j a  manga  mahal  na  paa  ni  Te- 
fus  na  P.  n.  ay  ang  pagtavar  niya  ,  la  caufa  de  arrojarfe  la  MasdaJeni 
a  los  pie?  de  Ieíus  Nuefiro  Señor  fué  el  pedirle  perdón  Ang  bahaj  ni  Siman 
«J  *ng  P'wagpatirapaan  ni  Santa  Magdalena  en  la  cafa  de  Simón  rué  donde 
á  si  fe  arrojó  Santa  María  Magdalena. 

Faraque  e/las  po/luras  de  golpe  no  fean  voluntarias  ííno  es  camales, 


y 


7g  Arte  ie  U  Lengua  Tagala. 

fe  le  quita  al  m®*  *»'<%  V.g.  S^tUéof,  «ayo  de  golpe,  fin  penfar,  .  fc 
quedó  de  rodillas.  Lo  mifmo  d.ce  el  íH/u,  quitándole  el  T«  V.g.  »«)>-*«< 
ft,¿   quedó  tendido,  &e.  Para  pluralidad,  le  le  introduce  nZ*  al  M*  M4W4- 
¿rápl  caer  muchos  boca  abajo.  Tienen  todos  palsiva  de  r  por  la  caufa¡  y 
de  .«pote,  lugar.      —  ^    ^^ 

Z>  /4  «tó«  ./l*W  £#*«'*,  w»  Magcapa  en 
dtfiva,y  Pagcapa  en  pa/ttva. 

.«  /~>  ON  las  mifmas  Raices  de  fitas,  o  potaras  del  cuerpo,  doblando 
(  en  Prefente,  y  Futuro  el  fegundo  Pa  de  la  Partícula,  figmfica 
^-'no  folo  mas  precipitación  en  la  poílura  involuntaria,  que  la  que 

«plica  el  U»?4ti  fino  es  el  quedarfe  {  aunque  no  fea  cayendo,  fino  es  por  o. 

«Tcaufa  ) en  ella,  ola  otra  figura  de  fobrelaltad*,,  y  efpamado  V.g.  U4f 

¿JéS*&  qnedarfe  con  la  boca  abierta.  k4*t*Pf¿  ™A™a°  '°sdlen- 

Ja  caufa,  y  de  kn  por  el  l«gar- 

CAPIT.  XIX. 

£>e  la décima  fepñma,  y  vltims  Efpecie,  en  atfiva^ 
con  Magcan,  y  en  pafsiva  con  Pagcan. 

*¿  f~~%  Oblando  en  Prefente,  y  Futuro  el  Ca  de  la  Partícula  y  en  todos 
8  J  loi  tiempos  la  primera  fylaba  de  la  R»¡*,  figmfica  elle  U«g(*«, 
***  v  mea»,  con  Raices  de  cofas,  que  falen  de  los  cuerpos  expe- 
lerlas fin  qucrer."v.5.  mgctcan'oltba  aC,  lloro  fin  querer,  como  Cuele  fuce. 
de  por  el  humo,  que  da  en  los  ojos.  *#&**  6*  &  °'™  <•"  P** 
y  methaphoricamínte  fe  dice.  »<#*»&.  í  »*»  «KW"--  Ped'° 
fe  defcalL,  P  delhuda  (  como  Colemos  decir  )  de  rifa.  Han  de  r  por  U 
canfa,  y  de  á«  por  el  lugar,  ; 

Pin  de  las  diez,  y  fiete  Efpecies, 


CA- 


7 


Libro  11.  Capk.  XVlll  XlX.y  É*.  ^ 

CAPIT.  XX. 

De  varias  elegantes  f rafes,  y  Modos  comu- 
nes de  hablar. 

S-  í. 

Dc  Us  Partículas  Capag,  y  Capagca. 

•  Y  ab:X^rPrs-;i 

quandc ,  .a  acción  «  Inl1amanea,  lo  m;fmo  f .  J^"  ,  t*TL?C° 
nmvo  de  perfona,  que  hace,  y  Acufrtivo  de  ia  que  padecí  .  1  S  /' 
las  Execres  con  fus  propias  P»rtiViil«  „  ,-  •  •  V,  '  y  corren  Por  t0lías 
noeeradel  que  tabK  *Sft  ^""T  '•"  *,  ^^  fe  C°" 
ra,  )  luego  que  fe  fué  SgSÍSÍ.*  .P^'  f  efe  «  *»fc 


j(5S 


;  me  o  que  acabo  de  predicar,  y  afs¡  por  las  demás  Bípedes 

que  acabe  de  confiar™.  ~  .  '       e' 'C*P"<S'><  *c».Ji  n^íonfifal,  uego 

dro  L    Por  aa  va  pTede  l^r  ^  ^**  «W*  fué  «"".do  li 

Prfr..  luego  que  llegó  Pedro  *  C*'«tt»**'W»«  f,  ¡>edro.  ti  «i 

U  Legué  VpTV  tambKtt^c^f^^  <5Ucre.íé 
luego  q„e  fe  acabe  la  Milla,  vel  p1!  miT  &?1*  *&*  **• 
Padre  la  Miflá.  ^^  S^|^éf^^|S^  « 

$.   II. 

£>*  ¿4  Partícula  Paca,  ¿  Pacán. 

^*fe>  fe  vía  «  ej  Prctír;t0  ptrfe£l0(  y  {n  '  j^^g*  g* 

te* 


■**?* 


y 


g¿  •   Arte  de  la  Lengua  Tagala. 

•  fimlir  vna  cofa  por  otra,  poniendo  en  Nominatíro 
tener,  h*r.  «P»*^  ¡™  £$£  v.g.  &¿«*»  /  *"<;  «* 
„,..6,1«,  y  hacend o  Ve bo  a  U     P    ^      S^  ^  d3 

'      §.    III. 

<■$      ~v'  Dí?  i*  Partícula  Ca. 

;  C  bllr,  y  por  tamo,  no  ^JWKjí  °  «  £<de  hacer,  ó  ,uceder;  fe 
„,.  El  primero  es  para  dec,r.  ou    aora  ^      ;meri  # 

alguna  cofa,  y  le  hace  con  C,,  y  U  K  ?  ,  ^  quc  ^ 

ella,  y  ¡n.mediata.ne^^Pf £>«£  Ef     !es  con  fus  pro 

.,  cn  Acuí-tivo  la  quep-dece   >  corre^p 

pias  Partículas  defpuss  de.  Ge.  V.g.   %"»'         ¿¿       ,ora  aciiba  Fedro 
Lab.de  ir  Pedro   Cfagaal,/^  »>J «'•  £*  ¡g    ora  acaba  d.  predi- 
de  llebarfe  el  vellido.  C*t**g*»g*rM  di»  »"*   ™f' 
car  el  Padre,  &c.  ,  ,  ,     ,     v  f     .        fe  cen£a>  fe  Je- 

,      >7},  El  feguodo  es  para  dec q«  ya  fe  £ ya  entf¡;  ^  ^  ^ 

tanta,  &c  y  fe  hace  como  el  .^ed-nte    p  / 

tos.  V,a^  r  Í  coí'poSs ia/E.pecies  umbicn.  Vide 
fe  va,  ya  entra,  y  Ule,  «c.  y  wui      r 

num.  17«.  ,      ^rtM  .ciaría     v  fe  hace  con  el  Cd,  y 

„4.  El  tercero  es  para  mandar  cor,  efoaca         le  n  c  í_ 

fa,   falló  con  ellas  y  fe  hace  con  cite  c*  wu»  nu  '  ri2e  Genitivo  d< 

apenas,  6  luego  que  buíqué  a  .»,  Padre,  le  ha  =•  ¿      (        ., 

í7&  Con  efla  mifma  compofic.on,  pero  fin  la  repeuc.on.      au    « 


Ubre   ¡L     Capitulo    XX. 


Si 


Quinto  modo  )  que  luego  que  fe  hizo  cito,  fueedio  aquello.  V.g.  CaUcárUsat 
co,j>  naüfor  na  acó,  luego  que  comencé  a  camís^r  trépese.  Capangepango* 
Jaf  nij^e,  nagcawatt,  luego  que  ccmenza  á  hablar,  fe  equivocó,  &c  y 
tranfcíende  afsi  mífmq  por  Jas  otras  Eípccies.  De  eñe  modo  de  hablar  fa- 
jen !  CatUmaUm.  Caguinfaguínfa.  CaraczYaca,  que  íignífican  ai  inflame  de 
ímprovifo,  de  repente,  que  continuamente   fe  vían. 

277.  El  fexto_es  para  decir:  quando  eílaba,  ó  eííé  para  hacerfe  alguna 
cofa,  y  fe  hace  con  Ca  antepuerta  á  la  Raíz,  pofpcniendo  Am  y  defpucs  AT^ 
ngert  Genitivo  de  perfona ,  que  hace,  y  ¿cufativo  de  la  que  padece  ¿¡{Vn- 
guiendo  elíiempo  con  los  Adverbios  de  tiempo.  V.g.  CaaüfancL,  ya 
eitoy  para  irme.  Cun  cafulatann*  nya ,  quando  ya  eflaba  éí  para  efcribír 
Natig  wmtdjánna  w  íefus  na  P.  n,  quando  íefus  Nueftro  Señor  eífabá" 
ya  para  morir.  Corre  efte  modo  por  las  Efpedes  5  y  puede  hacerfe  tam- 
bién por  el  Futuro  imperfeao  con  el  Adverbio  de  tiempo  corre/pendiente, 
V.g.  tfiong  zacjfat  na  ¡a  Ungit  §  íefus  na  P.  ».  quando  ¿/taba  yá  para  fu- 
birfe   á  los  Cielos  Nueftro  Señor  le  fu  Chriflo ,  &c. 

27S.  El  feptimo.  Con  efla  mifma  compoficion  de  Ca  sí  principio,  y  &n  al 
fin,  fe  d/ce  la  caufa  de  cualquiera  cofa.  V.g.  Cayafxfa  naparito,  ay>  cataco- 
mi  el  miedo  «ue  la  caufa  de  que  viniefíe.  Caja  acó  nagfiftM,  ay  toaban 
ja  aqmn,  por  el  faiario,  que  me  dan  firvo.  &c. 

^279.  El  oótavo.  Con  la  mifma  compoficion ,  poniendo  U  Partícula  de  ía 
Efpecb,  fe  dice  la  vez,  que  á  vno  le  toca  en  qualquiera  cofa.  V.g.  Catattt- 
raneo  ngapn,  aora  me  toca  el  fer  tanor.  Qapa%  Mtffahanco  tfgann,  aora 
me  toca  el  decir  Miífa.  Capangaralanco  bacas,  mañana  me  toca  predica* 
El  acento  ha  de  fer  largo  en  cftos. 

§.  IV. 

De  otras  fraffes ,  y  modos  de  hablar. 

z8o.  p  ¿ra  decir  que  tai  cofa  es  ciertamente  fe  hace  con  Na  antepueüo  a 
la  Raíz,  doblando  fu  primera  fylaba,  y  repitiéndola  toda  defpues 
V.g,  Natatavetavo,  hombre  es  fin  ^^Nabubúktjbubaj  t  ciertamente  efla' 
vivo,  &c. 

281.  Para  decir  lo  que  fe  gano  a  algún  exercicio,  fe  hace  poniendo  lo  ga^ 
nado  en^Nominativo,  el  que  lo  ganó  en  Genitivo  ,  y  el  exercicio  á  que  ío 
gano,  fe  hace  Verbo  con  ga¡  y  la  Partícula  de  la  Efpecie,  poniendo  An,  b 
Kan  al  fin.  V.g.  jtong  gumto,y,  napageantabanco ,  eíre  oro  ío  gané  cantando? 
Wdgpaopahan,  a  yomz]  -,  napanu1  atan,  a  efcribír.  Y  fi  fue  de  muchas 
le  dobla  la  Raíz  i  ttafageanucantahán 


veces 


TV 


mmmmm 


y 


%í  Arte  de  U  Lengua  Tagala. 

Xi   Para  decir  dale,  V  mas  dale  en  quaiquiera  cofa  fc  hace  poniendo  ei 
iSl.  Para  decir  caie„.y  iranerfeao;  ó  con  (ola  la  Raíz,  pero  re- 

Verbo  en  Infinitivo,  o  en  luwro   ira^nc-i  . 

pitiendola,  interponiendo  N**.  V;g.  iWf  .•""«  Af»  "f/LT S 
piíienooi  ,  f  cfcriblr.  u/ifur  i>«B£  /<«í*r,  catm. 

T^*JS£  *5 n ^encarecerlo:  *M«rlfar  M«  W-r-rfinr. 

^SfiTteSfc  vfan  de  varias  palabra,.  La  ordinaria  es.  »tt 

es  certifsimo,  AU*J;,  P?r>i  vida.  $*«^£ffi%$5l 

'*#&*  confei/o  fea  yo,  y  mu .  h,o  ,  *e  »n  VJ  ¿or  tcft;_ 

Para  maldecir  vían  a.  r        p¡cacJo '  lá  culebra.    $/«i&4^   »*»2 

■  quebrado  la  cabera.  Ibaitce  n*ng  UMfíe,  mal  rayo  i    r 
L>,  tragado  feas  del  Cayman,  Uc.  Vide  Vocabul..  Verbo  maldceu. 

§.    V. 

D«f  4/|a»w  Verbos* irregulares.         .  <. 

t$4  1!  ««r,  f«"!&«  caáa™r-,  v  cs  ««bien  Verbo  Irregular  <iue  figtífi- 
4"  D  Salo*,  confiéralo,  y  íte  Partícula  alguna,  fevía  fol.  eo  lmp  - 

Ferativo.  V.g.  B*WV>***t  í-  «««;  -i  "4 '^/¿ &c 
..   fi  e*  bueno  el  ofender  i  Dios,  B„.«2«/  «.  f-yí,  confideradlo  vofotros,  Re. 
'!t;¿„;„   «Verbo  anon,alo,  vfJe  con  negativa  para  poner  exento. 

WüÁ  -  «b  veis  qíeOfe  perdona  a  lo,  pecadores   fo  enem.gos?  Vfafe 
bmbiffl  como  Adverbio,  para  redargüir,  V*  ^¿^«^***  * 


• 


Lihro.  lh    Capítulo  XX é 


fatinanco,  a*y,  Uquh  ¡cao  ay  gsyon  ñaman  anglavk?  Me  reprehende!  por 
mi  pecado,  pues  como  tu  haces  lo  mifmo?  faquín  ¿cao"  quare  &  tu?  náauin 
Cajo>  quare  Se  vos?  &c; 


Ú6.  Qmo.Dao,  o  ra*,  íTgnifican :  D/Ví  ,  o  Dicen,  y  fe  pofponen  fiempre. 
V.g.  Daratmg  daofi  Pedro?  dicen,  que  llegará  Pedro?  Oor**,  dicen,  que  fi* 
jlw  f4o.'  que  díce?^^»  carko,  dice,  que  vayas,  Miíítí&¿  «tf  fi  Mil 
dicen,  que  murió  mi  Tía*  .  J     "> 

*S7.  Alalaongs  (  vel  AnJaong^  fa  nucaúvtu  Cu* /a nanfa>  Eños  tres  fir- 
ven  para  explicar  lo  confofo,  lo  profundo,  ¿  metaphorico  del  concepto,  pero 
con  variedad.  AlalaongJ^m^  Mr/?,  ó  quiere  decir.  V,g.  B«r*¿  w  p,\. 
mím*,m»Z  SU°*>  "UUong  Jwáoo,  Fuente  que  fe  llamaba  Siloe,  que  quiere 
decir,  em.biado. 

Samacatóvir,  que  fignífica:  ^/V,  <fcrfr,  ó  dice  con  "claridad.  Vfafe  para 
explicar  alguna  autoridad,  ó  Texto  Latino  ,  o  concetbo  profundo.  V'.e  qui 
perfeveraverit,  &c  ,  Samuato'vn  haga  a  ni  nfu  Chrlfiong  P,  ».  A»M- 
U*g  mgP0*m  fummér  nang  otos  nang  Dios ,  ay  mapafacagalmgfa  tange. 
estos  dos:  alaUong  t  y  famacatovir,  pueden  íupiirfe  con  cí  adverbio  Baga 
V.g.  en  el  primer  exempío  :  Simigo  baga.  Y  en  el  fegundo.  BaU*e  baunl 
fnagpjtatt.  ,  ¿>     <s    & 

*    G*»J*Mfi,efa  fígnlfíca:>í  «  <^¿,  ó  como  fi  dixeltemcs;  fe  vfa  quan- 
do  Te  habla  rnetaphoricamente    V,g.  Sungmifilang  ang  ¿rao,  at  lungmalacat 
(  cun  ¡anan  ¡a  iungmalacar  )  fa  caloñaran ,  fale  el  Sol,  y  va  esminando  (íi 
es  que  eí  caminar  le  puede  convenir  ai  Sol )  halla  el  poniente.  Scc. 

í$&  AruquU  Diva,  Aba%Cafi,  Vijm,  fígnifcaa,  Aniqul  partee,  y  fe" antera-  ' 
ne:  ¿naquí  di  Bhyagatt,  parece  que  no  es  Chnftiaño.  DÍvaí  fígnífica  etoiritu- 
y  también:  Pffr  wn^r*:  tíiPa  binái  fija  ang  nagnácto,  por  ventura  no  es  éí 
el  que  hurtó.  Aba,  es  lo  mifmo  que  BanÚ,  Ifo  HaÜ?,  fapamá&t,  Túa  que 
Hgnincan,  juzgo,  pienfo,  me  parece.  V.g.  Bmtaco,  ifaco*  baldeo,  jatantaha 
to>?atirito  fijé,  me  parece  ^ue  vendrá  éí.  tü*  acó  nayag,  juzgo,  que  con- 
ietRi  Lo  mifmo  es:  T¿u.  pero  fe  pofponc  fíempre:  Dataringj^luz^ 
que  liegara.  Umg  c*ng  fayÁta  cun  naaaUman  mong  tma,  no  digas ,  juz- 
go, o  me  parece,  fi  lo  (iba  ciertamente,  &c.  Cafi,  figmrica:  Por  io  mifmo. 
.&&,  Uajaman  cap  fi  Pedro  ,  AHong  diicapalate  niya<  Pof  el  mifmo  cafo* 
Vr  lr       Rlco>   cs  foberrio  >  o  como   no  Ha  de  fer  fobervio  ,  fí  es  Rjco> 

Yo  fuera  a  ^mia,  fino  fuera  parque  efíoy  enfermo.  7      J 

,    *.  Deí  Nombre  interrogan™,  j^,  faíen  muchas,  y  muy  vfuaíes  compo- 

fíciooes  inflare*.  Con  Mag,  %nifica  hacer.  V.g,  $#¿$$1  Que  hace 0 

hé  y 


WKT 


;/ 


**á 


Arte  de  la  Lengua  Tagala, 


S4 

y  fe  conjuga  por  los  tos  «mpo.  U    «m.  ^ •  ^ 

cen  aacpel  ^^J^f  °     te  á*  j^m  „„?  queme  has  de 

hacer?  =  W  -«  ^JM^S*  fe*  M.  »«U  fy*tte<t» 

fe  ha  de  hacer,  ii  no  nene  «u«;  ,  tomar- 

an?- »**n¿-/**  comoeftás*  =  Maanomtng  eontn  ■  nay  mas  ^ 
cío?-  ****.' <f    co™      .  azotarle?  =  Üf*»ff4fí*>  »^  f* 

lo?=  manong  bamfafin?  hay  mas  que  a  .y       *  . 

fe  ha  de   hacet,  lino  tener  &SM*  Aanocait^^   ^  «S.Tr  ft» 

"vf4i,por.  ir  z^ffi^*%*  <¿  Hh?"  ás 

^i*  »/4«,  tómatelo ,  H«&    '    S  a;modo  fe  vfa,  químdo  fe  cueo- 

Quando  fe  le  antepone  negae.on,  es  para  reprehenuer . mjj'  ^¿/ 

porque  no  pones  cuydado  en  aprender.  También  para  quanüo      h    > 
con  foberm.de  que  te  reprehendan:  DMtf  ti»  *t  (>)*■<>  *>«aU»W,  V 
porque  le  lian  de  entena*", 

LIBRO   111. 

DEL  NOMBRE. 

A  fe  ha  dicho ,  que  no  hay  Señeros  en  elfa  Lengua  v. Tolo  hay 

átennos  vocablos,  que   por  15  fon  mafcuWs ,  yjh»  A»*, 

PÍdre.  A„ui«,T\o,  Byh,  Cuñado.  **#•£  Vena*  * 

«hallas  grandes.  Otros  femeninos,  como  Tmt,  Madre.  Mi,  b 

h  .     tITSJ r&S Kfc*  Ven^a,  los  quaies  (  y  (1  h.viere  alguno 

Si  S&St  todos  ¡os  demás  fon  comuna  «*  genero.     £ 


2$>I. 


Libro  Uh  Capitulo  /.  y  II.  gj 

CAPIT.  1% 

De  los  Nombres  Relativos  con   Mag. 

ESta  Partícula  Mag,  adjunta  a  nombres  Relativos,  forma  Nombres/ 
que  incluyen  Jos  extremei  correlativos  in  re&o,  poniendo  fiempre  el 
Mag  ton  elprintipaí  relativo,  fi  entre  los  dos  le  huviere.  V.g.  Ama. 
r™K.Mag4ma,  Padre,  y  hijo,  ó  hija.  Magburtan,  Suegro,  y  Yerno,  ó  Nuera. 
Tna,  Madre.  J^»*,  Madre,  y  hijo,  6  hija.  Maghajao,  dos  cunados.  M&gpangi- 
nnon,  Señor,  y  efeíavo  ,  o  criado,  Magcatm,  dos  amigos.  Hagcafama,  dos-- 
compañeros.  En  todos  ellos  fe  dobla  ía  primera  fylaba  de  ío  que  fe  hace 
como  Raíz  (  que  tn  los  mas  es  el  c*  )  en  pafsando  de  dos  los  correlativos* 
C¿p4ttfi  Hermano,  Magcapath,  dos  hermanos.  M  ageacaprtir,  Hermanos,  tres 
porjo  menos.  Magaam*,lySL¿re,  y  hijos  j  y  fi  defpues  del  compuerto  fe  pone 
en  Genitivo  vno  de  los  correlativos-  V.g.  Maganta  ni  Pedro,  el  que  erta  en 
Genitivo  es  correlativo  del  compuefto,  y  quiere  decir:  Pedro,  y  fu  Padre, 
M4g4ü4C  ni  Juan,  luán,  y  fu  hijo, 

CAPIT.    ir. 

Délos  Nombres  compuestos  con  Ca  al  principio. 

2$>2. 1"  O  primero  con  Ca  antepuerto  fe  hacen  nombres  de  compañía,  como 
§  Jn  Careliano  fe  hacen  con  el  Con.  V.g.  compañero,  condífcipulo , 
»•  conterráneo,  &c,  Cafáma,  compañero.  Cafálottgtumáin,  commenfal, 

o  companero  en  la  Mefa.  Caaptrbahaj ,  vecino.  Cababayan  ,  de  vn  Pueblo, 
Cafangbahay.át  vna  Cafa,  Calagyó ,  tocayo. 

2M  Lo  íegundo  con  todas  tes  Raices,  que  íignifican  acción  entre  dos,  el 
Ca,  fignifica  vno  de  ellos.  V.g,  Catélong,  vno  de  los  que  fé  ayudan.  GwW 
vno  de  íos  que  riñen,  &c.^Eftos  Talen  de  los  recíprocos  del  num.  ióo,  Y  fi 
fe  añade  4».  V.g,  Cttotfngan,  Caaváya»  ,  fjgnifkan  vno  de  íos  que  ad  invi- 
cem  fe  ayudan,  ó  riñen  muchas  veces,  &c.  y  fríen  de  los  de  num.  »70.  Tam. 
fcien  fe  forman  los  nombres  de  j avagan  ,  que  quedan  dichos  en  el  num.  19. 
S^.Cattíblg,  Cafampaga, 

S04  Lo  tercero  el  C¿,  con  los  de  íímilitúd,  fignifica  el  vno  de  ellos.  V.g, 
Caháltmbávtí,  frmejante.  Capara,  igual,  Camueha,  parecido  en  el  rortro'  To- 
dos los  de  eítos  ¿res  números  rigen  Nominativo  del  vn  extremo,  y  Genitivo 
del  otro.  V.g.  Si  ?edio,y,  Camucba  tú  luán ,  Pedro  es  parecido  á  iuan  en  el 
roflro.  icao  ay  catotveo»  tu  eres  mi  amigo»  Con  el  Mag,  de  h  fegunda  figni- 
ican  hacerfe  tales.  V.g,  Cap  ni  luán  aj  mayattto,  tu,  j  loan  haceos  ami- 
gos. 


**T 


Arte  de  U  Lengua,  TégaU* 


U 

gos.  La  pafslva  que  correré   es  la  de  #».      g ;  ¿ 

Lma  S  ¿aró  twrtu  ayudante,  F*U  acón  cacafamtht»,  ™  cens°  > '  .     m 

toma  a  l  euro  por.  w  *y  .      !r,«ira  como  fe  vé;  pero  para  acá  lo,  con 

•tt  lo  ;rr /en  c.  r.  ^«^  *  $**$,  y*  ^  *¡¡- 

A*A„   c^ítAí.  Igualmente  ancho.  Cabába,  igualmente  largo,  Y  los 
^¿^\Cfl*''Mf*     fep#nd ra„  num.  y,.  fe  hacen   de  dio,,  mu- 

nombres  verbales  con  Má.  Huc  ,c  r ~-    v        ,     ,.  ^  ■    ¿/   i-     ¡analmente 

tos    Quitándoles  a  ertos  el  Ca,  y  dejando  e!>£,  con   la  Raíz,  i  gn  . 

^tiz^vtZS^    «os "on  igualmente  altos,  Jpor  1«  •**» 
'Sí  ^  efeKl^o  i.rfb,  y  a.  1«  en  obHquo.  Si  £*£  ^ 

^^yós'lfmos  nombres  de  ígátód  fe  hacen  Verbos  «.  M.  |  j* 
kliT¿.  Pref-nte  V  Futuro  el  Si,  y  fignifican  hacer  iguales,  V.g.  UagffiW 

(,„„■>   koala  eítos  dos  petates,  o  hados  iguales,  fegun  el  num.  i69,  y  la  de  T, 

lio,  «1.  ^L.-.;-»  ¿A  i  aouello  has  de  ata.lar  efto  en  U,   argo 
«98.  Para  preguntar:  ó  decir,  que   tan  largo,  ancho»  «¡c.  es    fe  ta«   W 

Scnuraly  fe  refponde  también  con  64,  y  vno  délos  demonftrat, vos,  G«; 
£  Tl'L.  largo  como  efto,  Géto  calí?**,  ancho  como  efto.  C«w  ^ 
{fa  si  es  de  e¡os.  Y  amblen  fe  pueáe  vfar  del  fe  con i  otros  nombres.  V.g. 
%     *  como  yo  6**41.  ««***•'«  «*»  >  «fte    len°  "  dar°  COm°  "* 

m,  Para  plural,  es  G*»&«.  V.g.  (Wf*  <**  • C9nw  Pieaas*  G<"**  6f * ; 

mo  lieíliast  -       . 


y 


Liko  III.    Capitulo  ¡I.  j,  ///.  g| 

299.  m  G*>  fe  hace  Verbo  de  la  primera  Efpecie  juntándole  con  ios  bmS 
nombres  demonta  vos.  V.g.  ftr«^i  hacer  como  erto.  ¿¿wfrk  coma 
tíio.  Guwidjaon,  como  aquello.  Ga«4T¿»,  hacer  afsi.  y  tiene  Pafsiva  de  /«, 
V.g.  Gamkinmo>  hazlo  como  efío.  Y  Pafsiva  de  r,  por  Ja  caafa  Vg  ^««r 
iquin««aitomo  c*y  Pedro}  porque  haces  cío  con  Pedro?  ' 

$00.  Lo  quinto  con  Gr,  fe  hacen  nombres  de  vnidad.  V.g.  Ctfiw ,  vn 
hombre.  Ctpotol,  vn  trozo. Caht'u,  vna  cortada  de  carne,  ó  pefeado  Para 
mayor  vnidad i  Je  dobla  el  c*  con  la  primera  fylaba  de  JaRaíz,  y  fe'lTe 
ei  compueíto.  V.g.  Cacatéiw*v%  vn  folifsimo  hombre.  Algunos  piden  infa- 
Sfeí/  ^W-ii.  lo  que  fe  bufea  de  vna  foia  vez ,  r¿¿ü* 
ft*  r^jahebpra  df  h,j°-  ™os  «n  el  acento  en  Ja  vltlma.  Para  decif 
cada  vno  h,zo  cílo,  o  aquello,  fe  hace  doblando  la  primera  fylaba  de  la  Ra. 

£üo'\^^        fía  Sagtáng  r* c4in  f cada- vno 

capit.  nr. 

De  los  Nombres*  que  fe  componen  con  Ca  al 
principio, y  An  al  fin. 

?or.  1  O  primero  con  Ca  antepuerto,  y  An  pofpuefto  fe  hacen  los  Abflrac: 
JL, tos  que  diximos  num.  65.  pero  Te  ha  de  notar,  que  fi  la  Raíz  íig- 
,  tuhea  nación,  eftado,  o  condición  de  gente,  o  de  otra  quaiouiera 
cofa,  efla  compoílcion  puede  apelar  fobre  la  coflumbre,  ó  propiedad  de  h 
tal  cofa.  V.g.  Catavoban  humanidad:  CaUvohan  uíjang  datt,  coftumbre  antil 
gua  fuya  es,  vel  de  viejo  io  tiene.  Cac afilian ,  Caffellanadd.  Catagatám  , 
columbre  de  Tagak.  c*h*jo'p*n,  de  Bertia.  Gf/itó*»  *í¿¿  Tu  modo  de  ef- 
cnbir,  &c.  Si  a  ertos  fe  les  pofpuíiere  Pdí  dirá  eilár  en  ílí  ser,  6  permanecer 
loque  ugninca  la  Raiz;  cJkcafap*,  ertá  en  fus  fuerzas.  C*hüt¡b¿n  b*r e* 
fu  hermofura.  Catapaptan  Pa,  en  fus  bríos,  ó  valer,  &c.  Tienen  el  acento 
de  fus  Raices,  excepto;  Cafulatjn,  que  varia. 

50?.  Lo  fegundo.  Con  efía  mifma  compoficíon  fe  hacen  nombres  de  lugar 
pero  los  nombres,  que  en  Cartilla  fe  acaban  con  al  o  en  ar,  como  lechín 
gal,  pinar,  &c,  en  erta  Lengua  fe  hacen  con  folo.  An.V&  ?¿Uj,  arroz;  Pa. 
Ujan,  arrozal*  t»¿¿  canadulce,  Tufolún,  cañaveral,  &c,  Acrtós.  pues,  ante- 
poniéndoles C*,  íjgnifican  lugar,  donde-  hay  muchos  arrozales,  plantanales,  8¿. 
m&  Ca^Ufan, arrozales,  Cakuqutran,  fementfras,  &c.  aUrgandoíel  acento 
m  la  vltima  vocal,  porcue  ií  es  íe^uida,  y  breve  f  ferán  abílraüos. 

ioj. 


**T 


.:*¡i~^.~áJLi- 


gg  Arte  de  Id  Lengua  Tagala» 

P(W  „*.  m:rma  compoficion  fe  hacen  nombres»  que  figni- 

1«.  V.g.   D,Uw*  «**►«.   m*e        ,  fign-ttíque/vn;dad,  le  hade 

S^^tfíSS^tó-l-^  Para  vn  .  «££ 
fe  £*  efios  Verbos  con  l».  V.g.  ttfc/.  0«|«"**W  »0*0.!*  f\ b.f 

t„r,  n ttm. fwff* •«* ** <°n ""ir" Verbos- fi§nito onc-°; 

£rf£í.  £  ó  N.»  al  fin:  4M«  (««<»»  '•  «l**—*  que  onco 

tienes3  El  acento  de  todos  ellos  es  largo.  !,„-,. 

£*Lo  «parto  tígnifica  la  parte,  que  aun  no  le  toca.  V.g.  «  Ujw 

da   ó  en  el  repartimiento,  ó  en  el  trabajo  ,  comida  ,  ó  quaqu.era  cofa.  V.g. 

üacion,  &c.  Todos  mudan  el  acento  de  tas  Kaices.  , 

8  ,o5  Lo  quinto  es  lugar.o  como  lugar  donde  todos  van,  o ,  .tiento fcfcl 
VS,  donde  fe  L  al  blanco,  cpritó.  «*Í«fc?'  fi  ****** 
«  1  blanco  de  las  alaban»,  de  todos.  C*r«rf«U«  »»*<** i?  *"»'• 
Malcríen  todos  fe  miran.  C^tó  J  ^  ** .  hu  k*  J 
qu.en  todos  hablan  en  el  Pueblo.  Orír/m»  tropezadero,  3c:.  el  acento  ue 
eftos  es  largo. 

CAPIT.    IV. 

De  varias  compoficiones  de  Nombres. 
§.    I. 

De  los  compueíios  con  In  al  principio,  y  An  M  fin.    ' 

¿    V     OS  Pretéritos  perfectos  de  algunos  verbos  con  l»  antepuerta.  6 
?06,  interpuefla  á  la  primera  letra,  y  M  al  fin,  fe  hacen  nombres,  quí 

•"-'vienen  a  ser  participios  de  lapafsiva  de  ¿a.  V.g,  Sinafat*",  peta- 
te virado,  mttím*.  P««*  ¿  P»ñ o  bordado.  *«*£  capón  r£m» 
defecho;  y  todo  lo  que  queda  como  fobras  de  alguna  cofa,  que  fe  h**.  íi 
dice  por  aquí.  V.g.  Ga<»i/í«.  (*»'.  Y  g«nzas  de  lo  que  fe  trilla.  Tu***- 
£  retazos  de  la  ropa.   J&urf*  mondaduras  de  ve,uco.  Para  plurah- 

das,  ó  hechas  con  lo  que  dice  la  R««.  V.g.  ftfrr,   mrel   •««« 
hecha  coa  miel.  imtl*i*,  hecha.con  proteo»»,  atmohad».  !»«£(!«• 


Litro  ///.   Capitulo  ir.  $¿ 

%¿  IS8&Z  mech*phcra'  po^e  **&** Ias  **™  *~  *  «-" 

§.   II. 
De  los  compuejlos  con  jólo  In  ni  principio. 

W  forman  var  b        Lo  pr.mcro  dc  .p 

flores,  o  cofas  a  que  fe  alejan  en  la  hechura,  vi  milité  fmra  c" 
nocida.  Binalinzbhg,    loya  de  fu  figura    c*f»»¿      I    -¿YT>^    ?~ 
r^rv  „j  l         i  n5ura.  Samfaga,  flor.  StnamPaia,  &c.  Lo 

íegundo,    nombres  de  c  o  ores    Va    ^  '/         ,    j  .   J *,WJ  *  ' ,     •  L'° 

A^.     i    i         o  «-«lores,  v,g,  G#/*v,    verdura.   GuinüUu  verde  azul 

o  azul  claro.  Romero,  ttinomera    ™W  j-  ©«m  *      &'"??*  ,    '» 

A*  r„    ■     ¿¡  w 'omero,  color  de  Komero,  &c.  Lo  tercero,  nombres 

de  cfpec.es  de  arroz:  Caravom    apnia-  n  •    -2  *  .,      ,     > 

s*  J     a  a   ^rajom,  aguja,  Quinarajum,  arroz  íareo,  y  de  gado. 

tí  .  ™0    **  •olor!ra-  4¡^  a*  oioTo¡-o!*c 6 

bre   d™ X'v"  Ra'C«deP=-«tefco  (  formado  el  Frente  )  nom- 
S t   Í    tVíT        £»>.,,  Pan,   *&*  co«r  arroz:  ««¿«k  Morir. 

25?  w,;t?JlT  7nRa!cf de  accion'  nonibf«  *«&»  ató*  vg. 

§.  ni. 

De  los  'Nombres  cemfmjlos  con  In  al  fin. 

jo?.  ^Sfi  para  efle. _  nombres,  como  para  los  que  fe  pondrán  en  el  $.  fl- 
^gmente,  que  fe  componen  con  L  al  ffn  (y  lo  mifro.o  fe  «Ice  de  t 
verbos,  que  t.enen  la  m.fma  coropoficion  )  feadv/erta,  que  fí  la  Ra"  acaba 
en  vocal,  vnas  veces  fe  compone  con  ,„,  ó  An,  y  otra's  J¿  W»  ó  ^»  Us 
que  le  componen  con  „,,  6  S¿  fonias         t,Jn  ¿  vM      »£«>«-» ¿g 

gutural    y  1.  pronuncian  con  alguna  detención  en  J,  garganta.  Vg    «fr? 
D¿tó,  &c.  Las  deroas,  que  no  acabar,  <-n  »m,.,-,i   r  ■ 

^m  miímo  fe  ^^Z^^^^^ti 

de^üo^^^XZrif0^  COn  n°mbreS  de  P^s.haeer  nombres 
de  gallos  del  color  del  Pajar0j  a  cuyo  ncmbre  fe      /  _ 

cuerbo:  OVaqut»,  gallo  nes-ro  como   ¿iiVrkri    r '„•         í^  "'*     fi-^f 

lío  de!  mito  color,  ^  De  eCL^os  m5  v'"'  m,/an°:   ^fS-ft 
2  ^c  ciios  ayunos  mantienen,    y  Qtros  mudan  el  a, 

M 


cen. 


7*7- 


t„' 


<y 


90 


Arte  de  U  Lengua  Tagala. 


jii  La  feeundaeon  Raices  de  verbos,  que  figniíican  acción,  fe  tacen  nom- 
bres Ve  la  Henifican;  y  mudan  el  acento  de  la  Raíz.  V.g  Tabícete:  Té- 
é¿¿  enflora.  ¿¿r/Zi>  paftar:  Stbfití»,  P*.»  comer:  c.««»,  com.da, 
%  cofa  de  comer,  wim,  beber:  I»úm¡«,  bebida,  o  cofa  de  beber   *c. 

„,  U  tercera  con  nombres  de  enfermedades,  figoifica  la  perfona,  que  la» 
padece;  vnos  liguen  el  acento  de  fu  (imple;  y  o.ros  no.  V.g.  «*fcA"**£ 
í£ bmofo.  pJM,  gota:  P»>'M»,  gotofo  ,  Los  que  no  lo  figuen  fon:  arf» 

Üf  K*  M*  «&**  #»* fsrnUU:  d^  el  ** u  t,e- 

"e'mC"La  quartá,  con  nombres  de  partes  del  cuerpo,  fe  hacen  nombres,  que 
fienifican  monftruofidad  en  aquellas  partes;  y  de  ordinario  iguen  el  acento 
de  fu  (imple.  V.g.  rhin.  barriga:  r(>»¡»,  barrigudo  M»r„  lagaña;  mum. 
lazañofo.  OH,  mo/o:  Oftfe*.  mocofo.  W  piojo  de  la  ropa:  Tomalun, 
piojofo  btípfc  varón:  £W4q«/»i>>,  muger  varonil,  (rfm hembra: iMioir 
S¡«r,  afeminado.  A  eftos  dos  fe  les  pofpone  »««;  porque  li  fuera  r»  folo,  l.g- 

"^LaTuinra^es  padecer  muchas  veces  lo  que  dice  la  Raíz,  cuyo  acento 
fiemoré  fe  muda.  V.g.  Hampis,  azotar,  H.mpáfm,  azotado  cuchas  veces.  oUp. 
nleviear:  oMfc  cofa,  (obre  que  muchas  veces  le  habla,  o  fe  pleytea.  Vttí, 
faltar:  VaUi»,  cofa,  que  falta  muchas  veces,  porque  la  hurtan,  &c  i 

,,,  u  fexta  es  componer  nombres  conque  requiebran,  o  galantean  a  las 
mueeres-  los  quales  confervaran  el  acento  de  fu  (Imple.  V.g.  Polot,  m,el:  P.- 
l.ún  muger  dulce.  C<m&  azucena:  Canhttn,  muger  hermofa,  &c. 

í"¿  L?feptima,  con  nombres  de  monedas,  fe  hacen  nombres,  que  ligníti- 
ca' cora  de  valor  de  aquella  moneda;  dobla  la  primera  fylaba  de  la  Ra.z. 
,  conferba  fu  acento.  V.g.  Pifos,  vn  pefo:  Pipcfófa,  candela  de  a  pelo,  o  o- 
tra  cofa,  que  lo  valga.  SaUfh  vn  tollón,  o  med.o  pefo.  SsfaUptw,  cofa, 
que  vale  t\ao.$AÍcí}it,K*.\;  S*r*U*pám.  cofa,  que  lo  vale,  &c. 

$.    IV. 

De  los  "Nombres  covpueftos  con  An  al  fin. 
,„  T  O  primero,  fe  hacen  con  A  ,  o  U*n  nombre»  de  lugares,  donde  fe 
Lhace  lo  que  fignifica  la  Raiz;  cuyo  acento  mudan.  V.g.  AtM.  eofe- 
ñar  A'éin.  i  quien  fe  enfevía.  T»7«r,  imitar:  T,Ut*n,  a  qu.en  fe  imita.  P„- 
,/,;,  bañarfe:  Mifi*.  bañadero.  #¿*  aportan  M» ^muelle  6  em- 
bandero. J»á»,  beber:  r»«W,  vafe.  Los  que  de  eflos  admiten  f,ncopa, 
debíanla  primera  fylaba  déla  Raíz,  «orno  Cuna»,  refecW,  UUun. 


7 


Litro  III.  Capitulo  1K  n 

efcupideroi  &c. 

li%.  Lo  fegundo,  fe  hacen  huertos,  con  Raíces  de  Jas  cofas,  que  fe  culti- 
van, y  el  compueíb  muda  el  acento  de  fu  fimple.  V.g.  Acalma:  slogan, 
palmar.  imo,  buyo:  limaban,  huerta,  donde  fe  cria,  gagum  plantano,  SaguU 
n$an,  plantanal,  Otros  confervan  el  acento  de  fu  limpie,  temo  Tubo,  cá> 
ñadulce:  Tubeba»,  &c, 

$19.  Lo  tercero,  con  Raices,  que  fignifican  partes  del  cuerpo,  fignirTca  te- 
ner  la  tal  parte  monflruofa  por  grande,  y  el  acento  ha  de  Cer  ccrridillo,  á 
parar  en  el  Án.  V.^Olooloban,  cabezudo.  Ngofo,  hocico:  Ngof^nt  hocicu- 
do, Ilong,  nariz  llongan,  narigudo,  &c. 

320.  Lo  quarto,  es  hacer  nombres  refpe&ivos  de  fugar.  Vg.  olo,  cabeza* 
Olona»,  cabecera  de  la  cama.  P¿a,  pie:  Paaban,  e!  lugar  de  los  píes  de  la 
cama.   Ona,  delante!  0»*¿i»,  delantera.    H¿í/\  poftrero:  Bullhan,  atrás. 

|ii.  Lo  quinto,  nombres  de  lugar,  doede  fe  echa  algo:  los  quales  mudan 
el  acento  de  fu  fimple.  V.g.  &**£%, purificar:  &$£«*  crifol.  T«'¿/V  a- 
gua:  r«%*»,  cántaro,  ó  lugar  donde  fe  echa.  Baga,  brafa:  £¿¿¿¿¿  bra^ 

?22.  Lo  fexto,  nombres  de  inflrumentos;  los  quales  mudan  el  acento.  V.g* 
&r/«„ embolver:  B*fcf¿rc,  en  que  fe  embuelve  algo,  o  envoltorio  P/W, 
Tacar  fuego,  con  eflabon,  &c.  Pinqut'an,  los  inflrumentos,  con  que  fe  íaca. 
Suhr,  hilar:  Sultran,  hufo   con  que  fe  hila. 

;^i.  Lo  feptimo,  nombres  de  apueftas,  cuyo  acento  fíempre  es  breve,  y 
fe  pronuncian  con  alguna  detención  en  la  primera  fylaba.  V.g.  Coba,  tomar: 
Cenarían,  apueíla  en  común.  Salafí,  toílon,  ó  medio  pefo:  Salapun,  va 
medio  pefa.  Catar,  pellizco:  Cíwttfl,  apollemos  vn  pellizco.  pAÚp  matar. 
P atajan,  apollemos  la  vida.  Ano?  que?  Ar.óban}  quamo  va? 

524.  Lo  ockvo,  nombres  de  yfo,  que  corre  ordinariamente;  cuyo  acento 
es  como  el  panado,  y  la  pronunciación  también.  V.g.  Bilí,  comprar;  Bilí- 
han,  precio  corriente.  Btgay,  dar,  %*>,»,  dote  ordinario,  1.  Bigaycaya.  O- 
fa,  afalana  :  Opában,  falario  común. 

515.  Lo  noveno,  con  Raices,  que  fígnifican  colores,  fe  componen  nombre? 
<]ue  fignifican  cilar  de  aquel  color,  V.g.  Puth  blanco:  Putlan,  pintado  dé 
blanco,  Po/¿,  Potdiían;  de  encarnado;  eífoi  dos  tienen  el  acento  como  fu 
(imple.  Osando  efles  fe  aplican  á  hombres  dicen  q  eflan  vellidos  de  aquel  co- 
lor .Vge  ÉutUn,  9  piaban  fi  Pedro,  Pedro  eílá  vellido  de  blanco,  ó  colorado. 

526.  Lo  décimo,  nombres  de  medidas,  con  los  numerales,  cuyo  cotrpuef* 
to  tiene  el  acento  de  la  Raíz.  V.g.  Salop.  ganta:  Salópan,  medida  de  vna 
ganta.  Tath,  tres;   Tatléban,  medida  de  tres  gamas,  Apat,  quatro:  Apátao 

M2  me-      ' 


T7- 


5S: 


$1  Arte  de  la  Lengm  Tagala. 

medida  de  quatro  gantas.  Eftos  aplicados  a  licores,   figniftcan  tantas  gantis 

al  ío%  V-g.  mgctwhan  ang  Ungís?  a  como  anda  el  azeytc?  Apatan,  cu* 

valoban,  a  quatro,  ó  a  ocho,  «....  .. 

227   Lo  vndecimo,  con  los  numerales  ordinales,   fe  hacen  nombres    que 

mm*  tinta  parte,    como   primera,   fegunda,  tercera,   quarta  parte  de  la 

m-dida   fobre   que  fe  habla,  y  liguen  el  míímo  acento  de  fu  (imple,  V.g. 

itatlh  t\  tercero;    catloban,  la  tercera  parte,  y  afsi  de  los  demás. 

,2$    Lo  duodécimo,  nombres  de  peías,  los  quales  figuen  el  acento  de  fu 

Raíz  \iheU  pefo  de   diez   reales:  TétUUn*  la  peta  de  diez  reales.   Tí^, 
medio  tahel:  Tingaan,  pefa  de  medio  tahel.  Amas,  adarme;  ¿#^  pefa 

de  adarme,  &c.  v  , 

•  «o  Lo  terciodecimo,  flgnirlcan  lo  que  paíTa,  o  fe  dice,  o  trata  en  el  pue- 
blo en  la  Ciudad,  d  &c.  y  Te  pronuncia  deteniendofe  en  las  dos  primeras 
fylabas.  V.g.  Ang  faUhan  fé  bajan,  lo  q  fe  díce en  el  pueblo,  Ang  6fa¡>Jn  fé 
MeymU  loque  fe  habla  en  Manila.  Ang  ttnongan  lo  qu*  ^  preguma. 
Anilhh'ranAo  que  fe  oculta  te.  En  todos  eftos  nombres  para  difttogmrlos 
de  si  miCmes,  en  quanto  Yerbos,  esprecifo  atender  bien  ai  acento,  que  que- 
da notado  para  cada  vno, 

CAPIT.  V. 

De  ¡os    Verbales. 

SON  muchos,  varios,  y  todos  viadas,  los  modos  de  hacer  frequentatívos 
en  efte  Idioma.  Para  proceder  con  claridad,  fe  dividirá  elle  Cap,  en  $$. 

§.      I. 

De  los  Verbales,  y  Frequentatívos  en  Tor. 
no.  f    OS  Verbales  en  Tor.  llamados  afsi,  porque  en  Latín  afsi  fe  acaban, 

'  «-'como  Amator,  &c.  fe  hacen  lo  primero,  con  los  Futuros  de  las  Ef- 
pecíes  (  menos  la  primera  )  V.g.  M<tgbabaca,  guerreador.  Magcaunta,  ea^ 
t*t.:-k4%hfauite  amador,  &c.  Se  diflínguen  de  los  Futuros  en  el  acento; 
kílos  le  tienen  breve,  y  feguido,  y  los  Futuros  le  tienen  en  la  penúltima.  Vg. 
MMabiú,  Futuro,  M^babacl  Frequfe.tativo.  También  fe  forman  de  Iqs 
Prefcnt*s  can  el  acento  corrido.  V.g.  Nagba&aca,  pelea  ¿¿talmente.  N«¿- 
Meca,  guerrero,  que  trata,  y  anda  en  cíío,  aunque  anualmente  Ro  pelee,   , 

ni  Le  fegundo.fe  hacer*  con  Ma,  y  la  Partícula  de  la  Efpecie,  con  U  Raíz* 
V  e.  °M*?0gb¿C4,  guerreador.  MapagiablU»,  efeufador,  que  para  todo  halla 
*  ícuía,  jf*p4i/e»tfo*  Toplcn,  M^núUh  ejp^  Ellos  dicen  algo  mas  d* 


'7 


S0 


Lihro  UL  Capitulo  V. 


r;w    *JL  ■  j»  ¿        prcgunron.  Maohlain,    averiguador  d-  tndn    »*„/    í 

■¿¿ATS  íssísss^  m*  y  de  ¿ fc  ¡»  «« 

«*,  Y  los  qucaarntr^ncop,   dolí  7  y  £**?  Y  '°S  ^e  com;™»" 
>,  tile.   iSSS ÍS  I,      M*í  anda  "*"'  *'««•*£ 
J34.  Lo  quinto  con  f»  pofpueíto  á  la  Ra;?    rl  u  * 

%$$  ttottóssrtss? :  h-ceo  rFr^ntatiyGs  *  -- 

¿icho  numero  ni    tvj" °  a      r     J  H,f"*   aimatieos  como  cuedi 

me  ha  de  dar  fama   ¿,fl  .  „  •   -     ,.      V!      Aí0i7>  gagahfin  j4tat  jii?go  que 

L,  enterro.  a^g^S'^,^^^  •$* 

K7-  Lo  «flavo,  fe  hacen  otros  Frequentatfvo's  con  a,    I  la  R.¡, 
algunos  fe  repite,    y  de    ordinarin    fnn  „,  ,    jr  o        *   Y       Ra,2>  que  en 

l33SSySfc*lr «aasísíísac: 

ál- 


F7- 


Arte  de  U  Lengua  Tagala* 


eíteris.  ^      jj 

Dí  i«  Frecuentativos  co»  Pala. 
¿  Í^ON  ,11a  Partícula  Falh  junta  a  algunas  Bata,  fi  hacen  Freque». 


,  el  M*  del  ^"VVw^L^r.  gran  teñidor  con  todos.   UéfAffé 
rl  mas  ****£• ggffi&M.  I»,  como  los  del  num.  ,5«. 

tfS£aSHS£4£  fe?*  *r* ¿  platet,a* ** 

aunque  no  fon  muy  vfados. 

Di  /<w  Frequentativos  con  Taga. 

UI  nON  ella  Panícula  i«¿  fe  hacen  nombres  de  ^M&j¡j¡ 
3  CfrL Uativos,  como  paftor  de  ganado  ageno,  jornalero,  o  ofical. 
que  ttabSr.:  hac^da  de  L,  por  Og.  H&ggESi 

propu  de  alguna  Efpec'.  le  P  r^lüg/S^  cocnero.T-- 

paftor,  r«M  el  «P¡¿*  £  Genit;Vo  del  Sefior,  y  Mdatlvo  de  la  co  a. 
g^mahV.  XT,\T:d,uutin,r  wm  Dios  I*  mangi  riMr»  Krt*% 
V.g.  #f«  ^  paitad  S  Dto.'tí«e     «ertos,   paraque  guarde» 


sr 


Lihro  III.  Capitulo  V.  ¿, 

zí^tjx,  *r no  ,>ace  °tra  cofa  ™  *• ~*¿  *•»**  # 

«fe  fe  wo  vec.no,  ó  natural  de  taj  Puíb|0.  La  pregunta  fe  hace  on 
2J*.  ?•**  o  *^  V.g.  T^ri^  de  donde  eres,  lf  (  para  ZL™ 
con   córtela  )  Tagaapi,  fofijaí  de  donde  es  Vmdí  y  fé  «fruid,- S™, 

«fl,a  ?  ^  an,a'  Eíl*I,«*«J»  I"**,  «  también  verbo,  que  figl 
Oifica   cortar  de  vn  go  Pe,   v  de  él  fal/--  /~  7  „ '    \r       „  .      v  "        ° 

fola  palabra.  tóJ^fc*  *, ££¡ &?1^  T^<  *"*'  VM 
habla  fiquiera  vna  palabra.  M*«S'J*F*  "">%  cacaug^mh, 

Sitar* tiem,>ode  ^«^r«/Jí  £51 

§.    IV. 
Di  /é>í  Verbales  en  'Bilis. 

?4?"  Lc00SmV0e'^Tae  'i'T  mBUf  por<,ue  fe  temin*H  aftí  *  ufi 

como  Amab.hs    &c.  fon  en   dos  maneras.  Vnos  que  fon  obieto 
ffi>  mueven  el  an.mo,    a  amar,  ó  á  aborrecer,   i  tMea,  ¿\,      •"  £^£ 

*'**'{*.  «niabfc,  que  muevc   j  amor   «^¿^    »       m  «■£• 

C0g*,ffa,  deleytable.  Cli^WJ,  <,ue  mueve'  i'triflea  c-rj£* 
a  temor    C*.^.^,   faiudable,  V  Eftos  fe  pued     *£gSÍ   £ 

?4Ó.  Otros  hay,  que  no  mueven  el  animo  a  pafsíon  alguna-  fino  que  fola 

v.g.  Mttible,  lo  que  puede  fer  hecho,   comeftible,  &c.  Eftos  fe  hacen  &>7 
mando  el   huturo  imperio  pafsivo   de  I,  potencia   ¿  con  ^     V  " 

fies  mUch   h  &c!|,-dad    yaierfe  de.  modo  de   &\l5£!g»l 
**>#**  *]  m<g<v«n*  „i,  efto  apena»  fe  tomara  en  las  manos>  &f  $ 

he 


yk 


3&  Arte  de  la  Lengua  Tagala, 

hecho,  AcDe-efe  modo  fale  el  Caraüdálh  que  tanto  vfan/  V-g.  fjang  í* 
rail  i*ling  gash,  eíío  fe  hará  en  vn  pumo. 

§.  v. 

De    los  Feríales  en  lo. 

idf  I  OS  verbales  en  lo,  como  Leaio  en  Latín,  fon  frequentiCslmos  en 
L>  efta  icngaa,  y  no  hay  verbo,"  que  no  le  tenga  en  cada  vna  de  fus  lig- 
nificaciones. La  Regia  mas  clara,  y  fácil  para  formarlos,  es:  hacer  el  Pre- 
femé  de  Indicativo  en  aatva,  y  U  N  inicial  hacerla  P  coino  V.g.  en  la. 
fecunda  Efpecíe:  ttfe*¿U*  M#»K  el   *&>  d*  aP'ender'  E"   !*  MS 

Efpfclelen  cada  vna  de  fus  fign ideaciones.  De  cita  Regla  fe  exceptúan  las 
Efrenes  primera,  quarta,  feptima,  0aava,  y  novena;  porque  en  la  primera  te 
hacen  eíros  verbales  con  Pag,  y  la  Raiz  folamcnte.  V.g.  P^f,  el  aao  de 
éícribir.  Patfáf*.  el  a*  de  entrar;  y  lo  mi  mo  en  fus  po  ifylabos:  ^ 
palko  el  aao  de  bañarfej  aunque  también  fe  hacen  del  modo  dicho,  for- 
mando el  Prefente  d.  Indicativo,  y  conviniendo  la  N  en  P.  V.g  Ñaqu*qu£ 
nabang>  PaquiquMavf,  el  aao  de  comulgar.  Xananalig,  Unanalig,  fl  «li- 
mo confiar,  &c.  En  la  quarta,  y  oaava  fe  hacen  con  Pagca,  f  la  Raíz.  Vg. 
tówjf«i»^4,  el  aao  de  caufar  alivio,  PJgtf^*,  el  milmo  deftruiríe  &c. 
ven  la  feptima  con  Pagpa,  y  la  Raíz.  V.g.  Pagpaalam,  el  pedir  licencia. 
&c.  y  en  la  novena  fe  dobla  fiempre  el  C¿,  aunque  no  fe  doble  en  el  ver- 
bo! V.g.  PagC4CMfilat  el   aao  de  pecar,  &c, 

«48.  La  conducción  de  eítos  verbales  es  Genitivo  deperfona  que  hace,  y 
(Jes  de  tranficion,  tiene  también  Acufativo  déla  que  padece.  V.g.  Angpag- 
pafoc  codito,  av  eabafun,  mi  entrada  aquí  fue  ayer.  Ang  pagpafafoc  eo  nang 
libro  ÜM  nuquita  ni  Pedro,  el  entrar  yo  aqui  el  libro,  lo  vio  Pedro  .Ang 
fJulh  ni  Sama  Ana  (a  Gulnímg  Santa  Mana,  la  Concepción  Punfsima 
en  que  Santa  Ana  concibió  á  la  Virgen  María.  Ang  paglelebe  ni  Santa  Mana, 
U  Encarnación  de  lefu  Cnriíto  en  las  entrañas  de  María  Santifsima. 

CAPIT.    VI. 

De  la  Tarticala  Pagca. 

f4<¿"  /^  0N  efla  Partícula  Pagca  fe  compenen  los  nombres,  que  ^gnifí- 
{  can  la  eífencia  de  la  cofa ,  ó  la  fubílancia,  el  modo  de  fer,  y 
X-J hechura,  forma,  6  figura  de  la  tal  cofa,  á  qué  fe  llega.  V.g. 

p^ata'vQ,  La  eaéncia  del  hombre.  Pagca  Dios,  h  eífencia,  ó  fer  ta&tND 


Libro  I II.   Capitulo    VI %  y  Vil. 


97 

V.g.  Si  refuamPj  namatay  fa  pagcatjvo,  fa  fa^ca  Dios  Jhtuii  mmjaün* 
mamatay,  lefu  Chníto  murió  en  q^nto  Hombre  jen  quanto  Dios  no  puede 
monr,  Pagcababaj,  el  modo  ó  hechura  de  la  cafa,  Pkgcdanyk  traza,  ó  dif~ 
nolición  de  Jo  que  eítuviere  en  Genitivo. 

Elfos  nombres  compueHos  con  Pagca,  fe  diíKnguen  de  los  abítaos 
C  num.65.  )  en  que  los  abítaos  fclo  dicen  la  enuncia,  fubftancia,  ó  quaíiJ 
dad  de  la  cofi;  y  el  Pagca  dice  io  mifmo,  y  también  apela  fobre  la  forma 
figura  manera,  hechura,  y  traza  de  la  cofa,  fi  la  tiene;  y  afsi,  no  dicen  lo¡ 
lagílos:  Mafama  angeaunban  ni  Pedro',  y  (1  dicen:  Mafama  ang  patena 
yo  m  Pedro,  mala  hechura  es  la  del  cuerpo  de  Pedro;  y  es  la  razón,  porque 
Gtupow*  U  humanidad,  que  por  s)  no  es  mala;  y  ?a%ut^  dke:  que 
por  mala  d.fpofiaon  del  cuerpo,  es  feo,  y  mal  parecido,  Éftos  nombre*  ri- 
gen Genitivo.  V.g.  Pagcaüios  nang  vhs,  ci  fer  de  Dios. 

250.  Bfte  P^¿,  pronunciando  h  vltima  ¿  como  fi  fueran  dovfírve  pa- 
ra exagerar  alguna  cofa.  P^4  M  *lr¿  oy'  o  que  hermofe  es  e{W  p^  ^ 
/^«  Uf,  vc\  Pagca  valan  baetmo*  o  que  falta  tienes  de  entendimiento! 
Pagca  ram'ng  tavo-  o  que  muchedumbre  de  gente.'  y  para  mas  encarecer,  do- 
bla k :  Ja  Ra«z.  Pagca  ramtramé,  */  ó  que  muchedumbre  tan  grande!  p«gca- 
Jatitafama  nang  cafalanan'  o  que  maldad  tan  grande  es  el  pecado'  Paveaba 
lotongimno!  que  virolento  eres'  Paycabibiganmo'  que  hablador!  y  afsi  con  to- 
dos los  nombres  (imples,  y  compueftos,  que  hay. 

$5».De  eftc :P^  fe  vfa  continuamente  para  decir  la  caufa  porque  fe  ha- 
ce,  ofucede  efto ,  6  aquello.  V.g.  Safagca  fijty,  mahman ,  aco.y,  vhava- 
tañg  baba  id,  Vd,  ámeo  yguinagaUng  mya,  por  quanto  es  él  Rico,  no  hace 
cafo  de  mi,  ano  me  refpera.  *g  K^  ^  .  cfrrlftano,  fi/ang  áico  ygnw*- 
va  nanggajo%  porque  foy  Chriítiano  por  elfo  no  hice  eífo,  o  no  obré  afsi 
También  fe  vfa  con  negativa  con  el  Verbal  en  m  V.g.  Pagca  dl^gbkayl 
el  no  dar:  Pagca  dtpagcagénhava,  el  no  fentir  alivio,  por  no  cao  ferie  la 
medicma,  Vg.&c.  Elle  Pagca  fe  diftíngue  de  fi  mifmo  enguanto  es  Verbal  en 
/*de  h  quarta,  y  de  la  o¿íava,  en  que  como  Verbal  fe  pronuncia  feguido,  y 
y  no  ílendoio,  fe  lebanta  algo  la  voz,  y  fe  recalca  algo  en  la  vltima  j. 

$51,  También  fignífica  elle  Pagca  defde.  o  luego  que.  V.g.  f^gmkét^ 
defde  mt  ninex.  fg**  f^0,  defde  que  foy  hombre/p^  „„'  Mtmg  f*n*. 
cahbutang  bata»,  luego  que  fué  criado,  o  hecho  cíle  mundo,  &c. 

p.  Con  cofas,  que  pueden  recibir  mas,  y  menos,  fignífica  efe  P4ZU  ei 
Tltimo  term.no,  grado,  o  perfección  á  que  peden  llegar.  V.g.  ¿^  pagca  la- 
W%  *»ang  tuhig,  Ja  pleamar,  ó  lo  mas  a  que  crece  la  marea,  P4*calubha  nanw 
Ugnau  es  lo  mas  ardiente  de  la  calentura;  afsi  «orno  el  Verbal  en  lo  es  el 

"  ere- 


Ü  Arte  de  h  Lengua  Tétgdtí. 

■'*i3   &   -   íífc  atim»mando  lt  cofa.  V.g.  Í4H*  sd»í  iui¡¡  ,<i  it 

CAP1T.  VIL 
2)f  /o/  Diminutivos. 

m-  f  OS  Nombres  propios,  fe  hacen  Diminutivo.,  qrfttndota  ü  ggjj 
I  .ftUb»  V.g.  d=  Franeilco,  (/«.  de  Maganta,  6m« .  **■  WJ  ' 
d  note  t  difyiabo,  no  le  hacen  B^»U  «*£«£  ^g 
ndnutivos,  doblando  la  Ra*  y  podiendo  <».  V.g.  *^!*g3 
*»*#».  hombrecillo,  í«.  V  «tos  de  orinarlo  fe  «phcan  a  h|nras.  o 

e0Í,P!^dÍAbftraaoS  fe  hacen  V^^f  ™>  «*■**  ¡$gj 

puerto.  V.g.  »***»«*»»  »*** *  feA^sS 

¿ifmtaye  mucho  mas:  ««,«***»*.*  "7?       ^ •  o       dos  fi  eS 

bien  doblando  la  primera  fylaba  de  U  RH*  C  efe  «  de  dos  ^»dos 

de  tres,  difminuye  mas:  «^««rw-I-tf.  — «•  V  ^f"^JfiQ 

es  Diminutivo,  fmo  es  negación.  y      ^ 

„fi.  Los  Adjetives  fe  hacen  Diminuios  duphcaodo  la  R*. u V;í'?£  " 

^uido  los  Adjetivos  íe  pon=n  como  Adverbios,  es  lo  imimo.  \  .g-  N«í 
M£¿«  MjW^S  »0*.  bonitamente  hablo fa.  onclandola 

líi  Los  Verbos  ís  hacen  diminutivos  doblando  la  Kaiz.  y  proiunc 
blaSl.  Afrente.  V.g.  *&#*  f*t.  ¡M*  v»  P^JtSBÍ 
fc  pronuncia  con  fervor,  y  connato,  (WSca  efeaua,  y  ^edomb^  w 
,J  kitr  andar  de  aqui  para  alli.  aprilla,  A  >*g«  c3!™°  »".Farar-  ¿  .D' 
5S5u3hS  W  «*°  V"  POS»»»  en  brazos  efe  ?*»  ,  *  « 
las  ©tras  pasivas, 


GA- 


99 


Uhr$  ¡ííf  Oapit.    mi, 

CAPTE  VIIL 

De  los  Nomhns  de  Inftrumentos  con  Pan*  De  k$ 
Colleárivosj  j  de  ls  T articula  Sa. 
§ 


ís*. 


I. 

LDt  los  In/lrumentii  con  Pan. 
OS  Nombres  é  indumentos  fe  hacen  con  Pan,  f  la  Raíz,  con  ía 
mttacion  de  letra*,  2)  fe  ¿l\Q  num.i&¿  V.g.  D^*>  aprenfcr.  Path 
iagan,  Prenfa.  G¿f¿¿  fegar:  Punáis,  la  hoz,  ó  con  que  fe  Gega.  ^f,  ef~ 
cnbir.  P4Wj{/4f,  la  pluma,  ¿hit,  afeytar:'  p^ifr,  (  fin  mutación  )  la  nava-, 
ja,  ÍíC,  Los  que  comienzan  en  C.  pueden  no  h\c&  mutación,  y  eílara  bien 
dích¿.  V.g.Camct,  rafear:  VdHcamot,  eí  iníhumeato  conque  fe  rafear  aun- 
que también  fe  puede  hacer  mutación-,  diciendo  Pangamot, 

ziganas  Raices  fígjiifícan  ellas  por  fi,  fin  corr.poOcíon  alguna,  ¡oftrn. 
memos.  -  V.g.  ralis,  efeova.  i/^p,  Barrena.  Lagari,  Sierra,  &c¡  efh$  tales  fi 
/e  componen  con  />*»,  iignífícán  ¡ortrumcnto  que  fuple  por  el  propio.  V.g* 
ralis,  efeoba:  Panvalis  es  io  que  Tupie  por  efeoba.  V.g. Vna  rama,  trapa* 
o  manojo  de  algiuaa  cofa  con  que  fe  barre  a  falta  de  efeoba,  &c.  Todos  eií 
tos,e  hacen  Verbos  con  \n>  y  fignirican  fer  hechos  los  tales  inflrum entes. 
v.g.  Pamaíolnmo  ¡mg  baca!,  de  eíte  hierro  haz  martillo  ;  aunque  ro^r  es 
con  Gam  V.g.  Gaolnmong  p amalo  itmg  hkcah  íi  ya  eAá  hecho  el  inftruiren-. 
to,  fignihesrá  tomarlo  para  vfp  de  él  V.g.  Pamahínmo  tmm  ¡to%  toma,  ó 
via  de  elle  martillo  por  aora,&c. 

3.  H 

De  los  CcihSíVos  con  San  , 

Í59»  p&a  Partícula  ^4«?  fírve  para  hacer  Nombres  Colleclívcs,  que  (upo- 
*-<*nen  completa  ,  v  entera  la  cofa  íignificada  por  la  Raíz  ,  V,g,  en 
nombres  de  tiempo  perfea©:  Sangras .  vna  hora.  S¿ngaraQ>  vn  día  entero, 
$*ngVtngb,  vna  femana.  S*ngbov*n,  vn  mes  entero.  SdftgtaM,  vn  añ©8  Y  con 
números  perfectos,  V.g,  Saifpovi  vn -diez,  Sangddan,  fti'!  ciento,  U»0¡é, 
vn  mí],  &c.  Con  nombres  de  valijas,  fignirlea  lo  que  hay  eo  ellas.  V.g.  L«f- 
tspaung  aUCy  teda  vna  tinaja  de  vino.  (  num .  |o.  )  V  con  nombres  pro- 
pios de  lugares,  y  con  ©trocea  que  fue  le  ha  ver,  ó  hay  fiempre  gente,  "Ja 
%nifica  toda,  V.g»  Sangdaeng,  toda  la  gente  del   Navio  •  gangUapiU  toda 

Na  U 


y 


IO0  Arte  de  la  Lengua  Tagala. 

U  E  tabres  de  Naciones,  Reynos,  f  S^s,  fe  ?f™»¿¿ 
Raíz,  mudando  fu  acento,  y  con  algunos  fe  antepone  también  Cm  Vfe  M£ 
ST»,  todo  el  Pueblo  C  id  cft  toda  la  gente  de  el  )  M0rf*/<»  toda 
ffina  de  rna  cala,  ^rWi&nr^  ty'».  todo  el  mundo.  *»£*«*; 
Ll  todo  el  mar.  ****«***.  todo  el  genero  humano.  ^-'^? 
W'f  todos  los  Angeles  del  Cielo.  Sangc^m  <°>  todo,  los  de  cft.s 
íd¿  üefuerce  ^ae  con  el  C*  fe  hace  mas  vniveríal.  &&*»&*+* 
toda  la  ChrhVundad.  Ungcaiitinjtgtn,  toda  la  inhoehdad,  Ac, 

§6    III. 

D¿  /a  Partícula  Sa. 

rff.  f?  Sta  Partícula  5rf  firve  mucho  en  efle  Idioma.  Es  Partícula,  con  que 
ufe  declinan  todos  los  nombres  (  exceptos  fotos  ios^  propios  ^>  y  íir- 
ve  mucho  en  ellos,  como  queda  dicho  por  todo  el  libro  primera  a  numero 
«.  Sirve  parafignificar  el  $#,  num.  77.  Para  el  ^r  tft  afcm  num.  7». 
Para  p«i»/¿¿<¿  num.  9*.  Para  ««i»*»»,  num.  ,„.  y  para  numerables 
cofas  mas,  que  quedan  dichas,  y  fe  dirán  en  cite  Arte. 

*&.  Se  hace  también  el  s<  Verbo  de  la  fegunda  Efpecie  para  figmficar 
rooerfe,  ó  poner  otra  cofa,  donde  dice  la  Raíz  a  que  fe  junta.  M*gfaar*o~ 
»,  ponte  al  Sol.  Magfaaraoc*  nang  dmiU  ?™  el  veffido  al  bol,  confor- 
me á  lo  dicho  numero  165.  La  pafcva  es  por  la  primera:  rfuataomo  a*£ 

^lCqo  cfte  U,  y  doblando  la  primen  fylaba  d^  la  Raíz,  que  fignifiqu* 
lugar,  6  el  S*  fe  diee:  eílarfe  en  el  tal  lugar,  pero  no  á  güilo  de  quien  ha- 
bía Ve  Sdbtthiwiua,  te  eftas  en  la  fementera.  SaCscochu  cajong  Mp** 
pun  todo  el  día  os  eitais  en  la  cozina.  Con  Verbos  fignifica  cíiar  fegun  lo 
que' dice  la  Raíz,  V.g.  SM>ÚngW4>  ellas  muy  mirando  de  ito  en  ito.  S*U~ 
Zyl  muy  embobado.  UUhl^  .  muy  tendido.  Efte  modo  de  hablar  es  fien* 
prc  con  enfado,  y  como  que  da  en  redro  el  ver  tal  poílura.  ^       ^ 

¿64  De  efte  í*  fe  vfa  para  eugerar,  y  eivcarecer.  V&Ubuu  mto  +  d, 
oue  hennofo   es  efto!  StUqutMjt  W%  *H  «*%  D'V  ó  grandeza  de  U 
Mifencordia  de  Oíos!  También  fin*  para  dar  razón,  6  la  caufa  ae  quie- 
ra cofa.  V.g.   s4?4,tL,  maputi  y  nagliUbdC   fatquíng    Waitim ,  porque 
es  él  blanco,  hace  mofa  de  mi,  que  foy  negro.  S*éUa  1*4*790*  *co,y>  na* 
f.ar$t§}  por  no  aver  w  ido  alia,  he  venido  yo  aqui,  &c. 

LI- 


Libro  IK  Capitulo  L 


IQI 


LIBRO   IV. 

DEL  ADVERBIO,  INTERJECCIÓN, 
Y  CONj  VNCION. 

DE  l9S  WM£¡yLBS9  T  UGAZmtESi 

GÁP1T.  I. 

Del  Adverbio* 

ON1  innpmerables,  y  elegantísimos  los  Adverbios  en  tfk  ,tí 
dioma,  y  muchos  de  ellos  (6  los  mas  )  fe  pueden  hacer 
Verbos,  para  explicar  los  conceptos  con  elegante  laconici- 
_Jtfod.$e  pongan  aquí  algunos,  por  cxemplar  de  los  demás, 
<5«efe  hallaran  en  el  Vocabulario,  demás  de  los  muchos,  que  eftán  reí 
partidos  en  efie  Arte.  Los  Adverbios  Adjetivos  de  quaiidad,  como  jufle,  be- 
né,  &c.  Son  los  mifmos  Adjetivos  num.  67.  V.g.  Magaüng  bien.  Maféma, 
mal.  MaralU  brevemente,  Scc,  Mas  no  con  todos  fe  vfa  cflo;  porque  Maru- 
tiung,  Maal<m«  Mdhaet,  y  otros;  y  los  nombres  que  por  íi  ion  Adjetivos  im 
competición,  como  TafBptlafi*,  olol,  &c>  no  fe  pueden  hacer  Adverbios. 
También  los  Superlativos,  a  num,  ->0.  firven  de  Adverbios  Superlativos.  V.g, 
mgding  n«mag«lkg,  vel,  fahhang  magaltng,  &c.  muy  bien,  &c. 

De   varios    Adverbios. 

166,  I  OS  Adverbio?  de  lugar,  D/»í,  Díte,  vijan,  y  Dcon,  fe  hacen  Ver. 
*-**bos,  de  ^primera  cen  Vm>  y  f^n'íñcm  ponerfe  aquí,  sjii,  Scc.  V.g, 
DuminUa  ponte  aquí,  &c,  num.  15?.  V  también  fe  hacen  Verbos  de  la  fe- 
gunda  con  M«g,  y  fignifican  poner  otra  cofa.  V,g.  Magrinica  ntjavg  Itbré, 
pon  aquí  elle  libro,  num,  166.  Y  de  la  fepttma  con  Pa,  y  fignifican  venir  a- 
qui,  ó  Ir  alia.  paAnita,  ven  acá  ,  Paioenca,  V.g.  vé  alia,  «ce.  numero  2tf, 
Eflos  fe  fobrecomponen  con  la  quinta  Efpccie,  V.g.  P^añnlhlnmo  [1  Pedro, 
manda  a  Pedro  que  venga  aquí,  &c. 

$6j^Ngaj&K,  aora,  Kgayong  ¿gayón,  a  ora  en  efte  punto.  Canglna,  ejgdeñaiiL 
tes,BÁgOj  empero,  l.  con  todo  dio.  fíi^/u.  aora  poco  ha.  Canghang  Gmdg4> 
efla  mañana.  C*£¿¿¿,  anoche.  Cahapun,  ayer.  Cabapuripa,  defáe  ayer.  Cm*eJ* 
Un,  ios  días  paífados.  5^»/,  antigúamete.  ¿M napgng  faona,  muy  antigüe,  j¿. 


l01  Arte  de  U  Len¿u*  Tag*U. 

i      V  ASA*  el  on-en  ®a&v*Ui¿n  m¿ldjm*Uj.&  imtio,  &  ante  tecnia: 
mUml*Mdtc\  f^lPFTQj  a/n  poquito,  idk  »f*rt0ri  «'- 

WrfW4Y¿   loego.  Mtmaya  maja,  ^  **f"*       i"M       •       y*   ,  ./,     ,  < 

f¿   eftolotócea  ratííos.  M^A  hafun,  l  &*•.  «kípue.,  a  la  ta  de  6  a 
{£*£  K¿  mañana,  BaíJ  ™*>  •**?  **  ^^tf 

5    /^    •Mfrí/auí  velentrc  tanto*  vcl  aprovecharte  de  la  ccation.  v.g, 

**»<»; -'J.  *tm**mti  rtamagali^.  Maca  fasalmg  no  a*g  huhng 
T  iXíaym  TundL  fim¡u«M.  m*M**»¿«?  Aprovéchate 
horas  nang  fctfmjWt?»  ^  ™ '*'  "  J  «fuer  ?"  ce  a  P?<*  r  perdón  a 

j^  -fe  hora  de  rida,  qus  te  coacede  Dios,  y  es.tierz.ee  ■  y         r 

to  que,  vel.  Pcr  fi  acafo.   V.g.  Q»  /IrffiA  «^  M«ft«  »*»*  to'->'  G  "* 
cafo  me  acórtate  Dios  ia  vida.  f  . 

Adverbios  ds  Dsífto. 

¡*    1WT  ,,.„•  oíala  S¡r)  i***-  toen.o  afsi  fea.  H***mg  anime,  toma- 

ivengu.Ho.  i««»fe/.  "^s  valdría,  mejor  fuera,  o  fera:  S.  •«««  « 
mas  valdría.' aímirandore.  ■ 

Adverbios  Interrogativos. 

,6o     rL  Adverbio  Interrogativo   Sain  fignifica  donde.  V.g.  Té^tité, 
*%    E,  donde  vas>  «^eW?  *  doade_vieEes>  MM^ 

\m-.o  con  otro  vocablo,  Ggpifi*»  porque?  V.g.  áf.  ve,.  á74f  <U«  »-^M 
S»  porque  oo  te  has  confefltóo?  «tf?  Porque  no?  Aj«i»st*,«m»l 
UrJyoro^  no  «omplifte  1.  penitencie'  Hí«l?  «1,  HW  enfeudes?  V*. 
PW«W  *«.V  Vé  al  á,  entiendes'  4,.'*«?  Y  pues,  <pe  tenemos  B««.  C 
.I  rXpoT'entura,  eíios  <M  los  vft»  ¿fij,  V.g.  jri  „r»  ,„.»«-.  '« 
££ tof» '  Y«  por  «*«*  &J  com9  tB  fl°  «««^fe3^  ■*•  «¡Wk-^ftS 


Uhro  ¡K  Capttdo   /.  r0j- 

jtf,  Yo  por  temerá  foy  fceí!ía>  .,>f  f^^?  quicé  por  ventura,  es  el?  &c." 
Adverbio*  út  Rdponder. 

?  »!*,  fi  por  cierto,  Ajan0l  pues  no  qsíen  I©  duda*  claro  cfts,  Ca- 
fdUfa,  car©  efta.  ¿r*»,  vel  ¿74)^3,  <£se  sé  yo.  j,  pronunciada  reciamente, 
lignítica^  no  quiero  Klnunava,  ve) :  miman  de  ninguna  manera,  ni  por 
unJgioaacto.  /*rf#>4,  aun  no,  jndifaU-  oygan,  que  no?  De  efo  p,i¿,  Te  v- 
ía  quinao  atiendo  jwgado,  ó  ¿udado  vno  de  alguna  cofa,  fabe  defpuw  de 
cierto  lo  j¡m  «,  y  dice:  V.g,  /^/  ^y  j$  P^r„  ¿j¿  nagnaCa0)  cygan>  qüe 
no  o  Pedro  ei  qse  hurto,  o/*a,  D/r¿  por  ventura,  o  quizas,  V.g,  OM  cÚ 
tfaan  n#xg  th*.  can  fwuc«fmnm0  m  mahal  na  Fftrápor  ventara  tendrá 
Líos  miíeiicordia  de  ti,  fi  ptfieies  ptr  interesen  a  la  Virgen  Santikirna. 


Adverbios  Prohibitivos. 


m  lo  hagas  ya,  o  dqaio  yas  EÍ?o  fupone  averie  mandado  algo»  Bovagtnm* 
yon,  deja  efio.  HoVdgui ,  Wágft  ¡ja»,  (  fin  Genitivo  num.  í£ó  )  deja,  de- 
ja eto.  MoVdgwnm&  tj&ng  bou  *tjan,  manda  á  cito  muchacho,  que  no  ha- 
ga ello.  1,  FdiQVtgamno  ¡jan  dijkn  fa  Uta ,  prchibe  eífo  a  eííe  muchacho.     í 

Adverbios  de  Rczeló. 

*7*'     K4  AC^'  VCÍ  M*  Vt£,M4f<*  facallng  ney  dungmating,  no  fea  <|ue  cn- 
1       irc  tinto  aya  llegado  alguno,  Mdmra  iú  cft  sha  nuva,  ojala  af. 
4i  fea»  . . 

De  Moílrar. 

^?*  K/f  ^»^*rv*c1^  miVaío^lo  iBiTmo  que:  ecce.  V.g.  ilí¿«¿4  £¿;í»,  mi- 
^  ■  ra,  afsi  >  Maná*  atg  í^tígao ,  mirad  al  recio*  nó»*,  e  lo  aqcti, 

o,  dando  alguna  cofáj  es  lo  miimo  que  decir:  Tcmg. 

De  juncar. 

m-  C  *mpm  jWamente.  Pati,  ídem.  V.g.  4ji¿  fdnmang^Utaja,  fmfun 
V  P*n*tktlfa  pati  pgctibig  fa  Bhs,  fijang  icgpnP^Umh  nang  tdVo, 
la  Pe,  fcfperanza,  y  ¡untamente  la  Charidad,  fon  caufa  de  que  el  hombre  y¿- 
ya  al  Ciclo,  M4«  aunque..  N^w*»,  también.  fáí  aun.  Todos  tres  fepofpoocn. 
tc*9  mAn  babampaf.n,  fi  fdH  tidtnan*  at  ang  kata  fd.  aurque  feas  t¿  ferás 
»aoudo,  y,t«mbfeí.,PcdfQ,  y  el  muchacha. 

De 


104  ¿ru  ^  ^  Len&uet  Tagd*- 

De  Imenfion. 

r»  t  mi.  tifa***  y-4k««> toJos  fisnific!m  muy>  mueMffmo'  ** 

},t  L^Trn    7     lernas  "L.°8.  V.g.  UÜr«{  MP^«**.  F»«* 

Pedro-  De  Similitud. 

\  v   r-.«  A*  'símilifurl  v  risen  Genitivo.  V,^»  ,4- 

r,  !U1ZL  eco  «^^atrJSi^SSÍ 

Si  Pétrea,  aptVdtm  valen  tétít  rearo  nwmu 
I»»  tfw/tu  próximo,  C  ¡d  eft)  hombre  como  tu. 

De  Difimilitud  ,  o  Diveríldad. 

in   ?B4   de  otra  manera.    uMp,  diílantemente.  *»:hr ,  fingularrr.ente,  h 
I  cfoecialmente.  Mi»,  fuera  C  exceptuando  )  ftftrf,  empero,  exceptuan- 
do. *Jt.    antes  bien,  V.g,  fe  4«£  í/íf*.  fé  ft»  .  *  otra  manera  juzgo 

L  Lejaote  cofa.  iwM^  í*  UM.  entre  todos  ere,  tu  ungular,  uhnf,  ,;» 
,,/„»  ¡Mí  HtfÁAt  fuera  de  u  no  hay  otro,  que  pueda  ,r.  ffi«*  ac . 
to2££  **£  *rf«ü¿  1-  «*.  ««'«*,  «o  me  d,ercn  de  veíur, 
antes  bien  me  quitaron  el  veílido,  y  me  desnudaron. 

De  Rcfpcco. 

„3  nr  AU  con  Ucencia.  T4Ír>  aci,j,  dtria:  con  licencia  de  Vmd.  paf- 
37  J  rare  adelante,  tftfritf  /i  i/*  «««  í'7**.  con  m  ""«'V"*'  « 
afsi  CmUnun,  fi  no  fuera :  G*»í¿»f*»  4«K  ■*•«  «  ^""  "M*** 
«."fino  fuera  por  la  Virgen  Sanrifsinra,  donde  ertubieras  ya?  Mfate 
ilá¿¿«.  Por  amor,  por  refpeco  :  Pmntíhp»  fé  D.M  (S  t,«*Uj  UU, 
por  Ímor,rcrPeto,  ó  reverencia  á  Dios,  no  te  uu.te  la  «da. 

De  Agradecimiento. 

U  sfumr   palabra  de  agradecimiento.  «jImm»*  f  f*  9»;  ^?  B» 

tías  i  Vmd,  &./..**  WS^«'.  *  «"««  WtMf^XJVj: 
4*******  repetidlfsimas  gracas  te  da, D«*  ySenor »«-J^- 

Señor  mió,  las  gracias  todos  lo    moradores  del  Ciclo,  y  de  la  T.erra. 


libro  IV.  Capítulo  II y  111.  m$ 

De  Cantidad. 

?So.  TiAbAgyanang,  hahfnang,  mumínang,  ¿¡Co  flttátaJ  fy¿,  por  poco  no 

eftoy  por  matarte  de  pura  cojera.  M«ntK  vn  pósalo?  G«,,W/.  vn  US 
C^pov/^,  tan  pequeño  como  Ja  mota,  que  fe  mete  en  el  ojo.  Los  Adver. 
bios^ruwi  W,   quedan  ya  expreííados  en  los  números  54.  y  75.  \  [0*  qug 

fe  oot?  ?qu]  po'  i0  m  ry  f'equentes'  gue  fon' r«g^  ™"-  M*«¿«,  (  eíh 

le  porponc  fiempre  )  que  ngmneao  cierto,  ciertamente,  verdaderamente  ó  fin 
«m.  v.g.  Tavo  mtUin,  fin  duJa  es  hombre.  Y  para  mas  afirmación  fe  v- 
*en  vnos  con   otros,  Tanto  mandh,  1,  iW*  mandln,  1.  Ttfwijfw'a,  I.  iW« 

X  1  JT^^  '  To,0°  »"?*'»*  t0*™>  «rtirsímamente,  ó  es  muy  cierta. 
*c.  Los  de  Dudar  quedan  ya  dichos  en  el  num.  i%¿> 

CAPIT.  II.     ! 

Z>£  /¿1/  Interjecciones. 

&L    I        AS  interjecciones,  con  que  fe  explican  las  pafciones,  y  afeaos  t¿ 
Interiores,  vnas  fon  de  compafsion,  otras  de  doler,  otras  de  admira- 
«°V  otras  para  mofar.  Las  de  compasión,  fon  como  A$  y  ri- 
ge Genitivo,  y  a  veces  Nominativo,  ó  Ablativo:  ^W  Ay  de  tí'  ^¿f// |„« 

6  te  condenas  4«  ^«^  D^?  O  Dios  mió,  que  íera  de  mi!  Aba 
nang  aha  ¡a  aqutn!  defdichado  de  mi. 

Las  de  dolor,  fon:  A,y  ¿frj.  Á1\i  A>  Ar¡a!  m  yMm¡L  e$  . 

con  enfado  por  alguna  burU ,  ó  cofa  tal,  que  le  ayan  hecho.  Lu<  Ay!  que- 
jandofe,  por  aver  tropezado,  6  clavadofe  algo  J 

Las  de  admiración  fon  B*pl  MJ¿,  fc  j/¿  EíUs  dos  vltirms  fe  pro- 
nuncian con  fuerza,  y  moíWo  enfado,  y  fierrpre  fe  anteponen;  1*,  otra* 
fe  pofponen:  bhu  b*?a  ayaa  nang  Ungxtl  ¿  hermofura  del  Cielo/  Y  también 
con  foU  la  Raíz,  o  con  el  Afir*»  de  ella  con  Ca,  y  An.  V^.Ang  uas  nkng 
M&  o  que  altura  de  cafa!  Ang  c*rUK»ng*»  ni  redro!  ó  que  do£k>  es  Pedro! 
j  ambien  con  Fagca.  V.g.  VagcagaÜngnif!  ó  que  bueno  es  eflo!  Para  plural 

í™  rr«rPnTDa  íyJaoa  de  la  Raíz' 6  abílraa°-  v«^  tói  </<  ¿¿¿a  <pc 

hermoías  fon  .  P^r*^5  «,•,«,  Wáf8j4  ,„¿  ¿  vc,  _,  ^  '  akos  ^ 
aquellos  arboles.  0*r«r«B«V»  «¿k  '/•'  °>  y  ^e grande  fabíduria  es  la  mya.'Con 
Jos  íubílantivos,  como  Tavo,  ni  con  los  Adjetivos  con  Aí*  o  Gn  ella,  no  fe  do- 


i>la.  Se,  laqui  ajaa  nang  enfangan  nija 

O 


o,  que  atrevimiento  tan  giandc! 


tan 


y 


loi  Arte  de  la  Lengua  Tagala. 

Las  de  mofar,  y  efearaecer  loo  Peca,  Pa  abra'^      •    h    ,        „  ,a  may9t 
SSÍ^íS  S,  fe  A  S!  «*   4.-.  -.  ve!  «^  £ 


;apit.  ni- 

De  tas  Conjunciones. 


¡ti. 


|      AS  Corone,  Sé  ^fg^^j.JJ 


SSSS^W.  otras.  Las  copulativas    «  ««fcg 

"— '  fica  r  Vide  fuora  num.  5.  47'  numeros  ,0'  r  6'  S""'",  '  ?  ¿i 

es  «<»  po^'U-'o-  v-a-    ™  .  ,  v         que  afirme,  y  con  el  Ad- 

w.  aliaje  te  importa  a  %*g^¿Z&X  fin  afirmar  ni  negar. 

v?    Pd.roTcor.cd  iaMapin»^^r  ,      ,. 

Stbfc  -y  lacónico;  y  no  *  jtogjJNj^  . 

N^paraque.l.p-.q"  *•»  S  D;Mf4,fcgun  eíío.o  ergo.  Henfl**** 
v-.de n».44>.C;««S«.r<'*P° ^*^^ £f upueíto  ene,  da.do  razón. 
«Mi  OKI  í<0"»?*  H«jr-»-*«  -  P»«  3^        ""  %i,¿oc«d»te  con  ello. 

tenido.  ^?^^¿g&,  !>'"?•'«•  "*«"'•  ****  t0d°5,    " 
me  maten,  tengo  de  ir  alia.  P<r*F«  *  r  en,  v  „  Md¡ab»g 

¿oi  cinco  fignifican  :  ^^^^¡¡¿¿m  ,ij*  ,  tiro   «  Pe- 


L 


Litro  IV.  Capitulo  IK 

CAPiT.   IV. 

De  los  Numerales. 


«°7 


,85. 


OS  Numerales  fe  dividen  en  Cardinal,  Ordinales,  Adverbiales,  y  Dif- 
tnbunvos.  De  cada  vno  fe  dirá  lo  precifo  en  los  SÍí.  figuientes. 

$.    I. 

De  los  Cardinales. 

[Laman'e  elfos  afs!,  porque  en  ellos  fe  fundan,  y  fobre  ellos   fe 
ven  los  demás  Numerales ,  como  las  puertas  fobre  fus  quicios 


en  Latín  fe  llaman  Cardincs;  y  fon  los  luientes, 
Yfa, 


muc- 
i  que 


Dalva,  1.  (fegun  vfos)  dalava.  -  -  2. 
Tatió. 

■*P" -~í 

Lima.  -•--... . -  -  5, 

Anirn,   -«----_.-_„..._   $ 

Pito 


1.     Labln  pito.  - -__---...    |7# 


Labin  va  lo, 

Labin  fiyam,      . 

Dalavang  povo,   dos  diezes,   -  -  - 

Para  profeguir  contando  defde  - 
fe  hace  con  Mey,  que  íignífica  t<ner, 


rS. 

20 
20* 


ya. "  *  7»     tomando  el  numero  del  diez  a  que  fe 

Siva°" 8«     caminaC  que  defde  :o.  V.g.  es  Jatlk 

p-í  *    í-"¿  ~V 5*     Po^ae  es  el  ¿o.  6  tercer  diez)  ame- 


lo. 


Polo,  U  Povó_ 

Nota:  de  pfl/¿ ,  fe  vfa  quando  fe  va 
contando  feguidamente  ¿  y  del  p0v¿, 
para  decir  diez  fueltamente;  pero  fe  le 
hade  anteponer  fang,  fegun  lo  di- 
cho num.  359,  Defde  10.  hafla  20,  ex- 
clufive,  fe  numera  con  Labt ,  que  fíg- 
flirtca  fobra,  ligándole  con  fola  vna  n 
con  cada  vno  de  los  Cardinales,  y 
querrá  decir:  fobra  t-  &c.  de  10.  que 
en  nueílra  cuenta  fon  1/.  V.g, 

Labin  yfa,  fobra  1,  de  jo. .    n. 

Labin  dalua.  - l2\ 

Labin  tatlo.    --.--„-. ¡, 

Labin  ápat. . ---14! 

"Labin  lima.  ---. mm   ,¿ 

Labin  anim,  ---.-.-..,_.   IO# 


0 

poniéndoles  C¿,  y  defpues  el  numero 
intermedio  ligado  con  el  miímo  diez, 
con  fola  ti,  íi  eíle  acabaífe  en  vocal, 
ó  íin  ligazón  alguna  ,  fi  acabare  en 
confonante;  y  afsj  fe  profiguc  baila. 
íoo.  que  es  Daan  ,  pero  para  nom- 
brarle folo,  fe  le  antepone  fang,  (  fe- 
gun el  citado  numero  559)  Y  dirá  en 
rigor  Tagaiog.  tengo  para  40.  V.g, 
Tantos,  que  en  nuetfro  Caflcllan©  fon 
veinte  y  tantos.  V.g, 

Ivíeycatlcn  ifa. -  -  -  .  »   2r. 

Meycatlon  dalava,  - - it\ 

Meycatlon  tatlo.    .--._..»_,    22# 
ft'kycatlon  aoat,  &c.  .,».....  ¿4, 

Tatlongpovo  - -  „  .    ¿o. 

Mcycapat  iía,  &c.  ...«.»..  .    a/J 

Li- 


Arte  de  U  Lengua  Tagala. 

Meycatlon  dáan  dalavang  póvor  Hol 
Meycatiódun  rneycatkm  ifa,  &c*  221. 
Tatlowg  dáan.  -  •  --  -  -  *  -  -  -    foo. 

Meycapat  nadáan  ifá,  8tc.  *-''-*  ?ou 
Ap^t  na  daan,  &c.  --------  4É>« 

SangJibo,  mil *--:-  IO0O«N 

Defde  mil  hafta  dos  mil,  con  Lah 


sol 

Apat  na  pó"vo»   -  - 
Jtfeycaliman  í&,  &c- 

Liniang  póvo. 

Jvkycanim  ifa,  &e,  • 
jAnini  na  póvo,  •  - 
fvíeycapiton  lía,  8tc. 
PItong  póvo   -  -  -  -■-  '  -      «--     -    como  defde  I00i  hafta  200#  v.fr 

Meycavalon  lía,  &c 7».    J        j.  .^   ^     ^  &c<  loüJ 

Valong  povo.  -  •  « 
Meycafryam  »fá.  &c 


»  --.  40» 
.  -  •  41. 
.  -  -  50« 
---    51. 

■  * *  Ó&, 
---    61. 

70. 


Siyam  na  povo 
'Mcycaráan  ifá, 


So. 
Ei. 
9°« 
91. 


Dalavang  libo.  « -  --  dos  mil. 

Defde  dos  mil  feprofígue  con  Mey> 
nafta  diez  mil,    que  es  Lacfa,  C  con 


""  2      rna  quando  fe  pronuncia  foío)  como 

-derdcV  a  loo!  V.g. 
Meycatlon  libón   ífa 


100, 


Sángdáan 

De£ie  100.  fe  proMgue  con  L*hi , 
antepucfíos  al  p**» ,  y  def. 
el 
ciento»  tom 
expreífado,  y  quiere  decir  :  fobran  de 
ciento,  tantos,  afsi  como  dcfde  ío,  a 
ao.  fe  dijo.  Vg. 
Labi    fardan   ífa.  -  -  •  •  -  - 

Labi  faraan  far.gpóvo. 

Labi  faraan  labin  ifa,  &c.  - 
Labi  faraan  dalavang  povo.  - 
Labi  faraan  meycatlon  ifá.  -• 
Labi  faráan  tatlong  povo,  &c 

Labi  faráan  fiyaro  na  póvo. t^o. 

Labi  faraan  meycaráan  ifa,  -  -  -  191. 

Dalavang  dáan. -  -  -    í0°* 

Defde  ¿eo.  en  adelante  halla  mil, 
que  es  Libo  (aunque  para  pronunciar. 
ic  folo  fe  le  antepone  fang,  )le  pro- 
de!  miímp  modo  ref- 


r 

pues' el  nusiero,   que  fueiíe  fobre  el 
iandole  a  la  letra  de  lo  ya 


lo*. 

no. 
i", 

120- 

m. 
tjo. 


dos  mü  y  v- 

no.  ----        m- 

Sanglacfa. -----  diez  mil, 

Defde  diez  mi  I  haífo  veinte  mil,  con 

Labi  {<*  »  como  ^c^e  I0°*  *  20°*  V*^* 
Labi  Ca  lacfa  labin  ifa,  diez  mil,  y  if. 
Labi  fálacíá  daiavag povo,  Scc.  10020« 

Dalavang  lacfa.  - veinte  mil. 

Dcfde  veinte  mil  hafta  cien  mil.  que 
es  tota  C  con  fang,  quando  fé  nom- 
bra folo  )  con  Uéy  ,  como  ¿cfde  20. 
a  100.  Me/cathng  latfang  óaluang  li- 
bo, veinte  y  dos  mií,  &c, 
Sangyo'ta.  --*-------  cíen  mil. 

Defde  cien  mil,  á  dofcientos  mil, 
con  Labi  [a,  como  defde  100.  á  ico, 
V.g*  labi  f* jifa*  tatle.  ícosoí.  &C 
Defde  docientos  milhaftatvn  millón, 
que  es  ATigaoan'gto  X  fang  ,  <?"**© 
folo  )  con  Mej,  como   de  10.  a  too. 


Ktlon  daan  ifa.  -  y  -  -  -  -  #     ^trecientos  mu,  y  cruenta, 
Meycatlon  daán  fangpoVo.  ---  2lo. 
Meycatlon  dáan  labin  ifá,  -  -  *  -  Ul* 


J 


Ung- 
Anlaoatigao'y  1.  fangfovongjota  vn  mi- 
Uon,  y  &  acab6  la  cuenta  Tagala* 

3$7» 


Uko  IK  Capitulo  1K 


IO9 

#7.  Erte  es  el  rigorcfo  modo  de  contar  e]  Tagalo.  Fara  ocmprehender  bien 
el  ingeniofo  artifició,  ccn  que  cuentan,  netefe  en  lo  dicho,  lo  vniforme,  qufi 
procede  en  todas-  Tus  mutaciones.  Defde  el  primer  fo.  hada  ei  fegundo  (  que 
es  el  jo.)  cuenta  ccn  Ldi  ;  pues  io  mifmo  oblérva  defcíe  el  primer  iooa 
harta  el  fegundo  (  que  es  el  200.)  y  defde  el  primer  diez  mil  hafla  el  fegunl 
do  (que  es  el  veinte  mil  )  y  defds  el  primer  cien  mil  halla  ei  fegundo*,%ie 
es  el  dofcientos  mil.  Defde  ei  fegundo  diez,  (que  es  él  veinte  )  halla  el  deci* 
mo  ¿icz,  (que  es  el  ciento  )  cuenta  con  Mey,  pues  lo  miímo  hace  ¿cíde  el 
fegundo  ciento  (  que  es  el  200.  )  haík  el  décimo  ciento  ,  (  que  es  el  mil  ) 
y  dtfde  el  fegundo  diez  mil,  (  qv.e  es  el  veinte  mil)  hafla  el  décimo  diez 
mil,  (que  es  el  cien  mil }  y  defde  d  fegundo  cien  mil  (que  es  el  defeientos 
mil )  halla  el  décimo  cien  mil,  que  es  el  millón.  Todo  fe  veré  practicado  en 
lo  dicho  ,  ü  fe  reflexiona  para  comprehender  el  artificio.  Aunque  yi.con  ía 
comunicación  de  los  Efpañole?,  muchos  cuentan  como  nofotros,  y  afsi  dicen: 
VaUvang  povo  at  ífal  veinte  y  vno.  S*ngia*n  ai  lima  ,  ciento  y  cinco.  lU 
mang  ¿¿¿n  dalavang  póv$  at  lima,  quinientos  y  veinte  y  cinco»  y  afsi  de  los 
demás  números. 

I  ;8S.  Para  decir,  que  es  tal  numero  fío  (obrar,  ni  falt;r,  fe  repite  ía  prí. 
mera  fylaba.  V.g.  rifa,  vno  tan  Tolo,  Datalava,  dos  fojamente,  t  M9 
mas  afirmar,  que  es  tai  numero  ,  bolver  á  repetir  e!  tal  numero  :  íífaífa, 
vno  folifsimo.  tíHmaUma,  cinco  folifsimos,  y  no  mas.  Para  quando  fe  fabe 
de  cierto  que  pallan  de  ro ,  y  que  no  llegan  a  20,  pero  fin  Caber  el  numero 
'intermedio,  le  dkel  Labt  fapovo,  mas  de  lo,  y  no  llegan  á  20;  y  fi  entre 
20,  y  50:  Mejcatlen  póve,  mas  de  jo.  y  no  llegan  á  50.  Meuaráan\  mas 
de  90.  pero  no  llegan  a  roo.  Scc, 

#%  Eftos  Cardinales/con  ei  Interrogativo  ftíú)  que  fígnifica  ;  quántos? 
fe  hacen  Verbos  de  la  primera  Efpecie  con  Vm>  formando  el  Imperativo;  ex- 
ceptos  r/a,  pilo,  valo ,  y  todos  los  intermedios  con  Mej ,  que  fe  hacen 
con  el  Maguí»  de  la  decima,  y  fígninean  hacer  los  tantos,  ó  llegarías  s  tan- 
tos en  numero.  V.g,  rUng  caüv*  Áng  pdfitfo  fáapíh  l  quantos  hombres 
han  de  ir  a  Manila?  TiUn  Umngi  vnos  quamos  ioiameate,  VfyjUn,  mu- 
chos, o  no  han  de  fer  poco?.  TjUnmm  aunque  fean  pt>cos.  tUn  man  quan- 
tos  quif,eiCs,  o  fean  los  que  fueren .  pocos,  6  muchos,  Maguirt  ¡¡a  UmAnr 
*n¿  tanroto ,  vno  fojamente  ferá  el  que  vaya:  Dum*l*4  caja,  o  des.  Ma~ 
&«ptt),  cun  UtmablHifl  ferán  fíete,  ó  once;  Can  maguin  catlónlma  cayá 
o  veinte,  y  cinvo,  DidumaUvangpoto ,  co  llegaran  a  20,  Are-  Elle  medo' 
es  invariable,  en  quanto  á  los  tiempos ,  pues  fe  hace  fíempre  por  el  impe- 
rativo. Puede  varíarfe.  periodos,   hacicodoJc  en  todos  Jos  números  con  el 

ÍÍ4- 


VT 


Arte  de  la  'Lengua  Tagala. 


líO 

Uéttin.  V.2.  Uagulgulná^t  ferln  4.  W  limé  cay*  l  o  5.  Í*Íu*n  i*to  t* 
m*w,  dos  folamentc  fueron i&nkguhum  d*Uvangpv9  >  no  llegan  a  20 
y  aísí  en  cualquier  numero  ,  y  tiempo.  Por  pafsiva  es  la  de  W.  JtUmmo* 
quintos' los  tengo  de  hacer  ?  o  hafla  quantos  hé  de  tomar?  UmA\nnmo ,  <«* 
1«»,,  hazlos,  ó  tema  harta  5.  o  6.  ubimfahinm*.  ]■  C  fiempre  que  hu, 
viere  dos  números  fe  puede  hacer  de  eftos  modos  )  Uhhmmong  ifa,  fean  11. 
j^Jtó»N«  fcff/f,  1.  M<;M>4t  í^.M««w.  fcan  ??,&c  Tamben  fígnifican 
tener  ó  reputar  vna  cofa  por  tantos.  %%.  Acó,},  miUnm*  Acó  jat4,]t  fi- 
KfaHbom  Véhg  mSatifog  ¡US,  por  quanios  me  reputas  iu  ?  Pareccme 
que  me  tienes  por  mil  ,  íegun  lo  mucho  que  me  mandas.  A*  /éngUbtnt 
Uon  (a  Unglu  */,  Uiifé*g  M,  »*}«*»»*  mI1  anos  en  cl  UcI°  ÍOn  Com0 
vn  dia  ,  cueyípafs^.  „  v  ,.       , 

¿k  También  por  la  fegunda  Efpecie  fignifican  hacerlos  tantos,  o  llegarlos 
l  tantos.  Vi  Magtatloca  nijkn ,  haz  .  6  llega  eí&  a  j.  fc*  pero  por  la  paf- 
fiva  Átln  con  P,^  tignincán ,  dividir  en  tantos,  o  reducir  a  tantos.  V.g. 
rtong  téfcúk  aj  ftf&ftrti  efta  caña  divídela  en  cinco  partes.  T.nng  lu . 
lid  í  W¡P4ti¡Ls  Ungcaft»,^  cordel  hazlo  quatro  dobleces.  limangf9. 
Wtofc.*  ÁgdMva  n«n%  Cafhan,  cioquenta  Efquadras eran  ellos,  y 
!«  reduxo  á  dos  el  ¿?\tuu  En  los  números  ?.  4-  y  6.  le  puede  decir,  y 
bien:   P**rf«*  &c.  lo  mifmo  es  en  tos  fin  Pag  «del  numero  antecedente 

L  Con  el  mifmo  Hag:  figntfcan  eflar  tantos.  V.g.  u*Jt  «-jij/*  efloy 
fo'o  Nagdtralavafüi  ellos  dos  eftan.  Eítos  con  f§g%  en  u  paisivi  de  A 
f,Rnif¡can  fet  acometido,  ó  ayudado  de  tantos.  V.g.  Ato,},  pn&éUukffé 
vei  piruglimahtn.  vinieron  á  mi ,  o  contra  mi.  dos.  o  cinco.  *•,,,  W- 
Ub4un  nila  ,  vinieron  contra  mi,  ó  a  mi ,  todos  ellos. 

5.    H. 

2>  ¿0*  'Numerales  Ordinales. 

LOS  Numerales  Ordinales,  fe  forman  de  los  Cardinales  anteponiéndo- 
les Ua,  excepto  el  primero  j   y  los  tres  fluientes,   que  tienen 


£>2< 


la 


mutación,  qus  en  ellos  fe   verá.  V.g, 


Naona.  - .  »  » - 

Ycalua,  1.  ycalaua. -- 

Vcatlo. - - 

Ycapat.  -  -  - « --•- 

Y  calima,  £> « .•  -  - 

Ycaniro»  -«-r*  "*?"•" 


Primero, 

Segundo, 

Tercero. 

Quarto. 

Quinto» 

Sexto, 


ícapito. Séptimo, 

Ycavalo Oclavo, 

Ycafiyam.  -  - -    Nono» 

Ycapoló,  1. ycapovo.  •--  Décimo. 
Ycalabin  ifá.  -  -  -  -    Vndecímo,  kcf 
Ycadalavan*  povo.  -  •  -   Vig^uia* 


Libra   IV.    Capitula   1F. 


til 

#$,  Defde  veinte  exclufive,  en  adelante,  hay  variedad,  que  depende  de  ía 
variedad  de  Pueblos,  o  Provincias,  porque  en  partes  les  quitan  á  los  núme- 
ros perfcños  el  fag,  dejándoles  folo  el  Tea  i  V  ^  no  dicen  rcafát¡g}fo9% 
el  décimo,  (¡no  es,  Tcapóvo,  6  Jfotfí/í  Tcaráan,  7 calibo,  &£  En  otras  quitan  el 
Mey,  a  todos  los  intermedios  j  por  lo  que  no  dicen,  Ang  uamtycatlon  ¿pa{. 
V,g.  el  vigefirno  quarto,  fino  es:  Ang  iatatlon  ápat.  Otros  quitan  el  Tea 
aeítos  intermedios,  dejándoles  el  Mey,  y  dicen:  Ang  meycatlo»  aüat ,  el  24. 
Los  que  yo  he  obfervado  es,  que  todos  generalmente  entienden,  y' les  íuenan 
bien  eítoj,  Ordinales  con  folo  anteponer  el  rea  a  los  Cardinales,  fean  los  que 
fueren,   fin  quitarles  cofa  alguna,   de  como   quedan  expreffados,  Y  afsi  di- 
cen:Ang  U amty callón  i fa>  el  iU  Ang  tcafangpo'vo,  UeafegMo,  el  ¡So.  Ang 
icafangdaan,  el  loo.   Ang  icafangUbt ,  el  1000.   6  miílefsímo,  &c.  y  mucho 
mas  bien  les  parece,  y  fuena,  cuando  Te  cuenca  á  nuefiro  modo  Caílellano. 
V.g,   lcadaUvangp¿vo,attfa.  rcafangdáa»  attatlo,  &c. 
^  ?94.  Para  las  partes  en  que  fe  divide  algún  tedo ,  fe  antepone  ga  á  eílos  Or- 
dinales (  excepto  el  primer©  )  V.g,  SaycaUva,  la  fegunda  parte.  Sayeath,  h 
tercera.  Sa  ycépau  la  quarta  parte,  &c.  hafta  veinte:  pero  de  aquí  adelante  al- 
gunos profiguen  con  el  Sa,  y  otros  fin  él:  S4  ycameycatlon  yfl  vel  Tcamey- 
cathnyfa,  la  vfgclima  prima  psrte.  La  mitad  es  CaUhati.  Se  hacen  verbos 
con  vmt  para  fignifcar  d  quanto  del  todo:  Vg.  Ang  Ucas  nang  távo  ay  di-  " 
U  fungmafa,  yeafanglibo  nang  lacat  nang  Argel,  las  fuerzas  del  hombre  no 
llegan  a  Ja  míjeímía  parte  de  las  del  Ángel 

595^ Se  hacen  también  verbos  de  la  primera  Efpecíe  en  la  pafsiva  de  r», 
y  fignifican  fer  hecho,  el  primero, fegundo,  &c.  fu  interrogativo  es:  Tcaylan' 
V*,?!  *?*■■?*,  ycaylaninmong  fugoiri  El  quantos  me  has  de  hacer,  quando  me 
embíesf1  Qmta,y,  yulllmabtn,  te  haré  el  quinto.  Acó, y,  ycalavahinntong  y 
fulat,  eferibeme  el  fegundo.  Aunque  mas  claro  es:  acq,j,  yfulatmong  ycala- 
va,  Scc,  Los  áhsy  femanas,  mefes,  y  años ,  fe  cuentan  por  eílos  Ordinales. 
V»g.  rcalintang  arao  rígayom  nitong  lingo)  día  quinto  es  oy  de  eíla  femana. 
Xcatlong  lingo  nitong  Bovan,  tercer  Dcmirgo  de  efle  mes,  8cc.  Eílos  Numera- 
les Ordinales  rigen  Genitivo.  TcaUvaco  fi  Pedro,  Pedro  es  el  fegundo  def- 
püesde  mí,  $tc.  Del  TcaUva,  fe  vfa  con  ¡Tala,  para  Superlativo,  V.g.  5/  Pedro 
ty  y  alan  ycalava  nang  dunung,  Pedro  no  tiene  fegundo  en  lo  dc6lo*  Num.  7$. 

§.    III, 

De  los  f^umtrales  Dtflriíutivos. 
P*  OS^ Numerales  piílributivos  fe  ferraan  de  los  Cardinales  repetido* 


d<¡¡  figuiente  modo,  V.g, 


Ysg 


Arte  de  U  Lengua  TagAln, 


si 

*&A      :;:. De  »  en  j.    UbiUbinysa- De  u  en  ir. 

JS9?&       De  2en  i.     Labilabin  dalava.  - -- De  l>  en  «í, 

SS"- *   í*   l     Latíubinapat.-  —  -D«.4«».4. 

sS£ 6  &eovo. De  tó  en  .o.     Daiadahvang  Povo. .  -  De  jo  ed  2o. 

Cof  lo   tm  rOT  intermedios  %*>,  ü  je  y  de  jo.  a  4«.  *'•  contando  al 

^docUuno,  fe  qnS  el  M^  V.g.  IXL.^  p»  «  £J  que  es  »  d,- 

,.  -         l  „  I   a,  ,<¿  d-  n  en  2..  &e.  Pero  contando  en  rigor  ta- 

¿1*2»  8é  .oo  en  loo.  **/¿  JangW»,  de  looo  en  ,ooo.  &c 

\-r  E>os  Knmer^sDiflnbutivos  fe  hacen   verbo,  de  U  pr.mera  Efpe- 

ci- Ion  »  To  Interrogativo  es:  U,n  jlirk  De  quátos  en  quantos   V.g  T,- 

tfi  **U  «TiJS  de'  .manto,  en  quinto,  !os  be  de  contar  » &rf*£ 

f  ,T¿¡»    cuéntalos  de  vno  en  vno.  tikéM***  faV  »'  "í"  «>"/• 

;      m  * uZl  %U  <*ít.L  tomad  cada  vno  vn  pedazo,  *c.  Pero  fi 
r¿«  SK P  "fe   les  repone  a  los  &^**? * ¡W 

Prr„ífiri  a -ida  vno;  y  defde  cinco  inclufive  en  adelante  fe  dobla  la 
qUC  ÍTfí tú  te  Xah  pero  los  números  petóos,  que  tiene  fang  , 
?f  Sj  ^"ríf  Y  los  nombres  de  Monedas,  Pefos,  y  Medidas  fe  hace* 
(    Id  l,    'de  la  tercera  ,  y  tienen  la  mutación  de  letras    que  fe  dijo  en 

cinco,  TigMnim,  a  cada  vno  fas,  &c. 


Mamólo.  -  - N  a  c2da  vno  ,0« 

Manáan. ■   a  cada  voo  ico, 

JVianlibo. acadavno  looo. 

Manavcapat.  -  -  a  cada  vao  a  real, 

Mangahati. a  dos  reales, 

Nanalapi.   ..-.-r^a  tollón. 
Mamefos, apefo  acadavno 


Macalop. a  ganta  cada  vno. 

Mangaban,  -  -  -  a  cavan  a  cada  vno. 
MínaneJ.   -  »  .  -  a  tahel,  ó  a  onzas. 

Mañoco.  - a  media  libra. 

Mangan. a    !lbra 

Macancal a  palmo. 

a  braza,  8cc, 


'no.    Mandipa. 
ETlnterro,ativo  para  eüos,  es:  ritlgjU?  V.g.  Ofabamo fl<>*^"¿ 


Crabajo.  ftJtngtitigil 


Litro  IV.   Capítulo  IP*  5íl 

vno?  Kang  mndafl  a  tofton,  &c.  Y  con  p^,y  la  pafsíva  de  4».  Vg.  P,f. 
tttig  y¡  alumno  fila  nang  t abaco,  dales  a  cada  vno  vn  tabico.  &c   En  palian- 
do  de  veinte,  folo  tienen  Ttg  Jos  números  perfectos,  porgue  los  intermedios 
que  tienen  Mtj,  no  admiten  Ttg. 


en  vn 


En  algunos  parages  fe  vía  de  la  voz  Tungali  (  que  fignifica:  ocuparle 
ioJo  oficio  )  para  decir,  de  vno,  en  vno,  ó  que  vno  defpues  de  otro, 
hace  vna  cofa.  V.g.  Magtutigali  capng  vminum,  bebed  vDo  deípues  de  otro, 
como  quando  no  hay  mas  que  vna  taza.  C*m¡  nagtutungaWng  ma^úfc  no. 
f otros  celebramos  fucenvamente,  como  quando  no  hay  mas,  que  vn  Cáliz,  6 
por  otra  qualquiera  razón,   que  fea. 


W 


§.    IV. 
De  los  "Numerales  Adverbiales,  y  de  Tiempo. 


K  TOS  Numerales  Adverbiales  fe  hacen  con  Maca  (  en  los  Montes  e* 
^Maqui  )  quando  fe  habla  de  Futuro,  y  con  Naca,(  Naqul  en  lo* 
Montes  )  quando  fe  había  de  Pretérito  (  aunque  en  algunos  parages  dicen 
íiempre  Maca,  o  Maqui  para  todo  tiempo  )  Juntanfe  eíias  Panículas  con  los 
Numerales  Carénales  (  excepto  el  primero  )  quienes  dcfde  cinco  inclufrvs 
en  adelante,  doblan  por  Jo  comunMa  primera  fy  lab  a,  y  en  el  fegundo,  terce- 
ro, y  quarto  tienen  Ja  corta  variación,  que  fe  vera   V.g. 

Ninfan *   vez.     Macapopóvó ..,.     j 0  veces 


Macalava,-  -'-  -  . 2  veces. 

Macaitlo. - ]  veces. 

Macaipat --  -  -  -  4  vec&s. 

MacaliUma.  --'#  -------  5  veces 

Wacaaanim. -. 6  veces 


Macaialabín  yfa,  --...._  u  veces, 

Mscadaralavang  povo 2o  veces. 

Macameycatlón  yfa 2t  veces. 

Macarararo loo  veces. 

Macalilibo. .  .  ..  i0Co  vece?. 

400.  El  interrogativo  de  ellos,  es  Maca7lan>  vel  NacayUnf  i  Maquillan? 
vel  NaquyUnt  en  los  Montes  )  que  fignifica:  quantas  veces.  V.g.  NacavUng 
tagcafalac*  na*g gafon}  quantas  veces  pecafle  afs,7  NacayUng  guínavamo  han? 
quantas  veces  híciíte  eíTo>  El  qual  Interrogativo,  y  ellos  Numerales,  fe  hícen 
\  erbos-con  Mag,  y  fignifran  hacer  tantas  veces.  V.g.  Kagmacaj\  ancana  n*n, 
¿yon?  quantas  veces  hicífte  ya  elío;  SacaíMma  cinco  veces,  vel  Nx!»aca¿ 
Urna,  la  he  hecho  cinco  veces.  Para  afirmar  que  tantas  veces  fulamente  y  no 
iras,  fe  h.zo,  ó  fe  hará  tal  cofa,  fe  debía  el  Ma  del  ^w-  V  g.  Hamaca, 
topevo.  diez  veces  folamente  Stc.  Tienen  pafsiva  de  4*  V.g.  nm¡&m&h¿. 
bancong  hnampa,  fija,  le  azoté  dos  veces.  Pagmacahuhanmon*  'psritohs* 
magbapun/t  Pedro,  vén  a  Pedro  dos  veces  ai  dia.  Con  efle  modo  fe  ¿k^  el 
«ceder  vno  a  otro,  tantas  veces  en  cito,  6  aquello,  ponteado  el  excedido  en 

P  No- 


■' '  ¡i 


Arte  de  la  Lengua  Tagala, 


114 

Nominativo;  v  al  que  excede  en  Genitivo;  y  en  Acufativo  aquello  en  que  es- 
cede. V.g,  SÍ  Mr*&  finagmamtcklvthan  ni  luán  nang  Jagcaen,  at  nang 
míiX  come,  y  camina  dos  veces  mas  que  Pedro.  Con  la  paisiva  de 
mí  la  fecunda  fignifican  eftos,  hacer  vna  cofa  de  tantas  veces.  V.g.  Pag* 
mlnftninmongytafun  i]*n>  arreja  eflo  de  vna  vez.  Vagmacalv.hinm.ng  *. 
nín,  tómalo  en  dos  veces. &c.  V'iil^í  S 

¿oí.  Para  decir  2  veces  2,  4,  y  l  veces  j.  6.  &c.  como  en  la  Tabla  de  as 
cuentas,  fe  dice  con  los  Cardinales  ligados,  ó  con  el  dicho  Ttg,  V.g.  Dala- 
Vang  d*Unq>  apau  1  veces  u  ^Dalavang  Mié  *,  anim,  2  veces?.  M* 
Í,#L  a)  LUv*ng  fon,  4  veces  5.  io.*c  Qgando  *  ™M 
compra  genero  por  genero,  fe  vía  de  eíbs  Adverbiales.  V.g.  MacajUn  ,„»* 
Unlh>  á  como  va  eíTc  azeyte?  td  eí}:  por  vna  gama  de  azeyte  quantas  pedi- 
rás de  otro  genero?  Macaron  nang  p*U),  diez  de  arroz  palay.  Uaesdfét 
n*ni  hilas,  quatro  de  arroz  limpio  &c.  poniendo  con  nang  lo  que  ha  de  íer- 
vir  de  paga.  MagfuCaU  tanta,  por  tantas,  por  íer  colas  igualmente  eOuna- 
bles. 

Tiempo. 

402.  TTStos  Indios  no  tenían  relojes ;  y  para  la  diaríbucion  del  Tiempo. 
&  de  los  años,  mefes,   dias,  y  noches,  fe  governaban  por  lo  que  en  los 
Aftros  veían,  en  los  Animales,  y  Plantas  advertían,  y  notaban  en  fus  rmlmas 
naturales  acciones,  que  haíta  oy  dia  obiervan  por  lo  general,  aunque  en  mu- 
cho fe  eoviersan  ya  por  nueftro  modo  de  dfflribuírlo  todo,       ^  : 
Ai  Tiempo  en  general  llaman  ?*n*hon.  Para  otras  diferencias,  videBo- 
cavulario  Verbo  Tiempo.  El  ano  de  i*,  mefes,  es  Taon,  quamts  anos  tienes?  lUn 
<*naw  taon}  Las  elaciones  del  año  ya  quedan  exprefiadas  num.244.  Rl  mes,  es 
m*>  Por  la  boa,  de  quien  toma  el  nombre,   femana,  no  la  teman,  /lámanla 
ov  Vnu  con  los  Efpañoles ,  corrompiendo  eí  nombre  del  día  Domingo    de 
quien  h  tornan.  El  dia,   es    Am,  por  el  Sol,  que  fe  llama  afi,    Las  horas 
del  dia   las  d¡ (tribuyen  afsi.  PéglivyVdj,  vel  Pagbéucan  Uvayvapti  romper  el 
m*.mm*imi  y*  va  amaneciendo,  Au9n*,y*  es  de  di  a.  Vm«g¿U*  aun 
ts  term/ano,  ó  de  mañana,  como  á^dc  que  Tale  el  Sol  baila  las  ocho.  Mata- 
Mtna  m  arao,  ya  eftá  alto  el  Sol,  como  ¿cíóc  las  so.  adelante.  Téngabalt; 
wedio  dia.  T^gbaVmg  tifie,  vtlufat,  I  medio  dia  en  punto,  porque  el.Sol  cf- 
ta  reaameote  fobre  la  cabeza  i  liquirna-   ve!  naquiquilingm,  ala  vna.  U- 
ms  vel  Ümdfns,  a  las  éos.Mababén*  ang  arao.  Qnando  ya  el  Sol. va  cayen- 
do   como  a  las  ^  Ulonéma,  Quando  efta  para  poneríe  el  SoJ  [febfgfe  X? 
fe  pufo  el  Sol.  SiCilim,  quando  va  efeureciendo,  ó  entre  dos .luces,  H*nltm; 
^,  y  i  efU  cbfeuro»       .          -                                                                ■' 


Libro.  If?.    Capitulo  ¡Vé 

A  la  noche  llaman  Gabí,  y  fus  horas  las  reparten  afsí:  CahlnA  ya  ,. 
de  noche.  Malalim  ang  gab),  muy  entrada  la  noche  como  á  las  diez  H¿ 
ttng  gabl,  a  media  noche,  M*faüng  tizona,  ya  fe  acerca  el  día.  Fagficrt 
nang  Tata,  al  falir  del  Lucero.  Veafa  nuehVo  Vocabulario  impreífo,  Verbo 
Ora,  para  otras  muchas  individuaciones,  de  que  fe  valían,  y  aun  valen,  para 
governarfe  de  dia,  y  de  noche.  También  fe  goviernan  ya  por  el  toque  de 
Jas  campanas.  V.g.  Vagtugtug  fa  Miffa,  1.  fa  rifaras,  Lfa  Rofarh,  Ufa  ¿ble, 
(las  Ave  Marías)  fa  Animas.  &c.  Al  toque  de  Muía,  de  vifperas  &c.  y  {o 
dicen  también  con  Nang  pagtugrug  nang  Vifaras;  J' pagtugtug  Animas,  Pa- 
ra lo  paííado,  fe  valen  también  ya  de  /os  que  governaban  entonces,  V.g.  Nang 
PtagHari,  1.  mageapitan,  1.  magUocom  fi  coPati,  6  del  Cura,  ó  Miniílro:  Nang 
magPare  dito  p  N*  quando  era  Governador  de  las  Islas,  ó  Capitán  del  Pue* 
bJo,  ó  Alcalde  mayor  de  la  Provincia,  ¿  padre  Miniftro  de  eíte  Pueblo  N. 
i  40?.  Para  contar  los  días  de  Futuro,  fe  hace  con  ios  Numerales  Adver- 
biales, pero  no  fe  dobla  fylaba  alguna;  y  en  el  fegundo,  tercero,  y  quar^ 
to,  íe  diferencian  de  dichos  Adverbiales  en  vna  letra  V.g.  Ngayohg  arao  n* 
¡tot  oy.  Butas,  mañana.  Macalva,  defpues  de  mañana.  Macatlb,  de  aquí  á  tres 
días  M,.:apvo,  de  aquí  á  diez  días.  Macálabln  yfa,  de  aqui  á  once  días. 
Deíde  2o  inciufivé  en  adelante  fe  hace  en  los  dieces  con  los  Numerales  Or- 
dinales con  rea,  V.g.  Ycalavang  pvong  árao  éaUtmg,  de  aquí  á  veinte 
días.  Tcatleng  povong  arao,  de  aqui  a  treinta,  y  fe  les  puede  anteponer  Sa 
V.g,  Saycapat  na  pvong  arto,  de  aqui  a  quarenta  dias,  &c.  pero  en  los  in- 
termedios, que  tienen  Mey  con  foJo  Sa  V.g.  Sameycatlong  yfang  ano,  de  a- 
qui  a  veinte  y  vn  dias.  Bcc. 

404.  Para  contar  los  dias  de  Pretérito  fe  antepone  Ca  al  Maca  adverbial, 
de  fuerte  que  diga:  CrfW^r*,  excepto,  Calupun.  que  íignifíca:  ayer.  V.g.  ci- 
macalva^  anteayer.  Camacatlo,  tres  dias  ha.  Camacalima,  cinco  dias  ha.  &c. 
Cdmacapovos  diez  días  ha.  Catnacalabin yfa,  once  dias  ha,  &c  aunque  dcfde 
lo  incfuijvé  en  adelante ,  fuelen  decir  con  los  Cardinales :  Sangpovo  nang  a- 
rao,  ya  á  10  dias.  ubln yfa  nang  arao ,  ya  a  11  días,  kc  .  Eñe  nang»  es  na 
que.  fignifica  ya,  y  la  ng0  es  ligazón,  También  lo  dicen  ello  con  los  Ordinales: 
Tcálaht  nang  tatlbng  arao  ngayon  nang  panganganac  fa  cánlya,  ya  ha  i$  dias 
que  nació.  Ypara  decir,  que  aun  no  fe  há  cumplido  el  raí  numero  ¡uíían  en- 
te finóos  que  fe  vaya  cumpliendo,  dicen:  UeycaUbin  apat  na  arao  ng¿yon, 
oy  hará  catorce  dias,  Scc. 

'  405»  Para  nombrar  las  femanas,  mefes,  y  años  de  futuro  Te  vfa  de  los  Or- 
dinales (  excepto  el  primero,  que  es  Naonáy  en  cuyo  lugar  fe  pone  rfa  )  an- 
teponiéndoles &*„V.g,  Sájfang  Hngt,  la  ferraru  <juc  viene.  S*jcaUva*g  Unge, 
•A3  J^«  la 


rié  Arte  de  la  Lengua  Túgala. 

la  fegunda  femaría.  Sdjfaug  bovan,  el  mes  (¡guíente.  Sajcdlímattg  tao»,  de  3- 
qui  a  cinco  años.  Scc. 


406.  Para  Jas  ferinas,  imfes,  y  anos  pretéritos 


/fan  de  los  mifmos  Or- 


dinales pero  en  lugar  del  S¿  del  numero  antecedente,  fe  pone  Náng  .  V.g. 
¿¿fflg  ;AW5  ''»£■>  la  rellle1IU  Pafiad9-  Nang  jcéUvang  boVati,  dos  mefes  ha. 
VdngjttthHg  taon,  tres  años  ha.  También  fe  vfa  del  Sa  para  pretérito,  pe- 
ro poniendo  presamente  ai  Verbo  cn_pretcrito;  Sajfdng  taon  nagctmpiJaU 
din  acó,  me  ccnfefse  ciertamente  el  año  pallado.  Stc.  ^ 

«jo?.  El  Interrogativo  de  eftas  es  dji/*»?  que  fignifica,  quando?  V.g.  Cay 
Une  a  Aungmuting?  Quando  liégaíle?  Cabapung  baputt,  vel  Cahapun  nangh*~ 
fun,  ayer  "tarde.  Cabafun  nang  omaga,  aytr  de  mañana,  Mahtguit  nang  j*»g- 
¡ingo,  mas  ha  de  vna  femana,  MejcaUvang  calah^ng  lingo,  femana,  y  media 
ha.  Carlanca  paroroon?  quando  has  de  ir  alia?  Mama/ang  bapun,  vel,  ¿afrí, 
lué»o  a  b  tarde,  o  a  la  noche.  Mam¿ya,  luego.  Mawaj/a  maja,  JialU  vn  ra- 
to, C4j/4Tfrf  nagconpifal?  Quando  te  confeilálte?  &c. 

'408.  Ei^e  Adverbio:  C«ivU»,  y  los  Numerales  Adverbiales,  fe  hacen  Verbos 
de  la  (eginda.y  íignifican:  de  quantos  en  quantos?  V.g.  NagmamacayUng 
arao  ang  Ugnaú  De  quantos,  en  quantos  dias,  es  !a  calentura?  Arao  arao, 
cada  ¿xa.NdgmamacatoVd,  de  dos  en  dos  dias.  Nagmamacath,  de  tres  en  tres 
dias,  8cc.  Y  también  fe  dice  can  los  Ordinales:  B*Ung  jcdava ,  vel  yutlong 
¿rao,  cada  fegundo,  ó  tercero  dia.  O  repitiendo  folo  el  Tea.  V.g,  Ycajcá- 
ylang  arao^  De,  quantos,  en  quantos  días?  Ycd  jídtlong  arao ,  de  tres  en  tres 
Scc,  Y  también  por  paítiva:  Jna  arao  dXdo  fyd  nang  lagnat,  todos  los  días 
le  da  la  calentura.  &c. 

409-  Para  explicar  algunas  duraciones  pequeñas  de  tiempo,  dicen:  Ringln 
t4n%k*U>  como  medio  di  a.  Hdagan  dimaloto*  vel  halagan  maloto  ang  (angfi- 
fídfngan,  como  lo  que  tarda  en  cocer  fe  vna  olla  ordinaria  de  morifqucta, 
vel  Y/ang  ¡¡naingan.  Y  fi  es  menos:  Halagan  nsaUto  ang  fanga'iglit,  vn  pu- 
chero, 5  olla  pequeña.  Y  íi  es  mayor  la  duración,  ang  /angcatíngdn,  vna  o- 
11«  grande,  mayor  que  la  ordinaria.  La  diferencia  de  grados  de  cíbs,  y  otras 
femcjantcí  duraciones  (  que  haíU  cy  íe  oyen  )  eran,  y  fon  fus  relojes. 


CA« 


■i 


410. 


Libro  ¡K  Capitulo  K 

CAPIT.V. 
De  los  Modos  %  contar,  medir,  j  fefar. 

§.  I. 

EDef  Modo  de  contar. 
L  Modo  de  contar  la  plata  es,  contar  por  los^ Cardinales,  nafta 
la  moneda  mayor,  que  ccn ocian;  y  en  paliando  de  ella,  cuentan, 
como  con  los  Intermedios,  con  Uey.  V.g.  Su  moneda  ma\or  es  el  Toftcn, 
o  peal  de  a  cuatro,  (  aunque  ya  es  el  Peío  por  los  Ffpañoles,  pero  no  va- 
lian  por  ello  i u  modo  de  contar,  falvo  quando  cuentan  al  modo  nueflro  ) 
y  cuentan  afsi:  SajcaVdlo*  h  o&ava  parte  del  Tollón,  que  es  medio  real.  Saj- 
(ap*t,  la  quarta  parte,  que  es  vn  real.  Cabuti  l  1.  Btnting,  en  ios  Montes) 
la  mitad,  que  fon  dos  reales.  Tatlong  bahégul  tres  partes  de  4.  que  ion  tres 
reales,  rfang  falapt,  vn  loíton.  Meycalavang  fajcavalo  ,  que  quiere  decir: 
Tengo  ya  medio  Real  para  el  fegundo  Tcflon,-  con  que  tendrá  quatro  Rea- 
Jes,  y  medio.  MycaUvatig  fajeapat.  cinco  Reales.  Mtyulrang  uh*t¡,  íeii 
Reales,  Mej/calvang  tatlong  bahaguu  fíete  Reales.  p,/tj,  vn  pele,  ¿ve  Hpifos, 
vn  iolo  peío,  vel  Piptjosptjos,  vn  folifsirro  pefo,  y  no  mas.  Lo  miímo  es 
en  todos  ios  demás  números,  excepto  fAUp¡t  que  no  ¿ice:  SafaUpt*  'íno  es: 
ffiííg  jaLpi,  vel  rifatíang  f*Lpi,  para  encarecer  la  vnidad.  A  la  mitad  del 
medio  Real,  que  es  vn  quartiilo,  llaman:  C*Uttj9i  vel  Alh.  Harta  ac$  ion 
las  monedas  de  Plata,  pero  demás  de  citas,  tienen  en  Manila,  y  fus  contor- 
nos, para  lo  mas  menudo,  otra*  dos  monedas  bajas,  q  fon  de  cobre.  A[  'a  ma- 
yor llaman  Baftja,  Barrilla,  y  dece  de  ellas  valen  vn  Peal.  A  la  menor  lla- 
man Cundtngy  Cpndin,  que  vale  ;media  Canilla,  y  veinte  y  quatro  hacen  YB 
ftcal.  Para  el  juego  de  cicas  monedas,  mira  los  números  ¿16.  y  |s,S. 

§.     II. 

Del  Modo    de    medir. 

%\\  1  *  grandeza  ,  y" variedad  de  las  Medidas ,  depende  fórmente  de  lo 
*~>mas,  o  menor,- que  en  ella*;  cabe.  En  cofas  no  liquidas,  como  Arroz, 
frijoles,  Sal,  &c,  ia  medida  mayor  es  Caten,  (tomada  de  los  Efpañoles,  al 
verles  medir  con  ía  media  hanega,  que  es  al  modo  de  Arca,  a  quien  el  Ta- 
galo g  llama  Offo»  )  $ue  tiene  25.  gamas,  (  el  del  Rey  tiene  Tolas  24.  )  A  Ja 


t$ 


Arte  di  la  Lengua  Tagala. 


gasta  WmmSdÚh  al  medio  Caban,  llaman  Calabatin  caban.  A  U  medida 
le  diez  gantís,  llaman  tm*  (  efta  era  la  mayor  medida,  que  ellos  conocen; 
pero  vi  es  generalmente  ÚCaba»)  A  la  media  gama,  Cagona, ,  a  la  oftava 
parce  de  vi  ¿nfe  Grt*f.  ó  feta**/?»  el  EfPano1  llama  Ghupa;  *  CS  V" 
na  radon  para  vna  comida  de  vn  trabajador. 

Contando  en  rigor  tagalog,  fe  procede  como  en  la  Plata  queda  dicho 
rían  Gahenang  higas,  vna  Gahepa  de  arroz  limpio,  harta  Sangfalof,  vna  gan- 
ta  Dalavang  MP.  dos  gamas,  &c.  hada  Sangran,  vn  Caban.  pefde  aquí 
con  Litó  halla  dos  Cabanes:  Ubi  faCahb*  fang  falop  ,  vn  Caban    y  vna 

Santa,  &c.  fotihéé  &'"*  dos  Cabancs'  Defclc  aqui  addante  C°n  25  ' 
como  de  20  á  50.  fe  dijo  en  los  Cardinales:  Hejcatlon  c  al  abattng  Caban , 
tenso  para  tres  Gabanes,  medio  Caban  ,  que  fon  dos  Cabanes  y  medio  &c. 
P-ro  ya  oy  día,  lo  ordinario,  y  mas  fácil,  para  los  mifmos  Naturales  también, 
es  contar  a  nueílro  modo.  V.g.  7  fang  Caban  fang  falop,  vn  Caban .  y  vna 
eanta.  tañgUin  tathng po'vo,  at  limang  Caban,  anim  na  falop ,  at  tathng  ga- 
hhang  palay,  ciento  y  treinta  y  cinco  Cabanes,  feis  gamas,  y  tres  gahenas  de 
arroz  cafcara,  &c.  ...  , 

■  412.  Con  el  Verbo  Tacal ,  que  fignlíica  medir  ellas  cofas,  fe  juegan  por  la 
primera,  y  me¡or  por  la  fegunda.  V.g.  TumacaU  ti  Magtacalca  nangfalaj. 
mide  ei  arroz.  Lapafsíva  es  la  de  ík-  Taeáltnmo  iyang  afta,  mide  ella  lal,  &c. 
También  fe  hacen  Verbos  con  el  Mag  de  la  fegunda  las  mifmas  Medidas  di- 
chas. V.g.  Magcabanca  nang  p ál aj,  mide  a  Cabanes  el  arroz.  Magfalop,  Mag* 
([átang,  mide  á  gantas,  á  gah-nas,  &c.  Por  pafsíva:  Saloptn  !i  Cabamnmo  1- 
JSk  mide  eíío  a  gantas,  ó  a  Cabanes,  &c  También  fe  conjugan  por  la  ter- 
cera vide  números  $26.  ¿98.  r- 
4rí.  Las  medidas  de  cofas  liquida?,  como  vino,  azeyte;  &c.  Ion  las  oan- 
¡as  en  que  las  echan,  y  fe  diümguen  entre  fi  por  lo  mas ,  o  m  enos ,  quesea- 
ben.La  pregunta  fe  hace  con  qual quiera  de  ellos  Adverbios:  rían*  O  Magcanrt 
que  fignifica  quantos?  ó  quanto'  puertos  en  la  pafsWa  de  An,  por  fer  como 
lugar.  V.g.  TlanÁn,  I,  Magcanoban  ¡tong  gúfi,  l.  Mp¿>«-?  quanto  cabe  cíle 
tibor,  6  tinaja?  La  refpuetta  es  con  Sang,- y  el  numero  de  gantas,  que  ca- 
ben, con  la  mífma  pafsiva  de  An  para  correfponder  á  la  pregunta  qsang- 
^atan,  U  SangpUoban,  ÍSanglablbanifl  Ac.  Cabe  quatro  gantas,  o  fíete,  o 
once,  palavangfovóan,  veinte/Si  cabe  fola  vna  dicen:  Sangbmtham  porque 
fubsi  falop  es  medida  de  vna  fola  gama;  l.  Sangfalopan  \  que  es  mas  claro. 
El  Verbo  para  medir  éflas  cofas  líquidas  es  el  mifmo  Tacal  ,  del  numero 
antecedente  412.  con  las  demás  compoficiones  allí  dichas.  Para  preguntar 
per  el  valor,  vide  num.  uó.  y  para  repartir,  dando,  ó  fiando,  num  *?*  %  f 
r                                                                                                        4»4» 


Lihro  IK  Capitulo  V, 

414.  Para  medir  cofas  largas,  como  ropa,  tierras,  maderas  9  ¿Ve.  vfan  del 
Verbo  Sucat,  que  fignifica  Medir,  por  Jas  mifmas  Efpecies,  y  modos  que 
quedan  dichos  en  ci  numero  412.  Las  medidas  ícn  :  Sangiifa.  vna  braza. 
Sangbára,  vna  bara.  Sa%dartgtai,  vn  palmo.  Sangíemofo,  m  jeme,  Sangdaliti, 
vn  dedo.  Quitándoles  el  Sang,  y  añadiéndoles  An  pofpuefto,  fon  las  miímas 
medidas  c©n  qae  fe  mide:  vifaban,  la  braza.  Barafan,  U  bara,  «ce.  Vide 
num.  ¿$>S,  y  el  Vocabul.  Verbo  Medir. 

§      III. 

Del 'Modo  de  pefar] 
4«f.  O  Ara  el  Oro,  el  mayor  pefo  es  rabel*  que  pronunciado  Tolo,  fe  dice 
\  Sangühcl,  vn  Tae,  que  llama  el  E/pañol,  y  tiene  diez  rea/es  de  Plata 
¿e  pefo.  La  mitad  del  rabel,  llaman  Tinga,  la  mitad  de  cfte  Thga,  llaman 
Safaba, .que  es  la  quarta  parte  del  Tahel.  La  mitad  del  Safaba,  y  oftava 
parte  dej  Tahel,  es  DalaVang  Amas,  dos  Amas,  porque  16.  Amas,  (  que  vienen 
á  fer  Adarmes  )  hacen  vn  rabel.  Efte  AtnaS>  ó  Adarme,  le  dividen  en  mu-" 
chos  menores,  y  mas  menores  pcfos,  que  fe  pueden  ver  en  el  Vocabul.  Ver. 
bo  Pela.  El  modo  de  proceder  en  efía  cuenta  es  la  mifm?,  que  queda  dicha 
de  la  Plata,  num,  410.  reputando  al  Tahel  por  SaUfi,  Mejcalavang  ifang  Amas, 
tengo  para  dos  Taheles  vn  Amas,  que  fon  diez  Reales,  y  vn  Adarme  de  pefo, 
&c.  El  Verbo  es  Timhang ,  que  lignítica  Pefar .  V,g.  Hagtímbtngca  nang 
güimo,  pefael  Oro.  Timhnghmo  ijang  güimo,  pefa  efle  Oro.  rlvthang  fajea- 
fat  jaring güimo,  elle  Oro  tiene  de  pelo  vn  Real,  &c.  Vide  num.  $28. 

416.  Para  cofas  de  mayor  pefo  tienen  Romanas,  y  Pefos  Caítellanos  deídc 
el  año  de  1728.  en  que  los  introduxo  la  Ciudad  de  Manila,  prohibiendo 
los  Achenes  con  que  fe  nefaba,  que  no  eran  de  ellas  Islas,  ni  tan  feguros,  y 
fieles,  como  debían  fer.  Ai  pefo  de  balanzas  llama  el  Tagaíog :  Taüm  a  la 
Romana.-  Sifiamanan,  al  juílo,  y  fiel :  Manapat  tía  Talare,  l  Sivantanan.  al 
falfo ,  o  infiel :  Majcatia.  Mientras  fe  imponen  ^en  nueítros  Adarmes,  On- 
¡eas,  Libras,  Arrobas,  y  Quintales,  permite  la  Ciudad  fe  vfe  de  los  nom- 
bres de  los  Pefadores  antiguos  (  pero  pcífados  precifamente  por  los  Pefos,  y 
Remanas  Cafleílanas  )  que  fon  Cate,  que  es  libra  de  22.  onzas  .si  ñaman,  que 
el  Efpaiiol  llama  Ghinanta,  y  confia  de  n.  libras,  y  n.  onzas .  Quintal,  que 
tenia  80.  cates,  que  fon  4«  arrobas,  y  lo.  libras,  vico,  que  tenia  roo.  cates,  y 
fon  5.  arrovas.n.  libras,  y  media.  Afsi  ccníla  de  la  lnftruccicn,  que  fe  im- 
primió, y  publicó.  El  Verbo  es  el  mifmo  rimbang ,  con  las  mifmas  com- 
fofid^esytóis  en  el  precedente  nun;ero.  415, 


no 


417 


Arte  de  la  Lengua  Tagala. 

$.    IV. 

De  las  Difíafictas   de  Lugares 

NO  entendían,  ni  entienden  ertos  Naturales  de  Leguas.  Miden  las 
dirtancias  de  vna  parte  3  otra  por  lo  que  en  ellas  tardan,  fea  ca- 
minando por  tierra,  o  por  agua  embarcados.  La  Diftancia  es:  PagyUn.  El 
interrogante  t^Magcam ,  el  Verbo  es  layo,  que  fignifica  Lejos.  V.g.  Magca- 
non  l*yo,  l  PagcaUyo,  1.  anong  tajo  hangar,  dito,u  f*  Paftg?  vel  Magcamang 
mitán  nkngáuUVang  Bajan?  quanta  es  la  dillancia  deide-aqui  aPaug'a  de 
los  dos  Pueblos-  Y  r^fponde:  DlpaÚc,  1.  Ualáyoftg  lubha,  muy  remoto,  ó  le- 
jos. Savg  oras  lacáñn ,  vna  hora  de  camino.  Magbapung  hangtam,  vn  día  de 
embarcación.  Magdamag  fagvanln,  vna  noche  de  embarcación  de  jagvsn ,  vel 
LayÁguín,  de  vela.  (SaaUag,  1-  gaano  caloyo*  como  que  tan  lejos;  Gayong 
Maynila  ,  como  de  aqui  a  Manila.  Ddavang  gayong,  l  gangayong  Mayóla, 
como  dos  veces  de  aquí  a  Manila.  Calabating  %ayo»g  Maymla,  corno  la  mitad 
de  aqui  a  Manila.  Mahyopa?  aun  efta  lejos^  rfapang  longos  angd*tatnin>  aun 
falta  vna  punta,  que  montar.  Tatlo  pang  lico,  tres  buclus  mas,  &c. 


Q 


Mi  FIN  DEL  ARTE,  §3 


TRA- 


Tratado  de  las  Ligazones. 


m 

TRATADO 

DE  LAS  LIGAZONES,  I  TABLAS  DE 

los,  que  admiten  H,  y  délos  que  fe  fjnc0?an,fe- 

gm  lo  prometido  en  los  nameros  j.  y  8. 

4*8*    A  \  Pri™/P''°  **f<  ?«¿  en  la  Advertencia  fas  proemial,  a  num. 
/-\8 .fe  dyo  que  fon  Ligazones,  &  ataduras  en  efle  Idioma?  quantas  , 

taifa»»  tíJ  V         ?"  I  °  ™Uy  eDfadofa' «"«  es  eíla  ma"ri:'.  *»  P"S  los 
¡  ios  ,ue  no  la  <***«'<&  ¡g£ £¡g  *jgg  ^f  ^g 

Síáas  i:snrn-fíDbftancia  tambim  n&*  WéE^Si 

r«(Jtl«7/  **?*"?  "m*  «"X"/*'"  A  »/«.  ligando  el 

efe  eímolo       ?        mO,0S  **  efla  "la  diferencia  «  e'^«^  V  de 
d  pecablemente  necefsarus.  que  fon  las  ligazones  en  efte  Idioma,  y  al  H, 

tLo«  i      a  •     -iP   ,'"  rU  Arte  !mPreíro"  CjP-  *»•  R«Sl»  fegwda  per  tot 
neto   o™  f  «,TaSalos  «tan  de  efta  prolija  materia,  por  fer  L  ni 

es  pols.ble    nformarfe   furentemente   de  ella.  Entre   los  que  he  leido    la 

lo  remite  al  exercicio  *  ™    f"  "^0  **$»  ?*»  la   efcritura  • 

Quien  exprofcífo  fe  dedico  1  tratar  efta  materia  vfoue  ad  poífe  '  fue  Nfo 
SSL  .TT'  '  **  TI  Pa<íre  de  e(k  »"««  fineta  £ay ¿' 
fa  í  le    !&  y  ^  3d  m°"em  f  y  ™°  mas  d<  &  **  S 

&of  canos  de  ^°ny-  '"  eXa™*r-  f°  **»'  ddVtl°S'  los  **  *«" 
dTL  !)•  f  •  °ma  e"  qMnto  P"do-  Dos  "«es  nos  deíó  comí 
pueflos  en  d.verfos  nempos,  que  prueban  lo  dicho,  y  en  ellos  v«  Tratado 

SdTafh      L'Srnes'e"  V<>  fe?»«.  fatisfacepfo  dtgnitate i  lln    Íf. 

ivl'do  he  n  8^°  f  eto  «*«*  V  importantifsima  materia  Ffle 
Tratado  he  compendio  Yo  en  efte  CapitBlo;  roP  ,0  ^iy^  ^™' 

^  Ad. 


Tratado  de  las  Ligazones 

U   v  ffivta  v  en  el  num,  76.  parece  ferio  fuft cíente  al  Al- 

4  9"a    Jañ  ffJs  ¿ínlortes,  ó  compañeros  antepuertos,  í>  pofpueíios.  V* 
zon,  y  ayudan  a  fus  cort»     .        J  fi  ft      fiere  a|gunaj  Q  ,, 

tírs  5asSí55*6ái re  pone, en  a  vltimo  de  sM 

te  «1.   Usaron  tooue   ^mediatamente  al  otro  extremo,  que  fe  na ,| 
í¡,aT  V. g  K  |*¿  Ufo,  Ciertamente  eres  muchacho  en.end.do.  Lo 

'*£?  Kndo.ty^'ocahlos,  one  Ton  aptos ^ra  í¿|  con  4 
r     We  vo  ablo    pero  no  con  el  antecedente.  V.g.  tíuvo,  ftppf  .y  1« 

9SSSí£fS  ^  — *  i¡san  b^* anKcedente!* 

trEfte  adverbio  H¿*.  "°  ft  fc*  con  el  vocablo  antecedente    o.  £«# 
■Jfígñ  P-  -  t!TaC  «ff5É  r  SIntnree,7eerbo: 

g^^SSSI^"  N° Jyá  Wto  a*otado- 

*"*  W^  W  oT  vÍs  .  oue  no  fon  apeara  ügarfe    m 

A  Senté',  "¡con  el  figuiente.  V.g.  B4(».  »*»*  **».  •  ^and° 
con  ti  anteccoeme ,  s  Conmociones,  e  Interjecciones, 

efte  fignifica  :  ,««;  W'.»||  ggjg  ^¿  ¿os  para 

S5SSSESS  SSSS5  #i¿  feJifíSPáaS 

grefion  ,  o  paren tens  f^  poncrfela  ene 

temas.  MH  VrifffWJJ .#»* frjgSg     *     lo  ordinario  es  perder! 
parentefis ,  ».*-      ^  ^  ggg  gg  «„   ^¿, 

fStSv^SSR  U-,  ******  «-w** 


Del  Arte  tagalog.  , 

llaman  ThéWdaVE efe  tSSTS  J W?  "  *L  ^  '"  el  defierto"  *»• 
entre  ellos  nohay  SKfcSfe  t  '°S  TÍ'0'  ^"  %*<<<».  PorqV 
pofidon  de  Ablano  o  iTrícuk^        S*T  *f,  •'  *'  SUe  P°r  fer  P«- 

ft  hará  por  díftinta»  ¿hí.  *  WíV"""«'J'  **£"?**  Lo  *«« 

Regla  Primera. 


Z?<?  los  "Hombres  propios. 


4Í4'  Vl^£SlS2£  l!Sa™ -"^repropio  de  c#í 
predi,  o  tari  aP Tqua  es  ID  '>  ^"""T  CO¡>Ulativa' ó  dis>»^->>  & 

ObiiqUo.  v.g  Sitia  P,J*     »•  r  £•  1D  re¿™>  ?  el  otro  «» 

w*¿¡SíSS^*  rp2pTcoc-<5uando  los  dos  ""Pro- 
Nombres  componfn  vno  !  vn  Zlít  r  *"  "f'l,'  ^™  '°S  d°S 
Jto  mifmo    porque  I     n„  P       ''  n°  Puedc  elW  l!Sado  «>nfi- 

«hCÜ 7"  ««>rno  relación,   que  pide  dos  extremo, 

P^Lr  r  .  „  PZ  P'°.  e  fUede  ,,gW  con  otro  Nombre rropio  de  los  da 
Tanutgat,  Ttrngtn,  Comfil,  y  PtUlao,  Que  llaman    V  .   *•  ,  /- 

*•  *»g  Cmpil.  luana,  que  por  mal  Nombre  fJT  V  ?"  '  '**"*  "^  C4" 
venga  en  conocimiento  del  '  r°brenombre  *'  f»g«o,  paraque  fe 

l"tó  P  *  .    '       '        •  f  •  ÍC  ),g3  "  Nomb"  P~l*>.  V-g  Pedro  el  DoL 
V.g.  TMtmtf  lu^jfaru  *  tamb.en  coo  el  Interrogativo,  V.g.  ii  VUn,¿ 


Tratado  de  las  Ligazones 


W*.  propio  con  el  fi^MJ^gJ  £¿  docto  que  tan.  «i  ■  „. 
sí  Pfrfr«s  bb«  ■«**  ^ftj!  Joño.  Con  los  Abftrtóos:  tí  I«- 

,í,g  «MX  Mf«W  '"  "¡  Iu^nhermorora  de  los  Varones. 

«,  HtWital  ^r^l'n  los  EtelatWos  de  k«  del  num.  «*  V.g.  Si  Pf- 
Tarobica  fe  liga  con  los  Kelauvos  a=  » ^  fueronalU.  Y 

iung  ,m*f¿™  »1  1««*.  ft  ;r:f  ;:f¿TV  d  o  mi  compro.  V  con 
con  los  del  num,  *9*-  V*  *  »*•«  !?££«  1"»  ayudante  de  Pedro,  y 
tes  del  num.  &,  V.g.  5,  ^K'^"  ¡t'L  loan  catubig  de  Tho- 
con  los  del  num.  .9.  V.g.  ti  lu*  "<•>*"!>"  l~^edrQ  el  fiante  a 
Z.  V  con  los  del  »  mf  ££•£"££  dd  Cap.  a.  Lib.  I  a  n.  ^ 
!«„.  Y  afsi  miímo  con  gfe .tes  demás  *»*£  ¿^  |p5  frequental;vos 
4„.  Yten  el  nombre  propio  £ ¿^e"   .  Pf¡¡MWU,«.  Si  *. 

ícgundo. 


Regla  fegunda. 
De  los  Apelativos. 


42g.   ÜL  Apelativo,  fe  1*  con  otro  ^¿^^g^ 

en  con  el  Adjetivo.  V.g.  T*1W*  «M¿^»¿'  T  con  tOQ 

cédeme  4*6.  t     „_„-..,, 

Regla  tercera, 
Dí  tó  Primitivos,  y  Derivativos. 

▼    apelativo  ame  r  p    do  hombre  fin  pecido.  T¿m- 

$$£?«  Átytii  '3  muchacho  fu  «¡clavo.  Re_ 


4»9. 


Del  Arte  Tágutig;. 
Regla  quaru. 
De  los   Demcmflrativos. 


m 


4p. 


f  OS  Pronombres  DemonftratiVos  fe  ligan  con  los  Nombres  Propros, 
^Apelativos,  y  Primitivos  ,  pero  no  fe  pueden  ligar  con  otros  Del 
monítrativos  entre  fij  fes  íi  tomándolos  materialmente.  V.g.  Yarhg  ito  ay 
*mg  cahohgan?  Eíle  tto  que  íignífica  ?  Y  con  todos  los  Nombres,  Adverbu 
os,  y  letras,  materialmente  tomadas. 

Regla  quinta. 

De  los  Interrogativos. 

4$T.  OS  Interrogativos  fe  ligan  con  los  Nombres  Propios  antecedentes. 

***S¡  Pedrongfino  ang  pamagat}  Pedro,  que  nombre  es  el  de  Pamagat 
Y  con  los  Apelativos  antepuertos ,  0  rofpuertos.  V.g,  Tavng,  fino  ang  nga 
Un  ?  Hombre  como  es  el  nombre  ?  vel  como  fe  llama  í  S/'nern  Anules  > 
que  Angeles?  AÜnghát*  qual  muchacho?  También  fe  ligan  ios  Interrogativos 
con  los  Pronombres  antepueflos:  5ijdngtfnonng  ngaUh>  el,  como  es  fu  nom- 
bre ?  Tarwg,  fino  ang  t  avagan?  efte ,  cerno  es  el  nombre  de  tavagan  >  Líganfe 
también  con  los  Adjetivos.  V.g.  sintmg.  1.  aüng  mubaeie  Y  con  les  de  lo? 
números  426".  y  427.  Del  Canino,  fe  dice  lo  mifmo,  que  queda  dicho  numero 
429.  de  los  Qenitivos  primeros  de  les  pronombres  Primitivos  ,  pero  vn  ínter* 
rogativo  no  fe  liga  con  otro  Interrogativo. 

Regla  fexta. 
De  los  Adjetivos! 

**U  \/N  Adjetivo  no  fe  liga  con  otro  Adjetivo,  que  lo  es  propiamente,  fu 
y  ¥  no  es  para  fermar  el  Superlativo.  V.g.  Magkttg  na  m*g*ling.  Pero 
ligaíe  con  ios  Derivativos.  V.g.  áng  tquing.  magtling  na  fandata,  Y  con  los 
nombres  propios,  Apelativos,  Proncnbres,  é  Interrogativos  en  !a  forma  que 
fe  ha  dicho;  y  el  Adjetivo,  que  fe  puede  vfar  advcrbialmente.  V.g.  S¡  Pedrong 
tnagalJng  na  fun¿muUt,  1.  fungmulat na  magH'mg -,  Pedro  que  eícribió  bienj 
mas  no  quando  tiene  razón  de  nombre  Adjetivo.  Lígítfe  también  el  Adjetivó 
*on  les  demás  de  lo*  números  426.  y  427, 

Re. 


,  Tratado  dt  las  Ligdzofit^ 

Regla  feptima. 
De  los  Participios, 

4«  Í/N  Participio  ,  no  fe  Cuele  ligar  con  otro  Participio  ;  porqae  de  of- 
V  ainano  media  conjunción 5  pero  fino-  mediafie  conjunción,  ó  otro 
impedimento,  bien  fe  podra  ligar.  V*g.  Ang  nag^ayating  nag¡>efemtencUl 
el  que  p-rfevera  en  hacer  penitencia.  An¿  bátkng  (un$mufülat  na  htnamfafcf. 
el  muchacho  que  eferibe,  á  quien  yo  azote.  Ligafc  también el  Participio  co* 
Jos  de  los  mañeros  426.  y  4*7» 

Regla  oíhva. 

De  los  Verbos. 
4?4;  r*  L  Verbo  que  tiene  razón  propia  de  Verbo  ,  y  no  es  Participio  ,  no 
ufe  liga  con  el  Nominativo  antecedente,  porque  media  el  A/;  ni  con  ü 
Acufati  vo  figuicnte,  porque  eftá  regido  de  Prepoficion:  m ís  ligafc  con  los  Geni- 
tivos primeros  de  los  Propios,  y  írimitivos  V.g.  Aqulng  gmnava  iftt  eflo »me 
hecho  de  mi.  Tan  ay  cay  Pcárong  guhava:  eño  fué  hecho  de  Pedro.  También 
fe  liga  con,  los  Primitivos,  que  fe  ponen  defpues  del  Adverbio  BoV4gt  como  le 
áiio  en  ef  numero  421.  Ligafc  también  con  los  Adverbios,  de  calidad,  ó  qua- 
Jidadí  y  con  ios  demás  Adverbios  que  admiten  ligazón.  V.g.  si  Pedro  aj  hh- 
UaJnsgPapacafyquet,  1.  tag^acaulitang  .  i.  gungmagavang  nvghapun.  Pe- 
dro trabaja  mucho,  ó  fufre  mucho,  ó  trabaja  todo  ei  día.  Ligafc  también  con 
el  Imperativo,  que  firve  de  infinitivo,  quando  e)  Verbo  acaba  en  vocal,  mas 
no  quando  acaba  en  confonante.  V.g.  Nagmamaraling  mha:  le  da  priía  en 
tomar    Nagacafanet  mtgatal'    trabaja  por  aprehender.  También  fe  liga 
el  Verbo  con  ei  Futuro  impertido  que  firve  de  Gerundio  en  Dum  >  «  eJ  dicho 
Verbo  acaba  en  vocal.  V.g.  Aco,y  >  fawoong  cecoha  nang  aquin  :  iré  .alia  a 
tomar  lo  que  es  mió,  Si  íefu  Chrip  ay  fanritong  bobocom :  Iefu  Chnflo  ven- 
drá á  juzgar  Ligafe  vltm.amentc  con  quaíquíer  Verbo,  que  fe  convierta  en 
Adverbio,  V.g.  Pacaning  pasagalirígm:  Darle  muy  bien  de  comer.  Q^inu[ang 
guiñara  ni  Pedro  ¡ti  Pedro  hi<o  tílo  de  íu  voluntad.  GuinaVang  ¿inahdali : 
©bra  hecha  de  prieífa. 

Regla  Nona. 
De  los  Adverbios,  interjecciones,  y  Conjunciones. 

LOS  Adverbios  de  qualidad,  de  tiempo,  adverbiales  de  numero ,  efe 
intofion,  rcmííífon,  acccleracion,  quantidad,  fimilitud,  y  difimilitud* 

toa* 


Del  Arte  Tagálogl  ¡^ 

h*  aptos  para  ligarte,  como  fe  ve  en  lo  dicho.  V.*,  rÜnnUi  u*  ***U  •*. 

^  i„»a..  i  i  /  g    '     '*'•  D,fff»  &Cí  y  cl  interrogativo,  Sadtt»  Los 

í  SEir*  *9v ,s' r/**-  *c-no  fe  ligan  fino « con  *£S  £ 

fiSSn  .Si  gír  V°  "  antí«de"*>y  ccnfigulente.  ouandoellos  2J 
«*W/.  el  camino  de  arriba,  que  defmontó  Pedro  es  hermofo.  * 

Regla  décima,  y  vlcima. 
Devanas  fofas  f  recijas  de  Jabcrfe  al  ¡nmto, 

„,„>  «re  fi  mifmos,  porque  de  ordinario  media  entre  ellos %$£. 

1T-T'    T   '  P«dm  iÍSar'  V-§-  WWiffi  Gctofo  hab[ador 
M'UUngtbmg  p*U»¡c*:  Borracho  hablador/  aDiaoor. 

»K?f  '  <^?nd°  e'  vocablo«ime  aferentes  lignificaciones.  Ve.  Baii  ,  oue  fie. 

ner  yto  !  f 'T  ''  ^  i**""  "  *  «^>  * )a  W^  - 
S  «»!',„"'     f  "**"«"**  **■  '•  *W<*<«.  Lo  recien 

b,en,ycon  todo  elfo  no  me  le  retribuyó:  B^^*   bofes  gordos.  j¿ 
4  9.  Qoando  a  algún  Ad,etivo,  ¿  Verbo  fe  figue  Imperativo    que  fupl. 

Vu°p  eÜr0'  T  Gwundi0  ?n  D,VÓSuPino  S  R  Rife  ;n™;r  ao  que 

fople  por  Cerund.o  en  D«.  ó  fupino  en  p,  fi  el  tal  Adjetivo    o  Verbo  a! 

ro  fi  acaba  eM^  P  *  ^  "^"  *%aD*  entrt  #  V  '  tó®  pe 

.buqum  Mufing  turneo    Lo  mifmo  e,  q„3ndo  el  termino,  q¿  anteSé 
al  Verbo  es  Ad  verbo   ieabe.  V?   n*t:*,n  1"  _.     •        ■         «»^cqc 

el  Verbo  efté  J  «fr      ?         W  ?atinZ  &W&Ü&&Í Mutm*>  Wm* 
CJ  verbo  efle  er  otro  nempo:  ó  de  compañía  f  num   i9t.  )  V.g.  c£ 

.  W  gungmava.  Ctfabaj  togmn*  6  Verbal  en  B¡1¡,\  num,  |  ?K 

Caí- 


ug  Tratado  sil Ibú  L¡g#i*na 

VV3    ó  v4o  acabe  en  eonfonante.  V.g.  M*/»,?  M'«*  *****   «""" 
jet.vo,  óye™°"ca      .      y  lo  mifm0  focede  eos  los  Numerales  .ntetme- 

440.  Con  los  Verbos  M./,  6  Hej,  y  «lita  <P«  Men  por  **»*«  £*• 
íer4va  efe  «»  •*«&  «|  ~g  JJJgg  £      ESSÍSS 

,mL„»   -  Si  Pedro  «7  «ir  ?'»4taJ  na  fcfcjMF  ™*»  V****  ?''"• 

ST^^W  ¿U  ty4&¡~ ** y  otru!  ftme- 

í»«r«  ni  fon  propiamente  Verbos,  fino  Participios. 
^.íSB*  ¿.  Y  W:  -  admiten  mas  que  la  fertftg 
^5s¿  AlUnbít*  todos  los  muchachos.  4*  fi**«  ff">  Fero  l\pie,í 
ffw^Sy  «1»«-^^  q-  la  pierde  ei  r<fc .  legan  ,ueda  di ; 
den  del  "«0^°'J      w^tófi»  /wí,  de  todo  mi  corazón    K*ng  dtU  *tj*ng 

t Uní  -gnti  siquier  día.  «4/4«  uvo:  qualqu.er  hombre.  Y  ete^ m»- 
l  n,*ZÁ  con  8,  fola  aunque  efte  hecho  Vcrbo-V-S-P^*»  /,4y«f:como 
Uo  P4«re  l-ga  cor 1  «  to*        H  Myahio  „-  no 

ffílff  t  quando  fe  ¡un«  1  los  Cardinales  de  ,0  a  ,0,  como  fe  ha 

Mto  m  fe#SSc«Ht&iS  los  fegundol  Genitivos 
perdone;  pero  fi  en  '  "t^^rimUWo "  I  puede  con  elegancia  introducir 
de  los  Pr im  tivos,  o  el  milmo  Pnmrtuo  o¡,  ic  Vu  ¡. 

en,  e  el  dicho  Adverbio  N4«,  y  el  Verbo,  pero  perd.endo  e   N^l *  do» 

decir:  N;,4»  ,4nwrí«  M«  P.  Vhu  U*m»  mMmtn,  paraque  W> 


Del  Arte  Tagalogl  i19 

m:m  ntnjon  niauUflasr  paraquc  lo  entendáis.  Sí  con  el  Primeo  con- 
curneife  algún  Adverbio,  o  Panícula,  ó  muchas,  fe  pondrá  h  »,  en  lo  vltimo, 
que  .inmediatamente  toque  al  Verbo  f  al  modo  de  lo  que  queda  dicho  de  U 
n  del  Vala.  num.  Sj.  V.g.  Nam  „ianin  nuaüma^  =  m  .  tMtgjj  ^ 
tala/tas.  -  Naca  ñaman  ngañ*  pataVarin  :  paraquc,  1.  porque  feas  también 
ciertamente  perdonado.  Efte  modito  del  Nang.  fe  halla,  y  le  he  vino  impreOo 
afe«,  pero  confieílo  no  averie  oído  de  boca  de  Indio  alguno,  ni  vírto  en  Pa- 
pel alguno  Cuyo,  a  Jo  que  me  acuerdo;  por  lo  que  yo  no  le  vfo,  ni  he  vfado, 
por  confiarme  no  fer  inteligible  á  todos,  como  muchos  capaces  de  ellos  mif- 
irnos  me  lo  han  dicho  preguntados  por  ello.  Puede  fer  que  en  ílgun  parage, 
de  tantos  a  qu.enes  fe  emende  eííe  [dioma,  fea  corriente  hablar 

.1*  '.i  u.aqUÍ  dícH°  fC  íníÍ£rC  !  ^Ue  todos  Jos  ™s  voc^lcs  (  quitando 
algunos  Adverbios,  y  Interjecciones^  han  de  eíhr,  6  bien  ligados,  ó  bien  con 
a.guna  de  las  Preponciones  de  los  nombres  Propio,,o  Apellidos.  Con  lo  que 
con  los  exemplos  puertos  en  el  Arte,  y  los  del  Vocabulario,  y  con  el  efmero, 
en  ver, y  o.r  prafl.cadas  ellas  Reglas  por  los  indios  de  talento  f  porque, 
€£Z  7  to3u:ksJ^^  fe  experimenta,  hay  muchos,  que  hablan  con  za- 
fiedad fu  propio  lAoma  )  en  fus  eferitos,  y  convecciones ,  fejUzga  fer  lo 
fufícente    para  .«nponerfe  bien   en  ella  prolija  Materia    de  Ligazones ,  para 

Ín°dea  X^Ll       ™  CXPlÍCaCÍ°ndC  fU  ***»  L^y  D°aHna'  VnÍC° 

COTIA    DE  LAS  STNCOTAS,  T  DE 

ksqHe  admiten  H  al  fin  en  las  Compofi aones  de 

*n,  y  de  An,fegm  lo  prometido  en  el  num.  % 


lalz. 

Aba,  pe, 

Acqip.  pe, 

Agar.  pc< 

¿Kfaga.  pe, 

Ano.  pe, 

Apa.  pe, 

Apu  pe. 

¿pir.  pe. 

Apir.  pe. 


Acento»  Significado,  Sincopa» 

Saludar.  Abin. 

Igualar.  Acpant 

Coner.  Agdin, 

Perezofo,  Alifagan. 

Que.  Anh'n. 

Palpar.  Apin. 

Agraviar.  Apihin, 

Juntar.  Aphin. 

Fornicar,  Apdau, 


Raiz»     Acento*  Significado*  Syncop^ 

Cafar  fe.      Afavin. 

Salar.         Alhan. 

Ayudar.       Afdan. 

Cubrir.  Aptan. 

Dexar.  Ynivan. 

Efclavo,  Alipnin. 


I  Afava. 
1  Aíin. 

Afor. 

Atip. 

Ayvan. 

Alipin. 


Pc. 
pe 

pe. 
pe. 
pe. 
PP. 


B¿- 


»-im 


B 


/ 


IjO 


&«£. 

ñeemo. 

Baba. 

pe. 

liaba. 

pe. 

Bala. 

pp. 

Bafa. 

pe. 

Bata. 

pe. 

Bayo, 

pe. 

Bigay. 

pe. 

Bihis. 

pe. 

Bihaía, 

pe 

Bili. 

pe. 

Bilin. 

pp4 

Boco. 

P* 

Buca. 

pe. 

Buga. 

pe. 

Bobo. 

PC 

Bocor, 

J»*# 

CabiU. 

Pc. 

Cagat. 

pe 

Cayia. 

pe. 

Cali  va. 

pe. 

Camit* 

pe 

Cana. 

pe. 

Capa. 

pe. 

Cata. 

pe. 

Coco. 

pe. 

CohíU 

pp, 

Coha. 

PP- 

CoptA  de  la$  Syncepas 


Significado. 
Cargar, 
Abajar» 
Amenaza, 
Mojar. 
Sutíir. 
Pilar, 
Dar. 
Mudarfe. 
Columbre, 
Comprar, 


Da  3  ti. 

Dala. 


S]HC0¡>£. 

Babhin. 

Bababin. 

Baiin. 

Bafin. 

Bathin. 

Bayin. 

Bigyan. 

Bihn. 
Bifanhin 
Bilhan. 


Acento- 
pe. 
pe. 
pe 
pe. 


EatZy 
Dama. 
Üamit. 
Dacqip 
üating 
Ukquip.  pe. 
Diccfuit.  pe, 
üíim.  pe. 
Dípa.  pe. 
Dugo.     pe. 


Encomendar.    Biian. 


Artejo. 

Abrir, 
Bufar. 
LucKar. 
Apartar» 


Himochan. 

Bucin, 

Bughan. 

Bonin. 

Bocdan. 


A  cada  parte. 
Morder. 
Negar. 
Sinteflra. 
Gozar, 
Poner, 
Atentar, 
Tu,  y  yo 

Vña. 

Temar. 

Desflorar, 


pp. 

pe. 


Paísr. 

Cargar. 


Cabilin, 

Cagtin. 

Caí  la n. 

Calivin. 

Carctan. 

Cacan. 

Capín, 

Caí  han. 

H'muchan. 

Ceñirá. 

Cenan, 


Dañan, 
Daten. 


Guíba, 

Gata, 

Guifing. 

G¿by« 

Giva, 


Pe- 
pe. 

pp. 
pe. 

PP. 


Significado. 
I  ocar. 
VcíKrie. 
Coger. 
Alcanzar. 
Rodillo. 
Pegar. 
Comer. 
Braza, 
¿angre. 


Haba."     pe, 

Hibilin.  pp 

HalíU.     pp. 

Batir, 

Hibas, 

Hicquit 

Higa; 

Hijpp. 

H:pa. 

Hiram. 

Híyá, 

H'mpi. 

Hubar, 

Binara-  pe, 

quit. 


pe. 

pe. 

pe. 

pe. 

pe. 

pe. 

pe. 

pe. 

Pe. 

P*. 


Sjntcpa» 

Damhin. 

Damtan. 

Dacpin. 

Datnan, 

Dicnané 

t/iaan. 

Dimin. 

Diphin. 

Du^an, 


Derribar,    Guibín. 
Leche  ét  coco,  Gatin," 
Despertar,    Guifnan. 
Noche*        Gabhian. 
Trafíornarfe.  Givin. 


Alargar. 
Queda  rfe. 
Substituir. 

Llebar. 
Baiar. 
Atar, 
Acofhrfe. 
Soplar, 
Hundir. 
Empreñar, 
Avergonzar 
Pedir, 
Defnudar, 
Quejar  fe 


Habaru 

Habínlam 

Halinhan. 

Hat  dan. 

Hisban. 

HicHn. 

Higan. 

Hipan, 

Hipin. 

Hirmin 
,  Híyin* 

Hingín. 

Hubdin. 
Hinanaclan, 

Ha- 


6BST 


&*¿&s      Acento  S'gmficdo.   S/ncopa. 
Halic.      pe.      Befar.         Hagc^n. 


Del  Arte  Ta^alog.  ^t 

Raiz*     Acento.  S¡gm¡ic4Íot  Sjwpi. 


Iba. 

Ibis. 

pe. 
pe, 

PC, 

Iguib» 

PC 

Ilao. 

pp. 

Otr<*.  IbKin. 

Defcargar.  Iban. 
Secarfe.      Pagighan. 
Ir  por  agua.  Igbán, 
Alumbrar,     ¡lavan. 


Lab!. 

H 

Sobrar,        Ljbhfln. 

Laqui. 

PC 

Grande.        Lachan. 

Lagaf. 

pe. 

Poner.          Lagyan, 

Laman, 

pp. 

Imprimir.    Pal  aman, 

Lata. 

Pe. 

Arlojar,        Pa  latín. 

Lora. 

pe. 

Efcupir.       Loran, 

Lova. 

PC. 

Echar*         Lo  van. 

Lupí. 

Pe. 

Doblar.       Lupan* 

Lima. 

pe 

Cinco.       Paglilimhá 

Lima, 

pe. 

Cinco.         Lirnhínu 

Lupit. 

pp. 

Aborrecer.  Cajuptan. 

Mama»     pe.   Mafcar  buyo.  Mamin. 
Maíir,      pe.   Experimentar.  Mafdan 
pe,     Empezar.      ,  Mojan, 


JMpIa. 


Oga. 

pe 

Menearte, 

Ogin.' 

OH. 

Pe, 

Bol  ver. 

Oiin. 

Opo. 

Pe. 

Sentarfe. 

Oparu 

Patír, 

pe. 

Efpírar. 

Patíkn, 

Pavis. 

PC 

Sudar. 

Pauten. 

l%*< 

pe. 

Efprimir , 

Pigam,  , 

Pinir. 

pe. 

Cerrar. 

Píndan. 

Pili. 

pe. 

Torcer, 

Pilhin. 

Pifil. 

Pe. 

Ablanclsr, 

Pisiin. 

Pifa. 

pe. 

Quebrar. 

Pílin. 

Polo. 

pe, 

Bufc¿r. 

Folhin. 

Poco!, 

pe. 

Pedrada. 

PocUn. 

Pono. 

pp. 

Llenar. 

Ponió. 

Poto!. 

pe 

Cortar. 

Potlin, 

Poyo. 

pe. 

Alforja. 

Poyhin. 

Palaman 

1  pe. 

Contener. 

paiarnnS, 

Quiíala.  pcl 
Quinyig,  pe. 


Sacay.  -pc¿ 

i  Saquét.  pe 

Njffc      pe.       Adelgazar.    Nípfarh  I  Sala.  Pc. 

a2 


Conocer.  Quílarjírn 
Qh9        Pa^nga, 


Ernbarcarfe,  Sacyan, 
Enfermar.  Sa&an. 
Pcear.  '     Salan, 

Si- 


i3i 


Copia  délas  Syncfas 


náz*    Acento* 

Significado. 

Salíta. 

pe. 

Refeiir. 

Sala. 

pe. 

Prohibir. 

SaUcab 

pe. 

iVcar. 

Sama. 

pe. 

Dellruirfe. 

Saoli. 

pe. 

PoWer. 

Sanga, 

pe. 

Efcudarfe. 

Sapin. 

pe. 

Aforrar. 

Skqip. 

pe. 

Angofto. 

Siya. 

pe. 

Cabal. 

Silir. 

pe. 

Meter* 

Sobo. 

pe. 

Apagar. 

Sonor. 

pe. 

Obedecer, 

Taca,      pe 
Taga.      pe 
Taquep,  pe. 
Tahip.     pe. 
Talingir.  pe. 
Talicor.  pe. 
Tangán,  pp. 
Tanim.    pe, 
Taquir.   pe. 


Syncopa* 
balitan. 
Sanlan. 
Sacbiri. 
Samin. 
pagfaobn. 
Sangahan, 
Sapnan, 
Sícpin. 
Pagfiyhin 
Sirlan. 
Subhan. 
j  Sundín. 


Admirarfe.  Tachan» 
Cortar.       Tagin, 
Cubrir,        Tacpan. 
Cribar.        Taphan. 
Ecfonderfe,  Talingdl 
Bolver.        Talicdan, 
Afirfe»  Tangnan. 

Sembrar.     Tamnan. 
Tropezar^    Tacdan 


Raíz* 

Tíba. 

Tingn'n, 

Tíngala 

Tipa, 

Tíqu'uT), 

Tipir. 

Tiquis. 

Fíris. 

Toyo. 

Tongo 

Toba. 

Tu  bus. 

Tuca. 

Toyo, 


Vala. 
Vani. 
Valí. 


Acent 
pe. 
pe. 
pe 
pe. 
pe, 


pe 
pe. 

Pe- 
pe, 
pe. 
pe. 
pe. 

Pe. 
pe. 


pe. 
pe. 
pe. 


Significado. 

SyWQpa* 

Cortar. 

Tibia. 

Mirar. 

Tingnan/ 

Mirar. 

Tingalin. 

Medir. 

Tipin.» 

Probar. 

Ticman. 

Ahorrar, 

Tipdin, 

Adrede. 

Ticfan, 

Matar  piojo 

.  Tifdan. 

Secar. 

Toyin. 

Inclinar. 

Jonghin. 

Moflo. 

Tubanin, 

Refcatar. 

Tubfin. 

Picar, 

Tocin. 

Cofa  feca 

.  Toyin, 

Huirfe.       Valin. 
Pedir.     Paquivanhan, 
Amor.        Yüin. 


Sigue  fe  la  Copia  de  los  fie  admiten  ti.  al  fin ,  no  oteante 
lo  dicho  pira  conocerlos,  en  el  num.  309. 


rm*  Acento» 
Abala,     pp. 

Abacá,  pe. 
Abata,     pe. 

Abatay©  pe. 
Acó,  pe. 
&eíaya,    pe. 


Significado^ 
Cenío,  ocu- 
pación. 
Ea,  los  dos. 
Ea.  los  dos. 
Ea,  todos. 
Dame. 
Deftruit 


formación. 
Abalahin. 

Aba  chin, 
Abatahin. 
,  Abatayohin. 
Acohin. 
ATayahín, 


Raíz-  Acento*  Significado*    formacioní 
Almozar.        Aaghin. 
Tizón.  Aguipohin, 

Amancebado.  Agolohin, 
Memoria.  Maalahin* 
Memoria.    Alaalahanin* 


Aga. 

Aguipo, 

Agolo. 

Abala. 

Alaala, 

Alí. 

Ama, 


Pc. 

pe. 

Pc. 
Pe. 
pe. 
pc. 
fe. 


Pretéder, 
Padre, 


Alihin^ 

Amahin, 

Ang- 


Dd  Arte  Tágilog. 


¡53 


Raiz..   Miento*  Significado» 


Angca, 

pe» 

apropiar. 

Angui. 

pe. 

Ahumado. 

Ani. 

íPc. 

Coger. 

Aniani. 

PC. 

Cortdia. 

Anito. 

pp. 

Ydclatrar. 

Apaya. 

pp. 

Anublarfe» 

Arao, 

pe. 

Dilatar. 

Arya, 

pp. 

Defender, 

Aía. 

pp. 

Eíperar. 

Afava. 

pp. 

Calarle. 

Afo. 

pp« 

Ferro. 

Ayro. 

pe. 

¿ubir. 

formación* 

Arigcahin. 
¿nguihin, 
Anihin. 
Anianilvn. 
Anitohin. 
Apayahin. 
Araohin. 
Aryahan. 
Afahan. 
Afavahin. 
Albhin. 
Ayrchio. 


Baca. 

PP. 

Pelear: 

Pacahin, 

Bacía. 

pe. 

Refolladura 

BacJahin. 

Baga, 

pe. 

Brafa. 

Bagahin. 

Bagyo. 

PC, 

Tempeftadé 

Bagyorun, 

Bago. 

PP. 

Reciente. 

Bagohín, 

Balahibo.pp. 

Echar  pluma. 

Balahibohin 

Balaye. 

PP- 

Concierto. 

Balay  ihir . 

BaJila. 

PP* 

Tablilla. 

BaJílahin. 

Balila. 

FP- 

Inquietud. 

Ballfahin. 

Bapa. 

pp. 

Amado. 

Bapahin. 

Barya. 

PP 

Remedar. 

Baryahin. 

Baro. 

pe. 

EnpeuW. 

Batohin, 

Bayo. 

pp. 

Enviudar. 

Bavchin, 

Bayo^ 

pp. 

Eftaca. 

Bayohin. 

Bfótí. 

pe. 

Ahcrcarfe, 

Bi&ihin/ 

Bigcquis.  pp. 

Ceñir. 

Bigcquiíin 

Bilao. 

PP. 

Harnero. 

Biiavohin. 

Bingi. 

pe. 

Eníordecer. 

Bingihm. 

Bitoca. 

PP. 

Tripas. 

Bitoearu, 

Bongfo» 

pe. 

Hijo  menor. 

Bógfohin. 

Buli. 

??• 

Bruñir, 

Buiihn,     , 

Raíz*    Acento,  Signífic4do.  ¥orm¿ciwm 
buti,        pp.     Hermoio.      Butihíiu 
üuti.      pp..  Bubas.        .Büühin. 


Cabalayi .  pp. 

Pariente, 

Capalayíhín» 

Cabihafa.pp. 

Amigo. 

Cabihafafiin. 

Cacana.    pe. 

¿cóícjar. 

Cacanahin. 

Calamayo  pp. 

Inchazon. < 

Oalamayohitu 

Calavingi.pp, 

Cuydar.    ( 

Calavingihin. 

Cali.        pp. 

Vrfe. 

Cahhin. 

Carraña,  pp. 

Heredero. 

Camarsahin. 

Camoti.   pp. 

Gímete, 

Camotihin. 

Caropi.     pe. 

ljarcialidac 

.  Campi  han¿ 

Candado,  pp. 

Cerradura. 

Cádacohin. 

Cátalo,     pp. 

Cópctidor 

.  Catalohin. 

Catí.        pe. 

Comezón. 

Ca¡ihin. 

Can.       pp. 

Libra. 

Catih,  n. 

Caya.       pp. 

Poder. 

Cayahín. 

Cqilo.       pe. 

Torcerle. 

Cqilehin. 

Calaba,    pp. 

Eres. 

Calabahan. 

Daiti. 

PP. 

A  (Tentar. 

Daitihsn, 

Dalaga. 

FP- 

Dcnceíb. 

Dalagahin. 

Dami. 

pp. 

Multiplicar 

.  Darrihan. 

Damo. 

Pc- 

Bafura. 

Damohan. 

Dati, 

PP. 

Coftumbre. 

Paratihin. 

Dayami. 

P?. 

Faja. 

DayamihinJ 

Dito. 

pp. 

Aquí. 

paparnthín. 

Dolo. 

PP- 

Punta. 

Dolohan., 

Dumi. 

PP. 

Suciedad. 

Dun  iban. 

Dula, 

pe. 

Penitencia. 

Dufahinf 

Ga. 


134 


Copla  de  los  que  admiten 


M4ÍZ.*  Acento 

Significado, 

CUby. 

pe. 

Anochecer. 

Gaby. 

Pc- 

Noche. 

Gab'u 

PP. 

Camotes. 

Gabí. 

pp. 

Camotes. 

Gaga. 

pe. 

Trábele». 

Ganda. 

pe. 

Atabiar. 

Ganti, 

pp, 

Retribución 

Gaya. 

pp- 

Imitar. 

Gayoma 

.  pp* 

Echizar. 

Guinhava  pp. 

Mejorar.    C 

Guicla, 

pe. 

Afombfar, 

Guiva. 

pp. 

Traftornar. 

Golo. 

pp. 

Enredado. 

Gomi. 

pp. 

Barba, 

formación. 

Gabhian, 

Gabhian. 

Gabihana. 
Gabihan. 

Gagahan. 

Gándahan. 
,  Gantihin. 

Gayaban» 

Gayomáhin, 

Guinhayahin. 

Guiclahin. 

Guivahin. 

Golohln; 

Gomihin. 


Hambo. 

pp. 

Halaga. 

pe. 

Hayoma 

.pp. 

Mía. 

pp. 

Hllapo, 

PP- 

Hilo. 

pp. 

Hinga. 

PP 

Huli. 

pe 

Hu¡  i. 

PP. 

Huni. 

pp. 

Hufsi. 

pp 

Bañar. 

Precio. 

Remedar. 

Tirar.. 

Fregarfei 

Atronado, 

Refpirar, 

pilotear. 

Cazar» 

Cantar. 

Ropa. 


Ygaya. 
Ygui, 


Hambohan, 
Hala^ahan. 
Hayomahim 
Hi  labio. 

Hilapobin. 

Hilohin. 

Hingihín. 

Hulihin. 

Hulíhin. 

Hunihin, 

Huíihi-i. 


H. 
Kaiz.%  Acento   signifícalo*   Fórmame 


Labi. 

Lana. 

Lama. 

Lilo. 

Lingo. 

Lifo. 


pe. 

PP. 
pe. 

pp. 

pe. 

pp 


Sobrara  Labihin.. 

Vntar.  Lañaban. 

Marchite.       Palátah'm 
Defagradecído.  Lilohin. 
Bolvcr.  Lín§ohin; 

Ratihcarfe,      Lifohin. 


pp.   Codiciar, 
pp,    Aderezar. 


Ygayahín. 
Yguihiu. 


Mantala.  pe.    Enfalmo.     Mantalabin. 


Ola. 

Ona. 


pp. 

pp. 


Enmendar.     OlahW 


Adelantar- 


Opa,        pp»   Alquilar. 


Pagba. 

pe. 

Cocer     102 

Pagui. 

pp. 

Alifar. 

Pafolo. 

Pc- 

Púa. 

Pafubal 

.Pp. 

Exceptuar» 

Patda. 

PP, 

Liga. 

Pingu 

pe, 

Paño, 

Piro. 

PP' 

Defgranar, 

Pita. 

PP» 

Apetecer. 

Pulí. 

PP* 

Afimiiarfe 

.Puri. 

PP. 

Alabanza* 

Onahtn, 
Opahan* 


pagbahm, 
Paguihín. 
Paíoloha. 
Pafubalibá. 
Patdahim 
píngihio. 
Pirohlaé 
pitabin. 
Puímia. 
Purihitt, 


mi; 


.w.- 


Del  Arte 
R*i&  Acento.  Significado.  &rm*tlm 


Sab!.        pp.   Decir.  SsÚhÚ 

Sacbibi.  pp.   Llebar.        Saeblbihin. 

kacíj.  pe.   Aícftiguar.     Sacfihin. 

Saguíla,  pP,  Vcrfe.  $n'g3¡hl% 

Saiífí.  pp.  No  encótrarfe.  Sairíihjh. 

'Saló,  pp.   Comer.  Salohan." 

Sama.  pp.  Accpañar.       Samaban. 
Sampaga.  pp.  Hazmín. 

Sámyo..  pp.  Salir. 

ISangpa.  pe.   Pencr. 

Sapula.  pp.  Llebar. 

Sarya.  pe.   Preparar. 

Sadííi.  pe.  apropiar. 

Sala.  pe.  Hender. 

Sigla,  pe,  Animar. 

Siia.  pe.  Comer. 
Simboyo.  pe.  Eebarfe. 

Sima,  pe.  Afición. 

Siya.  pe.  Bueno  cita.  Pagilyahin. 

$ugba.  rc.  Abalizarle.  Pagfugbíhá! 

S^vi.  pp.  Cogollo.         Suvihin. 

Steca.  pp,  Bomitar.        Socaban. 

Samátaia,  pp.  Mientras.  Samatalahin. 


Sampagahá. 
Samyohin, 
Sangpshá* 
SapuJsha. 
Sary?.h-:n. 
Sariiihan, 
Sar«bin. 
Siglahin. 
Silahin. 
Simboyohin- 
Simahin. 


w 

•  Significado.  Tormackf?. 
Comer.         Tamafahá. 
Afcy  c  arfe.      Tamohin. 
Dindir.        Tangihin,- 
Compañía.    Tapian. 
Combidador.  Tavchín. 
Hombre.       Tavohan. 
Oreja.  Taíngahá. 

Afirmar.     Pagtibanihin 
Reífríivdo.     Tibihin. 
/alombrarfc.  NaoTman. 
Anzuelo.        Tivahin. 
Cargar,  7  indinan. 

Tentación.    Tocfobin. 
Llebar.  Iu^pahínl 

Abajar.      Pagtongoha. 
Cachorro.       Touhin. 
Caaa  dulce,  loboban» 


Vacfí.    pp.    Echar.  Vacíihín. 


Yaví.     pp.    Llave»  Yavihan. 


kmzÁ  Acento 

Tamafa 

.  pe. 

fimo, 

pe. 

r«n|r. 

pe. 

Tapa. 

PC 

favo. 

pp. 

Favo. 

pp. 

Taynga 

.  pp. 

Tibani. 

pe. 

T¡bi. 

pe. 

TÍJi. 

pe. 

Tiva, 

pp. 

Tindi, 

pe. 

Tocfo. 

pe. 

Tugpa. 

pe. 

Tongo. 

pp. 

Teta. 

pp. 

Tobo. 

FP. 

Talaga.  pe.   Provifíon.     Talagahá. 

G.S.C.S.  M.E.  C.A  R.&  DD. 


y 


1 


T  A  B  L  A 

De  lo  contenido  en  efte  Arce,  los  números 

qu;  fe  citan,  fon  de  los  $$. 

LIBRO  I. 

Advertencias   Proemiales. 

ADvertencia  primera.  Del    Abecedario  Tagalog  en  Íg&*¿*Í¿¿-¿ 

/Vracaeres  CafMUnos. .  .  .  num   5. 

Advertencia  fecunda.  De  las  Sincopas*  -  -  - •  -  -  -  -  "  '  *  '  '  " 

Advertencia  tercera.  De  la  TranfpoGcion,  y  Add.con  de  Lew..  --  ,  num.  « 

Advertencia  quarta .  De  las  Siíalephas. T  •* mm^  - 

Advertencia  quinta.  De  los  Accentos '.'..'.  ,\  num.  8. 

Advertencia  fexta .  De  las  Ligazones 

CAP.    I. 

De  los  «Nombres  propio, ,  y  primero   de  U  Prepofcion  Ma- 

'     .     ..„.* anura«H. 

nsa.  - '• -  - -■-  -  *■*  - 7       "  • 

Cap.  II.  De  los  Apelativos.  -  -  -  -  - .  . ¿  num,  *8. 

Cap.  III.  D?  lo,  Pronombres  Pr.mm.os -  -  -  -  -  a  «?£  || 

De  los  Derivativos, t *--■■-  ^       • 

Cap,  IV.  De  los  Pronombres  Demonflrativos. y^  ni^ 

Cap    Vv  De  los  Interrogativos,  y  Relativos -  -  -  -  *  '- 

Cap.  VÍ.  Délos  Abftralos,  Adjetivos,  Comparativos,  y  Superlativa  n.j65. 

LIBRO  II. 

Del  Verbo?  y  Participio. 

Cap,  I.  Del  Verbo  Sum,  es,  ftiit.  ----•"  '  '  ~  "  ■  o. 

Cao   II    Re-las  generales  para  todos  los  Verbos.  -  - num«  f* 

Re  U  5ffi  De  las  Raices  (Imples,  y  Compoefta.  -----  -  -  ■»-  |* 

SS  C,  De  la  Formación  de  los  Modo,  ........  |  «..  * 

SáSS  £  ÍV555  ¿ei;;^;::::::-  f  *  -  * 

Reda  quinta.  De  la  Formación  de  las  Pafsivas a  num.  ,06. 

R  ,1a  fexta  .Del  Vfo  de  las  tres  Pafsivas. ■  -  -  -•  «*«*  «* 

S£  ta^UDe  quand,  fe  h.de  hablar  por  Aaiva, y  por  Pafslv*.  a  n.  .r7. 


r   * 


Regla  o£ava»  De  los  Participios.  -2  -  -  ;  -|.  1 1VÜ  -  ~  num.     íig; 

Regla  nona.  De  k  Conftruccion  de  los  Verbos a  num.  119. 

Regla  decima.    De!  Suplemento  de   los  Tiempos, a  num,  ur 

Regla  vndedma.  De  los  AbCo lutos ¿  ^       * 

Regla  duodécima,  y  vltima,  Praaica  de  Conjugar a  num'   m 

Cap.  III    De  la  primera  Efpecie,  ó  Conjugación  de  Vm a  num.'  i/j 

cT        n,  U   feSund%EfPecie i  num.  ¿£ 

5.  I.  De  la  Significación  de  Canfor.  -- Ibidero 

§.  II.  De  la  Potencial. _ \         *  í. 

,     f..Uí.  Déla  de  Recelo...... .  ^       ' 

§.IV.De  Perfección.  - % 1™        *' 

De   /.cafo. ---num.     20o. 

De  Pafumaia.  _--.._.__ 

r-     _.. num.      tai. 

Ue   Tiempo    .. ;.  „  \ 

De  Similitud.   ...... 

.-,      n  .  ... ...........    num.       joc. 

De   Potencias ,  y  Sentido? num      ¡Q¿ 

Del  Modo  de  hablar:  Hay  mas  &c. nam*  " 

el' vlí;  n  'i  ?"""  fpecie- a  num »* 

Cap.  &  De   a  feptima  Efpecie J   num.  ¿ 

Cap.  X.   De  la  oaava  Efpecie. »  „„_,    „,5 

Cap.  XI.  De  la  nona  Efpecie.  . ------  I  nüm'  ,Ít 

Cap.  XII.  De  la  decima  Especie .  "  |„um '  ™ 

Cap.   XIII.  De  la  vndecima  Efpecie. ."    _"  ¡  „2'  2« 

Cap.  XIV.  De  la  duodécima   Efpecie. -  -  -  a?  num'  ,« 

So'  XV,  "n  '*,  tei'C''a  ^™  Eft>eC,'e *  nun>'  »56.* 

r!n    vvn  K    *  qi,'rta  íC,'ma  S¡*S* " '  ™m-   «5t 

Cap.   XV  II.  De  la  quinta  decima  Efpecie num       Me 

Cap.  XVIII.  De  la  decima  feitá  Efpecie. "1       & 

r?'  SX'rPe  U.deeima  feptím;l  EfPecíe ™™!      *7¿ 

«    ,   ñ    ,  VanaS  eleSant«  Infles.  Y  Modos  de  hablar.  --  -  á  num.  26S- 
«    iV  n    fS  J:"'}™'"  c«t*l,  y  O./.-cffM. lbidem. 

*•  v  r?C  ^^  Fral&S'  y  Modos  de  hablar »  »«n>   íSo. 

s.  V.  Ue  algunos  Verbos  irregulares. a  num.  184, 


LI- 


mm 


LIBRO  III. 

Del  Nombre.  -  - 


*»  *  *  ** 


num.  190* 


Capit.  I.  De  los  Nombres  Relativos  con  Mag, 

Capir.  ti.  De  los  Nombres  compuefios  con  C*  al  principio, 

Capir,  Uí.  De  los  Nombres,  que  fe  componen  con  O*  al  principio,^ 

y  An  al  fin, -  -  -  "  *  ' 

Cap.  IV.  De  varias  compoííciones  de  Nombres. 

*  1.  De  bs  Gompueftos  con  ¡n  al  principio,  y  An  al  fin 
MI;  De  los  Compuertas  con  Tolo  lv.  al  principio.  -  -. 
*.  111.  De  los  Compueitos  con  ln  al  fin. 


-  -  num, 

..-  a  num, 


291, 
291» 


a  num,  ¿01, 


„  num, 
.  á  num, 
.  a  t  um, 


$06. 
jo* 


a„num,  517» 


--.--■*»* 


§.  IV.  De  los  Compueftos  coa  An  al  fin. 
Cap.  V.  De  los  Verbales. 

§.  I.  De  los  Verbales  6  Frecuentativos  en  Tor, 

$.  11.  De  les  Frequentattvos  con  Vala. 

S,  MU  De  los  Frequentativos  con  Ttgii 

§.  IV.  De  {os  Verbales  en  Bilis.* 

$.  V.  Oc  los  Verbales  en  lo.  -  -  -  "  *  -  -  -  - 

Cap.  VI,  De  ia  Partícula  Pag(a 

Cap.  VU.  De  los  Diminutivos. 

Cap.  VIH.  $.  U  De  los  lntfrumcntos  con  Pan. 

$.  U.  De  los  Colectivos  con  &afíg>  -.--.. 

$,  III.  De  ia  Parücuia  &i. -  -  - 

LIBRO  IV. 

Del  Adverbio y  Interjección*  y  Conjmáon>  y  de  los 
fsiumemles. 


a  num.  |)o, 
á  num.  $$9» 
á  num.  341» 
á  num.  $45» 
á  num.  >47« 
a  num.  $49. 
á  num.  $54. 
num,  $58. 
á  num.  $59. 
a  uurn.  561. 


Cap.  I.  De  los  Adverbio?,  » *  -" « 

De  varios  Adverbios.  .,------ 

De  los  Adverbios   de  Deíleo.      

De  los  Adverbios  Interrogad  /os.  -  - 
De  los  de  Reípondcr.  ------- 

De  los  Prohibitivos.  * 

Di  los  de  Receto. 

Ds  los  de  Moftrar. 

De  los  de -fumar.  -"  * -  -  -  «  - 

De  los  ¿t  Intenfío*,  >  »"„"-.-  *':*1Jí 
De  los  de  Similitud.  -..---*- 


num. 

'weh 

a  num. 

¡66. 

num. 

& 

num, 

^9. 

num. 

^70. 

num. 

Vfl* 

num* 

?72. 

num, 

47?* 

num» 

47*.. 

num. 

P5« 

num» 

V*> 

De 

■§■ 


7 


De  los  de  Difímílitud ,  ó  Díverfidad.  .".  -..,..;_.;  num>  . 

De    o,  de  l-,cfFcco num'  Jg 

De  los  de  Agradecimiento .  _„„  '    ■ 

De  los  de  Cantidad. DUm'  f' 

Cap'  1»  Vi  lTS™W™-  ■■- "-  "   "-'::  ■»  W.Í& 

Cao    v    n        ^npnc;or'es- i  nom.  S*. 

cap»  IV,  De  los  Numerales, 

S.  1.  De  los  Cardinales, 5  „„„  iac 

».  U.  De  los  Ordinal* • "      "        * 

nVf.De.osAdverbia,,... ...lltZí  g 

De  T»  empo,  -  » 3  y 

Op.  V.  *    l.Ll  «odo  de  fc:.- .' ".  l^  W  -  ÜFÍJ 

t.  I!.  Del  modo  de  Medir . .  .  i  n  '        °' 

*.  DI.  Del  modo  de  P£far.  .......  I .     f  .  ..J        ¿  *£  g1 

•*.  IV.  Pe,  «u.  Dirtandas  de  Legares.  ..... . ...  num.  '  4,7. 

Fin  del  Arte. 


TRATADO 

De  ¿as  Ligazones. 
Notables   •  -•...'l. ..-..«..  n         -  „Cé 

Kegia  primera,-  Be  jos  Nombres  Propios á  num    424* 

Kcfelá  fegurda.    De  ios  Apeilaiivos .... < Dum.  *  ¿w. 

Rcg  a  CcrcCía.  L¡c  ]os  fr¡mil¡vos,  y   Derivativos num.      *¿* 

Regla  qugrta.  De  ios  Demos ííratú vos . * num-    ¿g¿ 

HegÜ  quinta  De  h,  interrogativos.      .  .  .  .  .  ^  .  .  .  _  ^  .  nv¡m]      4?r# 

Regla  fexta.  De  ios  Metívos.  .  * _.  1Ti       2 

Kegia  leptima.  De  los  Participios. _  rllm       4  . 

Regla  oc^va.  De  los  Verbos.  -  .  .  .  ? "  .  _  I  "  1 1  ~  rium!     424.' 

Rcga  nona.  De  ios  Adverbios,  Interjecciones,  y  Conjnnricnes.  '  a'n.  <#& 
fcegf  décima,  y  vitin.a.  De  varias  cotes  preci/ás  de  uberíe  al  Intento,  a  n.'  427, 

Gop.a  de  los  cjue  fe.  Syncopjta,  ™* 

Copia  de  /os  que  admiten  //. 

mJjÜÜt  f*  ^S?V  íí  É"™*!  TsSal°£.  ^vas:  Licencias,  y  Aprobación» 
Soedan  puertas  ya  ai  prmdplo  de  tfc  Arte;  pero  por  fi  le  fepararen.  t»o 
p  deikan  mu.nos  para  lo  mas  Manual,  le  pone  efla  nota. 


y 


ERRATAS    DE    ESTE    ARTE, 
Sm  tmmmímdolu  defde  luego  todas  con  U pluma,  efcufam 
de  muchas  equivocaciones,  y  aun  de  errores  al  c¡ue  por  e/le  Ar- 
te e/ludiare  el  idioma. 


Ni/»»    Lúea-    VlWPl 


i.  ■»• 

75-  7. 


99. 
!!?• 

1*5- 
145. 
iSi. 

2í6. 

2i'> 

227- 

2J9. 

25O, 

25& 

261.  8« 

'265.      *. 

266.         2. 


7 
56, 

5« 
7» 
5« 

2* 

1  o, 

7* 
1. 
11. 
?• 


29». 
29S» 
jo  1. 
?44. 

59S. 
402* 
410. 
■  417- 
41^ 


7» 
5- 

JO» 

I. 

7. 
9. 
5. 
i  o, 

7« 


fija  fala. 

NaglaUrb. 

Búabajeng. 

mx  amang* 

F ututo  perfecta* 

En  U  feguhda>  fina  ) 

Mag  abo  vis* 

es  averfe. 

¡>4t¡uiftíC4en> 

pr  cjl*  e[p:iie  ft;n'fic4, 

de  Sd  kappnfScb* 

el  Pa  en  pajuva- 

Magyacajamt.tn. 

debe  poverfc. 

pn¿g¡>Jtriapaan. 

el  fegun.ío  Pa. 

de  lo  q-te  fe  base, 

Y  amblen, 

las  ji¿n;fican, 

tiene  fang. 

con  tung  pagttigtíg* 

n&  valían, 

tan  lejos, 

[nftpddá* 


Corregidas» 

lee*.  Biling. 

lee:  como  efla  ng* 

lee:  pala  fijt* 

lee*.  NagUro* 

lee:  Bababajin» 

Ice:  tnaj.tmang-       ; 

lee:  Tuturo  imperfecto. 

lee:  En  U  fegttnda  )  fíw* 

ke:  M*gpabo*U* 

lee:  es  aver, 

lee:  paqui fucaan. 

tez:  pjr  sfpeth  fe  ftguficéi 

lee:  de  kaU  TSagipnfttca* 

lee-,  el  Va.  E«  pafsiva, 

Ui\  l$aip4$acafawa.in* 

lee:  debe,  pntrfe. 

le::  t>ínag¡)dt¡rjpa*H* 

lee:  el  Pa. 

lee:  de  lo  que  fe  ha» 

lee:  T  también, 

les:  Catapangan, 

ke:  la  i  fignlfica* 

lee:  tienen  f*r;g, 

lee:  con  ri4ng:  pagtugtHg* 
lee:  no  varia*» 

lee:  tan  lejos* 
ice:  mfipHa* 


F  1  N. 


mmmm 


''"A 


-.    '  •<*    ~* 


MANVAL  TAGALOG, 

PARA  AVX1LIO  A  LOS  RELIGIOSOS 
DE  ESTA  SANTA  P'^OFi^CU 

DE  S.  GREGORIO  MAGNO, 

DE  DESCALZOS 
DEN.  S.  PADRE   S.  FRANCISCO 

^    DE  PH1L¡PJ*NAS\ 
Principiantes  en  aprender  efle  Idioma,  guan- 
do fe  les  ofrezca  adminiftrar  los  Santos  Sacra, 
meatos,  fupuefta  la  pericia  en  la  Thcologia 
Moral,  y  Ceremonias,  de  que  acjui  no  fe  trata; 
y  el  eftar  ya  iropueftos  en  las  particulares  o~ 
aligaciones  del  Miníílerio  de  Indios,  en  que 
nos  informan,  y  imponen  lata,  y  exá&iísima, 
mente  nueftras  Municipales  Confticucbnes 
imprefiás  por  los  Capítulos  íeptímo, 
y  octavo  de  ellas, 
Qtte  de  orden  de  fus  Superiores, 
COMPVSO 
F/{,  SEBASTIAN  DE  TOTALES,  HIJO 
de  la  mi  fina  Santa,  y  Apofiolka  Provincia  de 
San  Gregorio  de  Pbilipinas. 

Imprcflo  con  las  licencias  necearías  en  el  Convento  de  Nía. 
Sí  a.  de  Loreto  en  el  Pueblo  de  Sampaloc.  Año  de  1745. 


' 


Adviértele  ,  q*e  ¡as  Aprobaciones ,  y 
Ucencias  necesarias  para  fl  Manual 
q'agalcg,  el  Trologo,y  Dedicatoria,  f/- 
tan  al  principio  del  Arte  Wgahg-,  * 
cmo  final  fe  avia  de  feguir  pe  ,y  pa- 
reció conveniente  el  fepararle  para 
lo  mas  manual. 


- 


Fóf. 


PARA  EL  SANTO 

S A CR AM  EN TO 

DEL  BAVTISMO. 

|  O  particular,  fue  (fuera  de  cafo  de  tté- 

j  cefsidad)  puede  ofrecerfde  al  Mtnifro 

'  en  la  adminif ración  del  Salo  Bauúfmo, 

es  el  examinar  fies,  o  no  la  Criatura  de 

la  jurifdtaon  de  fu  Fgiefa  para  bautizarla,  o  w.yfi, 

por  peligro  en  que  fe  aja  vtp ,  la  han  echado  el  a~ 

gua,j  bautizado  ja.  Tara  efto ,  j  para  lo  general,. 

fon  las  rejpetfivas  preguntas  f guíenles. 

i.  Mey  bibinyagan  cayaí  i.  Hay  á  quien  bautizar» 

%.  Ylan?  j.  Quintos.5 

5.  Calimba  baga  dito?  3,  £s  Peligres  de  eOa  Igleíüa? 

4.  Manga  Calimba  (ana-  4,  Son  Feligrefes  (digo )  de 

güín  )  dito  ang  Ama,  t,  Ina  efia  Ig!efia  les  Padres  de  cíía 

nitong  Sangol»  Criatura? 

^.  Diman  manga  Cafimba  f.  Aunque  los  Padres  no 

A  i  fe- 


I 


Manual  Tagalog,y  Careliano, 
fia  dita,  ypba^nk  caya  i-   fean  Feügrefes  de  ella  Iglefia, 

«fc¿  óbice  grave  en  hacerlo  */«.  /«  *«¡ 
*  *  «,  Manga  Anacco,  aco.y,        6.  Hijos  rnios ,  pe  donad- 
inyong  pauvarin,  hindi  yfa-    me,  no  puede  ser  baut  «da 
man  "ogyaring  binyagan  y-   efta  Cuacara  en  .fla Ig*. 
ton-  Sangol  dito  fa  Simba-   porque  no  es  fu  propia  L  ano 

.«  vi  L-g  tag  ™aU-    J^T*a£SS, 

ouin^  caliva&an,  ay  dalhin,   da.  tito  es  io$p 

bahan,  at  nang  liya,e,  bmya-    banta  ígietia u 
gan  doon.  Ytodin  ang  tapat,    obedecer  en  todo. 
at  matovír,  calooban  nang 


Dios ,  at  otos  nang  Santa  I 
glefia  na  dapat  fundin. 
g    7.  Binufin  caya  nang  tu- 
big  ytong  Sangol? 

8.  Maca  facali  na  nabinya- 


7.  Se  le  lia  hecbado  ya  el 
agua  á  efla  Criatura*      ,      ^ 


- 


Para  adminiflrar  los  Santos  Sacramentos.  ¡  * 

9.  Sinocaya  angaagbohos  9.  Quien  es  el  que  la  he* 
nang  tubig,  at  ninyag  fa  ca-  clib  el  agua,  y  la  bautizo»  * 
niya? 

S¡  fuere  perfina  de  phna,y  total  fatisf ación  la  que  la  echo 
tlagu*,  certificado  del  hecho  el  Mtnijlro  ,  no  tiene  que  hacer 
mas,  que  fuplir  las  Ceremonias;  pero  (¡  no  fuere  de  total,  y  ai* 
¡olma  ¡atiifacion,  la  mandara  llamar  para  examinar  lo  cue9y 
como  lo  hizg,  diciendoles:  "  * 

io.  Paparitobin  ninyo;  iy%  ,0.  Llamad  al  que  le  he- 
nagbohos  nang  tubig,  at  nang  chb  el  agua,  paraque  me  di- 
yluhc  niya  fa  aquin  ang  ca-  ga,  y  explique  lo  que  hizo  al 
niyanggmnavadoonfapag-  hecharfela,  no  fea  que -bu- 
bobohps;  maca  mey  cacóla-  vieffe  alguna  falta  fubflaneiak 
ngan  fíyang  maiaquing  yqui- 
nafira  nang  pagbmyag. 

Para  examinar  a  la  perfina,  que  le  hecho  el  agua ,  vi  Je 
infra  en  lo  tocante  a  los  Enfermos  a  num.  79. 

n.  Ytong  Sangol  ay  lala-        11,  Efla  Criatura  es  Niño, 


qui,  cim  babayi  caya? 

n.  Sino  caya  ang  Inaama. 
I.  Iniina? 

15.  Sinong  ypangangalan 
fa  caniya 


o  Niña> 

12.  Quien  es  el  Padrino,  6 
la  Madrina? 

35-  Que  nombre  fe  le  ha 
de  poner? 


Acabado  el  eBauti[mo  advertirá  el  Minifiro al  Padrino, 
¿Madrina,  que  huuiere  fido,  fi  obligación,  y  el  Parentefco  Efí 
piritual,  diciendo: 

i4.  Paquinganmo  Anaeca       i4.  Atiende  Hijo  ( b  Hija, 


y 


~  ■        Manual  Tagalo^,  y  Capellán», 

(  í.  paquingan  po  niya  )  ang  b  atienda  Vflcd )  a  la  obliga, 
caotangan  dito  fa  Ynaaruc-   cion,  que  has  contrahido  coii 
mo.  CacongcoSanmo,  cun  G-   efta  Criatura,  que  has  íaea* 
ya,e,  maiaquiua,  vmaral  fa    do  de  Pila.  Debes,  en  llegan- 
caniya  nang  Dóftrina,  at  nág   do  I  éM  competente,  eu: 
boang  catongcolang  ChriC  feriarla  la  Doíhma,  y  todas 
-tumo,  oati  nang  diían  maga-   las  obligaciones  de  Chnftia- 
galing  na  allü  na  vcaíofolong   no,  y  juntamente  todas  las 
'fiang  pafcaCbttfíianoniya,  buenas  coüumbres,  que  la 
at  nang  fiya.e,  mapacagaling-,   exciten,  y  ayuden  á  ser  bue- 
íampon  mey  capangyarihan    na ,  paraque  fe  lalvc .  Tam- 
cadin,  at  catongíolan  memg   bien,  tienes  autoridad,  y  « 
piÜt,  fumavay  íaoniya  nang    precifa  obligación   tuya  ,  el 
dilan  mafamang  aíal,  at  nang   corregirla,  y  prohibirla  toda 
hovag  fiyang   raapacafama.    mala  coflumbre  paraque  no  le 
Datapow  cwi  ytong  iabat  ay   condene.  Pero  ü  los  Padies  de 
fufundin,  at  gagaoin  nág  ma.    eüa  Criatura  cumpliere,  cerno 
nga  inagugulaflg  niya,  ay  va-   debe,  con  todas  eiks  cofas,  no 
lacang  catongeoian.  tienes  tu  obligación  alguna. 

15,'  Bocor  dso,  maalaman-  15.  De  mas  de  eflo,  has  de 
mo  ñaman  na  bangan  nga*  faber,  que  defde  aorasno  fo* 
.yon,  hindi  lamíg  ycong  San-  lo  fós  contrahido  Parcntcíco 
gol  na  ynaanaemo,  ay  ang  i-  Efplticual  con  ella  Cnarura, 
yon?  hhiíoc,  candi  pa  «aman  fino  es  también  con  íu  Padre, 
ang  manea  Ama,t.  I»a  n¡ya,e,  y  con  &  Madre,  quienes  fon  ya 
cinugaiucmodin.  Cayanga,  tus  Efpiriwalcs  Parientes.  Por 
valacaman  Afava,  at  mama-    lo  que,aunque  tufeas  libre,  y 

aun- 


Para  admint(lrar  los  Santos  Sacramentos 
tayman  a„g  ifa  faCani/a,ay   aunque  el  Vno  de  ellos  nuJ 

^SSS^^r  noJodds  2SS33! 

va  l  acatandaanrao  ycong  la-   tído  todo  eífo,  anda  con  Dio, 

nanca,t,  gantihinnagp.  Dios   premie  cita  obra  de  Su 
mcong  caavaang  gavamo.        §uc  &  ¡¡¡¡¡J»  *  Plf  ¿4 

¿¿Y  SSCWlKLAlAltJlBA. 
mc  ltoa5  Sangoi-  Criarura'  S    j 

n  ^    »    ^  anuo,  o  ja  Madrina? 

guando  je  Memnte  por  los  Padres  <},  I*  r  ' 

,  i  ■     — J ■--        *" 


\ 


y 


$  ¡Manual  Tagdog,y  Co/IcBmió-$ 

yft  llanamente  le-  iixejpn  quienes  fin  ¿míos,  o  alguno  de  ellos, 
efiribalo  en  el  Libro,  ji  d  pudente  Mimjiro  no  hallare  que  de 
hacerlo  fe  puede  figmr  infamia,  o  otro  algún  grave  inconveni- 
ente, porqm  de  conocer  que  puede  fig^rfe,  no  lo  efinhira,  aun* 
que imprudentemente  fe  lo  digan,  y  dirá  filamente  ser  Hijo,  b 
Hija  de  W.y  de  Padre  no  cornado,  (i  en  mmbrar  á  la  Ada- 
dre no  fmuure  é¡ie,y  ¡i  h  huviere  también,  efivía:  Hijo,  ó 
Hiía  de  Padres  no  conocidos ,  aunque  alias  fe  jepa  de  alguno, 
o  ¡  </*.,  mibo>  qmnes  fin,  que  d  todo  efto  fe  efliende  la  Longani- 
midad,  piadofa  compafúon,  y  cbañdad  ardentifuwa  de  nuef- 
m  Sama  Madre  hjefia,  quando  fibre  efte  rmftr.o  afumpto  nos 
prevnnei  en¡ma,y  dkc  en  fu  fR¿tual  %omauo:  Omnis  tatuca 
infamias  vitecur  eccafio. 

DEL  SANTO  SACRAMENTO 

DEL  MATRIMONIO, 

I  fruido,  y  bien  impuefto  el  zglefo  Miniftro  en  todo  loque  al 
intento  de  efte  Santo  Sacramento  nos  encarga,  pide,  y  tnan~ 
da  nueflra  Santa  Provincia  en  fus  Conjlitiicwncs  a  num.  275»  í 
y  no  hallando  óbice  paraque  fian  amone/lados  los  que  fe  le  prew 
fentenpara  cafmfe;  pajar na  hacer  el  debido  previo ,  f cereta 
examen,  para  explorar  Us  voluntades,  y  afegurérfe  de  fi  hay , 
o*m  impedimento,  fie  obflet  preguntado  a  filas,  y  en  ficreto  a 
cada  vno  de  los  que  quieren  contraher ,  afih 

tu  Anacco  ,  acó, y,  mey  iu  Hijo  (  o  Hija  )  tengo 
oofiíain  &  iyo  tongcol  ¿ko  4  preguntarte  febre  cftc  Ga- 
fa iyoog  Caíala  ito#y,  pa-   amiento,  <jue  pretendes  con* 


y 


Pard  adminlñrár 
vang  calihiman;  raya,  h<>. 


vagcang  macacot,  hovag  ma. 
hiyang  magfabi  nang  tocoo, 
ac  hindi  yíaman  rnáfiííra  ang 
purimo,  mcy  ycaíifiraman,  a- 
amponi,t,  aalagaan  cata  Kan* 
gap  ía  dilacon  macayanan.  Sa 
balang  ytanongco  fa  iyo,  ang 
tunay    nacatotoohanan  ang 
yfafagocnio  fa  aquin  ,   para 
nang  naíaiyong  conciencia, 
ac  ía  ha  rapan  ¿ang  Pangi- 
noong  Dios. 

22.  A  y  ano,  caloobanmong 
faríli  itongpagaafava? 

23«  Pinípilitca  caya  nang 
álinaianíagayong  pagaafav 


24.  Mey  ibang  catipanca 
caya  fa  pagaafava  nanaona 
dito? 

25.  Mey  na  aala manca  ba- 
gang  anoanomang  dahiían  , 
cun  harlang  na  di  ycapagaaía- 
va  ninyoí 


los  Sacramentos!  § 

trahcr.  Eflo  es  totalmente  en 
fecreto,  por  ío  que  no  temas, 
m  te  averguences  en  decir  la 
verdad,  c¡ue3  aunque  haya  al* 
guna  cofa  contra  tu  crédito  , 
Yo  atenderé  á  eí,  y  te  ampa- 
rare hafla  donde  pueda,  por- 
que no  pierdas  cofa  alguna.  A 
cada  vna  de  las  Preguntas,  que 
te  haga,refponde  conceda  ver# 
dad  lo  que  fupieres,  como  lo 
fíntieres  en  tu  conciencia  ,  y 
en  la  prefencía  de  Dios  N.  S. 

22.  Pues  ,  convienes  de  tu 
propia  voluntad  en  cííe  Cala- 
miento? 

23.  Te  obliga,  9  fuerza  al- 
guien á  cafarte  con  efia  per- 
íbna? 

24.  Ellas  acaío  concertado 
(  b  concenada)  de  cafar  con 
alguna  perfona  primero  que 
con  ella? 

25.  Sabes  por  ventura,  que 
haya  algún  impedimento  por 
el  qual  rao  os  podáis  calar? 


B 


*£ 


j  MÁrtud  Tagdogyy  CajltÜMú, 

U   Maca  mey  yníülihim ,        »5.  Mira,  noTca  que  rae  o- 
cu¡i  ypinageacaelaca  fa  aquin  cuites  alguna  cofa,  que  pteci- 
dito  fa  dikn  tanong  co  fa  i-  fe  el  decirfe  a  lo  J  te  he  prc 
von2  anosung  pitá  fibihin  gomado ,  y  fi  deip.KS  lema. 
n&ayoii,  at  faca  cun  lumkao,    mnefla,  quedaras  avetgonza- 
a?,  mabihiyaca  fa  harap  nang  do  (b  avergonzada)  ante  to- 
fane  bayanan  ;  at  diman  lu-   do  el  Pueblo.  Y  aunque  no  le 
rnitao  ,  ay  ,  mafifiraib  ang   mamfiefte  á  los  hombres,  co- 
inyong  Cafal  fa  harap  nang   mo  para  Dios  Nueíiro  Señor 
P.  Dios,  at  masuiguin  pag-   no  puede  fe  oculta,  fea  nujo 
aagololamangnaycapapacafa   vueftro  Criamiento ,  y  loto 
mamo  magparating  faan.  Ca-  fea  amancebamiento,  que  te 
yanga,  matacotca  fa  P.  Dios,  condene  eternamente.  Por  ta- 
ataUaaanmo  ang calolovamo;   to,  teme  á  Dios ,  y  mira  por 
faovajmong  ypageaela  fa  a-   tu  alma;  fi  fabes  alguna  cofa 
quin.cunmcy   naaalaman-   digna  de  decufe.no  me  la  o- 
¿anganoanomangdapacfabi-  cuites.  No  tengas  vergüenza 
hin.   Hovagcang    mabiyang  para  decirla,  fi  la  hay,  porque 
magfabi ,  cun  meyroon ,  fa-   toda  ella  averiguación  es  fc- 
fi&¿a  itong  pagooílfaco,  ay,  creta,  y  fe  quedara  muy  ocul- 
fin?ra  na  lihim  ,  át  oobofinco  ta,  y  en  cafo  ncceflario,  em- 
Eé  capangyarihanco  fapag-  plearc  toda  mt  autoridad  en 
iin^at ,  at  pagaalaga  fa  puru   guardar  ,'y  atender  a  tu  credi- 
mo°,  cun  cafangeapan.  Ay  a-  to.  Pues,  tienes,  que  decirme' 
no,  mey  faCábihinca  fa  aquiní 

De  la  Prevención  del  num.  ii  y  de  la  exertacion  del  í6  fe 
valdrá  el  prudente  Minijlro  en  él  todo,  ¿>art<,  o  nada  dt  el  as, 


Para  admmiftrar  los  Sacramentes.  9 

fegun  el  hic ,  &  nunc  de  las  pe-, finas,  cafo,  tfe.  %'„  hallando 
ebicc paraje  fe  proclamen,  mandara  al  Fifia/ ,  aM  tome  los 
nombres  para  las  Amoneftaaones  ,  y  d  ellos  les  encomendara  U 
Dettrln*,y  la  difpofrion para  confejfarfe  ,y  comulgar  anus  de 
cajarje;y  afñs  Padres,  o  a  auhms  cuydajfen  de  ellos,  fí  elluvie- 
ten  prefentes,  el  cuydado,  aue  deben  tener  con  ellos,  dia'endo  • 

»7-  Fifcal,  tandaanmo,t,  y.  ,7.  Fiíca!,  nota  ,  y  eferibe 
lulat  ang  manga  pangalan  ni-  fus  nombres,  y  los  de  fus  Pa- 
la ,  at  nang  camlang  manga  dres,  paraje  fc  amonenen  en 
ir.agugulang,atnan¿  ypagta-  los  tres  %u¡enccs  dias  de  Fi- 
vag  íjla  fa  tatlong  PieOa.ng  eíla. 
íólonor. 

í8.  Cayo,  manga  cacafalín,       z*.  Vofotros,  que  os    a^ 
magpilit  mag  gayac  nang  ¡o-    veis  de  cafar,  procurad  difpo- 
Pb  ninyo  fa  magaling  napag-   ñeros,   mientras  fe  os  aroo- 
cocompifal,  at  fapaquiquma-  neile,  para  confeüaros  bien,  y 
banj,  bago  cayo  cafaiin  ,  fa-  comulgar  antes  de  cafaros ,  y 
mantalang  ypagtavag  cayo;  at  lograr  la  gracia  del  Santo  Sa. 
nang  camtan  ninyo  ang  gra-  «amento  Matrimonio.  Procu- 
cia  nang  mahal  na  Santo  Sa-   rad  también  aprender  la  Doc- 
cramento  Matrimonio.  Pag.    trina,  fi  acafo  fe  os  ha  olvida* 
pilitan  ñaman  ninyong  pag-   do  algo,  y  guardaos ,  porque 
aralan  ang  Doclrina.cun  baga   Yo  mifmo  os  ha  de  exami- 
mey  nacalimotá  cayo;  atmag    nar  antes  que    os  confeíleis. 
ingat ,  at  acodin  ang  mag-   Fuera  de  lo  que  comunmente 
papafulit  fa  inyo  bago  cayo   fois  examinados  de  la  Doañ- 
magcompifal .  Boeor  fa  dati   na,  aplicaos  a  aprender ,  que 

B¿  bie- 


"T 


¿O '  MdnudTaga 

ninyong  yíinufulit  na  Docki- 
ca  ,  ang  pagpilican  ninyong 
pagaralan,  ay,  cun  anong  pa~ 
quinabang  fa  Matrimonio  i 
Na  naroon  fa  dafal;  nang  cun 
matanto  ninyo  ang  Gracia  ni- 
tong  Saneo  Sacramento,  ay 
hingu  ninyo  (a  Dios ,  at  y- 
pagcacaloob  din  niya  fa  iüya 
cun  va!a  cayong  dahilan. 

i?.  Cayo  namang  manga 
magugulang  nicong  man|a 
cacaíalin  (  cun  nagaalaga  fe 
canila  )  pinaqniquiofapa3t,  i- 
naaralanco  nang  dapat  afalin 
ninyo  £a  canila,  at  fa  inyong 
abala.  Pacayfípin  ninyo ,  na* 
magcacipan  mang  magaafava 
itong  manga  cacafalin  ,  ay  , 
hindipa  (IlaCafal  ía  pinto  nág 
Symbahanj  caya  (ala  panga 
nang  atbg  P.  Dios  fa  canila 
ang  pagfalama,  ang  paglalaro 
niía  fa  bibigman ,  ac  fa  biro- 
biroman  laonang ,  diman  pa- 
laaian  fa  loob  nilaj  ac  anoano* 
mang   catovaang   aíal   nang 


íog>y  Careliano 3 

bienes  confiere  el  Santo  Sacra- 
mento del  Matrimonio  ?  Que 
en  el  rezo  eflá;  paraque  fabí- 
endo  la  Gracia  que  recibís,  fe 
la  pidáis  á  Dios»  quien  os  la 
concederá  Gno  ponéis  impedí* 
mentó. 


29.  A  voíbtros  tambie&J 
Padres  (  b  que  cuydais  )  de 
eílos ,  q  fe  han  de  cafar ,  os 
amoneflo  ,  y  exorto  á  lo  que 
debéis  obfervar  con  ellos,  y  en 
fu  Cafamiento .  Premeditad , 
que  aunque  eflos  eflán  trata- 
dos de  cafar,  no  fe  ban  ca- 
fado todavía ;  por  lo  que,  les 
es  aun  prohibido  por  Dios 
Nueílro  Señor  todo  lo  que  a 
los  ya  cafados  les  permite  fu 
Divina  Mageflad  en  orden  a 
acompañarle,  a  juegos,  y  bur- 
las aunque  fean  de  íbla  la  bo- 
ca, y  que  no  lleguen  á  el  cor 
razón.  Por  lo  que  debéis  cuy- 
dar 


■ 


Para  administrar  los 
manga  nacapagafavana,  ay, 
falapa  íi  canila;  cayangayata, 
pacaalagaan  ninyo  fila  nang 
pagaalagang  Chriftiano.  Ho- 
vag ninyong  papagíamahin , 
hovag    papagharapin    filang 
magyifa  5  fivayin  ninyo  fila 
nang  dilan  íaban  fa  calinifan 
nang  canilang  catava,t,  cata 
íova,  at  nang  (¡Ja,y,  bandido- 
nan,  ac  papagafavin  nang  P. 
Dios ,  ac  nang  cayo,y,  hovag 
fifihin,  ac  pagifipan  niya  nág 
anoanomang  caíalanan  nila 
dahilan  fa  inyong  pahintolot, 

atpagvavalá  bahalaía  canila- 
30.  Bocor  dito,  inyong  pa. 
catantoin,  na  fiíndi  Cafal  di- 
binyagan  kong  pagaafava, 
cundi  Chrifiíanong  Cafal.  Ga- 
ya pilit  irapac  ang  abala,  ang 
abatayo,  ac  ang  pagcaíavon 
niya  hindi  fe  caparangalanan, 
capala!oan,at  hamac  na  cato- 
vaan ,  cundi  fa  tantos,  coto- 
ong  afal  Chrifliano.  Hovag 
•pahincoloc  ninyo,  dalitama,y, 


Sames  Sacramento?.  n 

dar  de  ellos  con  vn  Chriflia- 
no cuydado;  n©  permitiéndo- 
les, que  anden,  b  eflén  juntos, 
que  fe  vean  á  Colas*  y  prohi. 
biendoles  rodo  lo  que  pueda 
fer  contra  la  pureza  de  fus 
almas,  y  cuerpos,  paraque  los 
bendiga  Dios  f  y  fea  fu  Ma* 
gcíkd  quien  los  cafe,  y  á  vo* 
í  o  tros  no  tenga ,  que  repte* 
henderos ,  ni  de  que  pediros 
cuenta  por  algún  pecado,  que 
ellos  con- etan  por  vueflra  per* 
tnifion,  b  dcfcuydo  con  ellos; 


30.  Demás  de  eflo,  advera 
tid:  que  efle  Cafamiento,  no 
es  Caíanücnto  de  Infieles,  fi- 
no es  de  Chriffianos.  Por  lo 
que,  esprecifo  el  dirigir,  y 
ordenar  vueflra  Función ,  y 
Fieíla,  no  á  la  vanidad,  no  á 
lafobervia,  ni  á  la  mundana 
alegria,  fino  es  á  vn  eflylo, 
todo,  y  verdaderamente  ChriC 
ú*n°Z  No  deis  licencia,  ni  per* 
mu 


RT 


hovag  dalicain  anomang  pag-   mitais  fiquiera,  que  aya  bay- 
íafayao,  u  pagaavit,cua  mey    le*,  cancares ,  ni  acción  algu- 
anyog  nuhalay.  Savayin  nin.    na,  que  toque  en  drshoncílU 
yo  nlng  matigas  ang  manga    dad.  Prohibid  feriamente,  que 
palabiro,raanfamalalafui:|m,   haya  burlones,  borrachos,  ju- 
paladial,  ac  ang  ¿bang  gágai-   gadores,  o  otros  tales,  que  fon 
tong  manga  catolo.ig  nang   ayudantes  del  demonio  para- 
diablo  fa  pananampalafan  ii.   que  fe  ofenda  a  Dios, .y  fe  pu. 
Dios,  ac  la  pagpapacafama   crdan  las  almas,  y  íino  te  quu 
ngng  manga  caiolova;  ateun     íieren  contener,  dad  parce  itn* 
di  día  pafavay  fa  inyo,  ay,  y-    mediatamente  al  Capican  del 
babala    ninyo  capagdaca  fa   Pueblo,b  á  mi,  Guaalaos,Hi- 
Capitán  nang  bayan  ,  cun  fa  jos,y  cerned  i  Dios  no  fea  que, 
aquin  caya.  Magín |at  cayo  deileanJo  fu  Magcílad  bende- 
(hijos)  ac  matacot  fa  P.  Dios,  cir,  y  hacer  dichofo  cfte  Ca-. 
maca  ybig  nan  niyáñg  bendi-  famieno,  en  lugar  de  eíto,  le, 
cionájat  pagpáUm  icong  pag-    maldiga  por  vuestro  mal  mo- 
aafava,  ay,  bihifau  niya  aang  do  de  alegraros,  injuriólo  a  fu 
fumpa,  dahilan  fa  mafimang    Diván  MageflaJ,  y  íi  le  mal 
catovaan  ninyo,  ac  pan  mam     dixeíTc,  que  feri  de  ellos,  y  de 
palafan  facaniya,ac  cu  i  fura,   vofotros?  Y  que  felicidad  po- 
pain  niya,  mapapaano  cayo  dteis  cfperar;  Preparad  lo  fu- 
nila?  Anong  fucat  hincin.nin     ficiente  para  alegraros  ChriU 
yong  galíng  ^  Yhandi  ninyo  tianament--,  p?ro  de  modo  q 
ang^caílyahan  fa  capvaang   no  fobre  para  el  diablo,  Pa- 
ChriQiano  ,  hovag  mey  labis  ra  el  logro  de  codo  efto,  y  que 
fa  Demonio.  Ac  nang  carnean  tengáis  con  fofiego  vucílra 


Para  adminipar  los  Sanios  Smtiékntis*  rj 

fcinyo  itong  lahat,  ae  magaa*    Función  ;  no  la  rengáis  fuera 
bacayo  cayo  nang  cancong  ca-    del  Pueblo  ¡  en  vueílrc  P*g¿», 
pafagayan  nang  manga  loob    6  Sementera,  fino  es  aquí  dé- 
ninyo  ay,  hovag  cayóg  mag.    tro  del  Pueblo,  cerca  de!  Có- 
abala  ía  iovai  nang  Bayan,  ü    vento,  y  ¿  viPa  de  ía  Juflícia, 
Nayon    cun  ía  Byquir  caya  ,    paraque  C  fe  os  intreduxefle 
cundí  dito  fa  loob  nág  Bayan,    algún  vellaco,  á  quien  no  po* 
malapic  ía  Covento,  acfaha-    dais  voforros  contener,  haya 
rap  nang  manga  mey  baras,    quien  le  contenga ,  Iuc*o    y 
nagcunmeycampalafangma.    eche  de  allí,  filo  es  Jo  que 
quipagafaawyo.acdipafavay    quieren,  y  tienen  mandado 
fe  inyo,  ay  fucac  favayi,t,  pa-    ios  Superiores  para  el  buen 
alifing  marali.Yto,yf  a  yon  fa   govierno,  y  que  no  puede  de- 
calcaban, at  dating  otos  nang    jarfe  de  obedecer.  £a  bolveos 
manga  Pono,  fa  nwgaling  na   con  Dios, 
pagpapafonor  fa  inyo,  na  hii> 
di  mangyaring  di  fundin.  Ay 
movina  cayo,t,  íámahan  nang 
Panginoong  Dios. 

Si  por  fer  muy  pobres  los  Contrayentes  no  huvhren  de  to- 
va Función,  o  aíatayo,y  de  ello  ejluvhn  cierto  el  Mtniftro , 
[era  ocioja  la  exort ación  del  rmm.  $o.  Cerno  también  lo /era  la 
del  num.  i9.  ft  fmen  perfinas  efpeciales  en  el  temor  dt  Dios, 
modeflia  t  y  honra  los  Padres ,  o  los  por  cuya  cuenta  corra  el 
CafamientOy  a  juicio  del  z¿lofi  ,  y  prudente  Minijko. 

W¿?  aviendo  refultado  impedimento  alguno  de  las  Pro* 
damasj  examinados  3  y  aprobados  en  la  Doclrina  ¡  «onfojado*, 


RT 


i^  Manual  Tagaiog*  y  Ctfleüántp 

y  emulados  ya;  y  teniendo  prefente  el  Mmiftro  h  f*  naeftras 
Confíitmwnes  nos  previenen  en  el  num.  tj6  en  orden  a  difptn* 
jar 'ad  cauteíam, /¿rd  erar  cot  arreglamiento  á  U  mmtede  U 
Piouwcia:  y  a  [si  mifmo  teniendo  pn ¡mies  d  Fifcd  (para  lo 
queje  pudiere  ofrecer)  y  a  los  Tefligos. 

PAKA  CASADLOS. 
Erando  reve/lido  a  la  puerta  de  la  lgkfié>  o  donde  los  aya 
de  cafar,  pifara  a  explicarles  k  Graci*.,  y  fm*  del  Santo 
Sacramento  del  Matrimonio  ,  y  las  opciones,  fte  por  el  con . 
traben  entre  fi  mifmos  \  como  lo  crdma ,  y  manda  que  [e  baga 
¿a  Santa  ¡¿lefia  en  fu  rR¡tual  'Romano. 

31.  Paquingan  ninyo  (ma .  3*  Atended ,  Hijos  míos  | 
liga  Anacco  )  itong  iian  cong  a  lo  que  ya  os  digo,  en  or* 
ara!  la  inyo  ngayon  ,  tongcol  den  i  h  Gracia,  y  excelencia 
fa  Gracias  camalnlan  nicong  de  eñe  Santo  Sacramento  *  q 
Santo  Sacramento  Matrimo-  aora  mifmo,  íi  Dios  os  lo  con- 
nio,  na  gagavin  ninyo*  at  ca  -  cediere  ,  aveis  dejxlebrar ,  y 
camtan  ngayon  din  ,  can  y-  recibir-,  y  a£i  mifmo  \  las  o- 
pagcaloob  nang  Dios,  at  ocol  bligaciones,  que  por  ¿l  entre 
ñaman  fa  dila  ninyong  fucat,  vofotros  mifmos  contrariéis, 
at  dapat  na  afalin  fa  inyong 
pagaafava. 

,  3z.  Ang  pinagmumulan  3*.  El  Matrimonio  no  re- 
nang  Matrimonio  ay  hindi  u  conoce  otro  principio,  que  al 
bacundi  ang'áting  P.  Dios  mifmo  Dios;  fu  Divina  Ma- 
din,Gya  pala  angnaglalang,  gcftadlc  invento,  y  inftiniyb 
at  fiya  din  ñaman  ang  mey  en  el  Parayfo ,  y  alli  caso  fu 
-  —  -  ~      ^  "  Ma- 


: 


X 


Para  admtmflrar  los 
gava  fa  caniya  doon  fa  Paray- 
íb,  ac  doon  din  pimpagafova 
nang  P.  Dios  lina  Adán  ni 
Evang  atíng  manga  maguga* 
lang.Pinacatibay  nga  ang  Ma- 
trimonio nang  ating  P.  Jefu 
Chrifro,  at  inihalai  din  niyág 
rnaguin  Sacramentong  habilin 
niya  fa  Sanca  Igleíuj  at  bocor 
pinagpala  niya  ang  Matrimo- 
nio, yayainang  fina  Jcfus  nag 
caniyang  mahal  na  Ina,  cafa- 
rua  ñaman  ang  iba  fa  manga 
Aportóles,  ay  nagpacamahal 
fa  caniya,  at  naquipagcangay 
fila  fa  ífaog  Cafal ,  ac  doon , 
alang  alang  fa  gayong  Sacra- 
menta guiña  va   niya   yaon0, 
catacatacang  himalang    ypu 
nanguilalas  nang  lahar,  ang 
pagpapaguín  alac  baga  niya 
nag  tubig.  Gaya  gayón  ang 
pgpapaia  nang  atíng  P.  jtfu 
Chriíío  fe  Matrimonio ,  ang 
ito  ngarting  Sacraméto  ay  ca* 
halimbava  mandía  nang  pag- 
dcdcípofono  ni  jcfus,  jit  nang 


I  •    J.9 


Santos  Sacramentos.  u 

Mageílad  á  nuefiros  primeros 
Padres  Adán,  y  Eva.  Confir- 
móle Chrifío  vida  nueflra,  y 
le  elevo  á  frr  vno  de  los  San- 
tos Sacramentos,  cjuc  dejo  en 
Cu  Iglefia.  Ennobleció  fu  Ma« 
geílad  al  Matrimonio,  y  le 
honro*  dignandofe  de  afsiílk 
a  vn  Caíamiento  con  fu  San* 
tí&ina  Madre  ,  y  algunos  de 
ílis  Aportóles,  fiendo  vno  de 
los  combidados,  y  allí  por  rcC 
pecio  del  miímo  Matrimonio, 
nizo  acjuel  portentoíb  mila- 
gro, cjue  admiro  á  todos,  con- 
viniendo el  agua  en   Vino. 
Honro,  y  enfaízb  afsi  fu  Ma~ 
geflad  al  Matrimonio,  por  íer 
figura  de  los  purifsimos  DcC- 
poforios  del  miímo  diviniísi- 
mo  Señor  con  la  Santa  Iglc- 
fia,  y  del  ertrecho  vinculo,  y 
vnidad,  cjuc  mediante  la  gra- 
cia  logra  el  alma  con  fu  miD 
ina  Divina  MageOad.  Pues, 
hijos;  no  es  excetcntifsimo  et 
Sacpmedto  del  Ma^rimotfío? 
C  No 


m  Manual  Tagaleg ,  j>  Cafteliane, 

Santa  Iglefia  manga  P.  natin;     No  es  digno  ,  no  foio  de  no 
ac  calaravan  ñaman  nang  pa.    fer  dcfprcciado  con  alguna  ac- 
euisMi  iía  nang  Dios,  ac  nág    cion,  palabra,  6  penUinemo, 
calolovang  banal.  Aba,H«)os,    que  defdiga  de  cofa  tan  Di. 
hindi  camahalmahalang  Sa-    vina,  fino  es  de  fer  reveren, 
«amento  ang  MatrimonioíDi    ciado, y  apreciado  en  mucho, 
dapac  hovag  Gyang  pahamacá    y  de  que  vofotros  deis  por  el 
ninyo  nang  gavang .  di  toto ,    frecuentemente  por  toda  vu- 
nang  vicaman, at nang panim.    eflra  vida fmuchas .gracias  a 
dim  man  laman?,  cundí  bag-    Dios  Nueílro  Señor,  que  os  a 
cus  ygalang,  pacamahalin,  at    concedido ,  y  hecho  tan  íne- 
vpaíaiamat  ninyong  marang-    fable  favor?  Si  por  cierto,  Hi- 
dung,  at  fa  tanang  buhay  fa  P.     jos,  eflo  es  lo  juílo ,  y  lo  que 
Dios  nanagcacaloob  fa  inyo    debéis  hacer;  y  lo  que,  como 
nang  gayong  di  mahalagahág    vuefiro  Padre,  que  ioy,  os  a- 
biyaya;  Oo  n¡a  ,  Hijos ,  fiya    confejo  ,  y  mando  ,  paraque 
a¿  tapat ,  at  dapat  gavin,  at    vofotros,  y  vueflro  Cafamicn  5 
fiya  din  ang  hatol  cong  Ama,    to  fcais  felices ,  y  dichofos  en 
at  otos  fa  inyo,  nang  cayo  nág    tiempo,  y  por  toda  la eterm- 
inyong  Cafal,  ay ,  mapacaga-    dad. 
ling  ditofa  lupa,  at  magpara- 

ting  íaan.  r       .    . 

3j.  Tatlo  mandin  ang  bo^  J3-  Por  tres  caufas  pnnci- 
cor  na  dahilan  nang  paglala.  pálmente  inventó  Dios  Nu- 
lang,  at  pageatha  nang  ating  cirro  Señor,  y  mflituyo  eflt 
p.  Dios  nitong  Sacramentong  Santo  Sacramento  La  vna  be 
fgfc  Ang  ifa,y,  nang  maguin    pata  dignificar,  y  fannficar  la 


J 


Vara,  admintflrar  los 

dapat,  at  Santos  ang  pagfafa~ 
nía  naiig  lalaqui ,  at  nang  ba- 
baye,at  nág  dumami  ang  ma- 
nga campun  niya ,  cun  Ji|a>e, 
maganac.  Datapova,  dio  din 
macocoha  nínyo  ang  pato- 
longcolan  ninyo  nang  inyong 
pagíafamang  magifa ,  hovag 
lamang  faíiamac  nacatovaan, 
fapagcaiya,y,  alai  hayopjcü- 
di  fa  cayíípan  nang  Dios  ,  at 
nang  dumami  baga  ang  ma- 
nga campun  niya.  Cayanga 
magingat  cayo,  at  hovag  ga- 
vin  ninyo anoanomang  ycapa- 
pahamac  nicong  caifipan  nág 
P.  Dios.  Atdítonama.y,  ma- 
feahangopa  ninyo  ang  inyong 
catongcolan  fa  manga  anac, 
cun  ypagcaloob  nang  Dios  fa 
inyo.  Cun  ibig  nang  Dios  na 
maguin  campun  niya  ang  ma- 
nga anac  ninyo,  di  capalapa,yf 
-pilit  pagpiiitan  ninycng  yha.. 
yen  h!a,atpacatovirin  capsg- 
daca  ía  P,  Dios ,  aralan  nang 
Doflrina,  nang  manga  ma- 


Santos  Sacrdmtntou  tf 

compañía  del  hombre ,  y  de 
la  muger,  paraque  afsi  juntos 
procreailcn,  y  fe  multiplicáis 
íén  los  efcogidos  para  íu  ían- 
to  Servicio,  y  Gloria.  De  eflc 
principio  inferiréis  el  fin  por- 
que os  concede  Dios  el   que 
viváis  juntos,  y  folos,  no  pa- 
raque os  dexeis  llebar  folamen* 
te  como  las  beílias,  de  icio  el 
vano  deleyte  ;  fino  es  del  in* 
tentó  de  Dios,  que  es,  el  que 
fe  multipliquen  fus  efcogidos, 
que  íe  fu  van  ,  y  alaben.  Por 
lo  que  os  debéis  guardar  de 
hacer  alguna  cola  ,  que  im* 
pida  efte  Divino  Intento.  Y 
también  del  mifíno   princi- 
pio os  informareis  de  la  o- 
bligacion ;  que    tenéis    para 
con  vueílros    hijos,  G  Díefc 
fuere  férvido  de  concedéros- 
los .    Si    fu  Divina   MageC- 
tad  quiere  que  fean  jfús  Eíl 
cogidos,  y  Siervos,  cita  claro 
que  debéis  defde  luego   diru 
girlos,  y  dedicarlos  á  ííi  fair- 


'-'i 


i3  Manual  Tagalog,  yCaflellano.' 

aagaliog  iu  afal,  at  nang  bo-    to  fcrvicio ,  enfeñandoles  la 
ongcatongcolangChriftiano?     Doftrina,   las  buenas   coU 
DUatongcolan  ninyong  pa-     tumbíes ,  y  toda  la  obliga-..- 
hovaganíila,  at  favayinnang     don  de  Chtiftianos  ,    pto- 
anoanonúgmafafamaíapag-    bihiendoles  todo  lo  malo  en 
vicaman,  fa  paggavaman  ,  at    obras  ,  y  palabras,   fin  per- 
dalicama.y,  hovag  dalitain  fa    ñutirles  fi  quieta  coía  alguna, 
canila  anomang  afal  na  yca-    que  los  aparte  del  Divino  Scr- 
fillia  nang  pagea  campun  nila     vicio.  Efto  es  precito ,  y  no 
pan»  P.  Dios?  Cailan  di  gayón    puede  dejar  de  fer  aGi ;  por- 
ang°catongcolan  ninyo,  ha-     que  fí  afsi  no  lo  hiciereis  con 
man*.  cundí  aafalin  ninyo  ito    ellos ,  no  ferán  Siervos ,   y 
ík  camla  ,  ay  hindiifaman  fila    efeogidos  de   Dios ,  fino  es 
manigual  campun  nág  Dios,    del  demonio  ;  y  vofotros ,  y 
cundi  manga  campun  mng    ellos  os  perderéis  etemamen- 
demonio,  at  pava  cayo  nila,e,    te;  ellos  por  fus  malas  obras, 
mapapacafama  fa Inficrno,<la-    y  vofotros  por  no  haver  cuy- 
hilan  fa  manga  mafafamang    dado  de  ellos  como  debíais, 
afal  nila,  at  fa  pahincobt ,  at     Imprimid   ella    Doíhina  en 
pagcavalan  bahala  ninyo  fa    vueflros corazones, ñola clvi- 
canila.Ypabman  ninyo  itong    deis  jamas,  premeditadla  le> 
aralfainyong  manga  loob.at    ñámente  ,  y  guardaos,  y  te- 
cailan  man  hovag  ninyong  ca-     roed  a  Dios ,  porque  a  voio- 
limotá.Pacabulaybulayin  nin-     tros  os-ra  de  pedir  cuenta  de 
yo  ,  at  magingat ,  at  matacot     todas  las  obras ,  y  coftum- 
fa  P.  Dios ,  fa  pageacayo  din     bies  de  vueflros  hijos, 
ang  pagyifipan  niya  nang  di-  A 


Para  ddmlnifirar  los 

lan  gava,t,  afal  nang  manga 
anac  ninyo. 

34.  Ang  ycalavang  date* 
lan  nang  paglalalang  nang  P. 
Dios,  acpagcatha  nicong  Sa- 
cramento, ay  nang  mapalagay 
ang  loob  nang  lalaqui,  at  ho~ 
vag  magnafa  fa  ibang  babayc, 
yayamang  mey  farili  .fíyang 
babayeng  calologdan  5  at  ga- 
yón din  namang  mapalagay 
ang  loob  nang  babayc  tongeo! 
fa  ibang  lalaqui,  hamang  mey 
quinacaniadin  fíyang  lalaqui 
fipagfonor  nang  caniyang  cai. 
■bígan.  Ytoang  calooban  nang 
P.  nating  D¡os,at  dito  matata» 
lañas  ninyo  ang  pih't  na  catógv 
colan  napgbalang  ifa,t,  iíafa 
inyo  fa  pagfonor  capagdaca 
nang  caíbígan  nang  caniyang 
afava,  at  hovag  fumuay  ía  ca« 
niya ,  at  nang  hovag  fíyang 
tocíbhin  nang  diablo  fa  iba, 
fapagcafinafaraantala  n%  de* 
monio  ang  lahatía  panonoefo 
ü  mey  afava,  nang  mafíra  ang 


Santos  Saoámentos. 


Ü 


34»  La  fegunda  csuía  por* 
que  Dios  inflícuyo  efte  Sa* 
traroento  fué    atender  á   la 
humana   flaqueza,  y  quitar 
al  hombre  ,  y  á  la  muger  ia 
ocafion  de  pecar  con  quien 
no   fucile,  fu -Conforte,  pues 
teniendo,  mediante  cfte  Sa- 
cramento, cada  vno  el  fuyo 
propio,    podrán  vivir  quie- 
tos ,  y  fin  inquietar  a  otros. 
Efta  es  la  voluntad  de  Dios, 
y  de  ella  conoceréis  ía  precíía 
obligación  ,  que  mutuamente 
os   tendréis   de  convenir  el 
vno  con  el  otro  fin  contra- 
dicion  ,  ni  refiflencia  ,  luego 
que  reconozca   fu  voluntad, 
para  no  dar  lugar  á  que  el 
diablo  le  tiente  con  otra  per* 
fona  ,  porque  efte  enemigo 
íc  vale  de  qualquiera   coía 
para   defeomponer  ,   y   deí- 
concertar  á  los  cafados.  Tam- 
bién entenderéis  de  efla  vo- 
lun^ 


BT 


¿p  Manual  Tagalog ,  y  CafltUau; 

loob  nüa.Diyata:  hovag  mag-    Juntad  de  Dios  lo  grande -del 
tanguihá  ang  magafava,  cun-    pecado  ,  que  cometerá  cea» 
dima?Lonorannangcanícan¡.    tía  fu   Divina  Mageftad  el 
iaSg  c°aybigan,  at  nang  mapa-    Cafado,  que  hicieffe  aaycion 
lagay  fila  capova.  At  dito  na»    a  fu  Conforte.  Es  ínexplica- 
ma.y.matatáco  din  ninyo  ang    ble  lo  horrorofo,  torpe,  y  feo, 
.«lachan   nang  eafalanan  fa    del  adulterio ;  porque  no  ío- 
Dios  nang  tavong  mey  afava,    lamente  es  traydor ,  y  aleve 
uanaglililo  fa  capova  afava.  Di    i  fu  Conforte ,  y  le  quita  la 
yfjmanmafafabiangpagcalu.    honra,  fino  es  que  defpre- 
,lu?ic[upit,atangpagcahalay-    cia  a  elle  gran  Sacramento, 
halaynitongcal¡lobn;fapag-    y  a   fu   Autor,  que  es_  el 
caliindilamaogaogcaniyang    mifmo  Dios  Nucflto  Señor. 
afava  ang  pinagkliio,  ac  binu-    Y  dejará  acato  fu  Mageílad 
buthian.atfinifiuaunangpu-    de  caHigar   gravifsim  amenté 
ti;  cundí  ñaman  -pinabahama-    i.  quien. •comete  tan  torpe, 
can  kong  Santo  Sacramento    feo/,  y  honoroíb  pecado";  Por 
fampun  ang mcycatfaa  faca-    tanto  ,  Hijos  ,   guardaos,  y 
niya,  ang  A.  P.  Dios  baga,y,    huid  de  femejante  culpa  por 
hinulumghang  din  nang  nag-    obra  ,  por  dedeo  ,  y  aunque 
lililo.  At  mangyayari  cayang  di 
parufahan  nang  mafaquet  nág 
A.  P.  Dios  ang  mej  gava  nág 
gayong  calupitlupií,  at  calu- 
layhilay  na  caíalanan?  Paanóg 
pangyayaringdiparufahánang 

gayong?  Caya,  hijos,  matacoc 

La 


Cea  íblo  decurias. 


Para  aiminijlrur  loi  Santos  Satvaúmm* 


cayo  fa  gayong  cafalanan  ,  fa 
gavaman,  fa  pagnanafaman, 
ac  fa  birobironian  lamang. 

55*  Ang  ycatlong  dahelan 
fa  pacacha  nang  atiug  P.  Dios 
nitong  Sacramento ,  ay  ang 
pagea  Talinbohol  nang  mag- 
afava.  Süa,y,  na  tatalian,  ac  na 
boboholan  nkong  Sato  Sacra- 
mento nang  valan  catibay,  na 
di  macacalag  nang  fino  man  ; 
dilí  yíaman  mangyaring  mag- 
hrvalay  fila  hangan  fa  di  ma- 
matay  alin  man  ía  canila;  pa- 
anong  pangyayari  angpagca* 
Jag,  cun  ang  ating  P.  Dios  din 
ang  nagtatali,  at  nagbobohol 
ía  canila  nicong  mahal  na  Sa- 
cramento ?  Magfaíama  filang 
magaíáva  fatana  nüang  dal- 
vang  buhay,fapagca  fija,y,  pi* 
napagfafama,  at  pinagtatali 
nangp.  Dios.  Ang  baba  ye,  ay 
hindiaíipin  nang  lalaqui.cuo- 
di  cafama  lamang,  datapova  % 
fapagea  hindí  fiya  ang  Pono, 
-cundí  ang  lalaqui,caya  cacpg, 
Ú 


m 


jy.  La  tercera  cauía  de  la 
Inftitucion  de  efie  Sacramen- 
to .es  el  Vinculo;  b  cflrcchif- 
fimo  ¡azo  con  que  quedan  v- 
nidos  entre  fi  mifmos  los  ca+ 
fados  ,  mediante  efíc  Sacra- 
mento, que  no  hay  autoridad 
ni  poder  en  [o  humano,  que 
los  pueda  feparar.  juntos  de- 
ben vivir,  fin  poderfe  feparar 
baila  que  la  muerte  los  divi- 
da. Como  ha  de  haver  poder 
en  el  mundo  para  defatar ,  6 
difolver  lo  que  clmiírno  Dios 
ato,  y  vinculo  mediante  efle 
Santo  Sacramento?  Se  han  de 
acompañar  los  cafados  míen- 
tras  vivan  los  dos,  porque  los 
junto,  y  eflrechb  Dios  para- 
que  aísi  fe  acompañen,  y  vi- 
van viudos.. No  ha  de  ícr,  ni 
es  la  muger  cfclava  del  hom- 
bre ,  fino  es  fu  compañera  ; 
pero  por  quantp  no  es  ella  ia 


ca- 


■¿  ,,-.■    Manual  Ta¿aUg,y  Cajlcllmo. 

colan  din  nang  babaycng  gu-    cabeza  ,  b  Superior,  que  eflo 
malang,  raagíitbi ,  iumonor,    b  es  el  hombie,  por  tanto  es 
at  paíonor ,  ai  mamincoho  fa    precifa  obligación  de  la  mu- 
lalaqui,  fa  dila  niyang  otos,  na    ger  el  re fjoar ,  iervir,  dejar- 
dicafalananfaP.Dios;atang    fe   governar,  y  obedecer  al 
eatonecolan  iiang  laiaqui ,  ay    varón  en  todo  lo  que  la  man- 
migpafonor,  paran  Pono,  fa    de,  no  fiendo  ofenfa  de  Dios. 
babaye,magalaga,atmagali!a    La  obligación  del  varon.es 
mng  rapar,  at  oaaninta  fa¿a*    governar,  como  Superior,  a  la 
niya  paran  tfpofang  quínalo-    muger,  cuydar  de  ella,  man- 
logdan  ,  ar  paran  ¿aybigybig    tenerla  en  todo  con  decencia, 
na  cafaroa.  Yto ,  Gtropua  a»g    abarla  como  á  fu  ddeflifsitm 
ibang  na  Tabico ,  fe  «¡ataba    Eípo&,  y  eftimaria  como  a  íu 
ü  inyo,  ang  catongcolan  nin-    aoiabilifsima  compañera.  Eílo 
yo,  calooban,  at  otos  nang  P.    con  lo  demás,  que  os  dejo  di- 
Dios  fa  manga  mey  afava .    cbo ,  es  vueflia  obligación  ,  y 
Inyong  ypalaman  fa  inyong    lo  que  Dios  quiere ,  y  manda 
manga  loob,  hovag  ealimotaa    a  los  cafados .  Imprimidlo  en 
callan  man,  at  y  agar  ninyong    yucíkoa  corazones,  no  lo  ol- 
funding  lubus.  Sapagfonot  ni-    videis  jamas,  y  fin  mas  tepa* 
íong  lahat  ay  biffibigya,£,pag-    ro,  qu*  a  que  es  la  voluntad 
cacalooban-napg  P.  Dios  ang    de  Dios, cumplidlo «aftaroe- 
manfa  magafava,  aiang  alang    te.  Para  todo  eflo  da  fu  Ma^ 
¿ico  fa  ma'naí  na  Sacramento    geflad ,  y  dará  á  los  calados , 
tvaag  bocor  na  graejang  yca-    por  reípeíto  de  eíle  Santo  Sa- 
pageacateto,  icapagcacaybigá,    «amento  la  cfpecial  gracia 
at  ycapaguiguia  yfang  loob ,    coa  que  vistan  amigablemente 


IPMi 


Para  adminiflrar  los  Santos  Sacramentos.  2} 

a,t  ycapagfafalaraoha  nila ,  at   fe  amen,  fe  conformen  en  co- 
nang  ííla,c,  magfonoran  nang   do  como  fino  fueran  dos,  fino 
lpob,  mageaavaan,  ac  magda-    vno  fbIo¡  paraque  fíguiendofe, 
licaan,  magcolongan  Ja  pag-    afsi  las  voluntades,  mucuamé- 
cacabanaian ,  ac  fa  lubus  na    te  fe  compadezcan,  fe  fufran, 
pagfifirbi  fa  P,  Dios  dito  fa  lu-    y  toleren,  y  fe  ayuden  en  el  e- 
pa,  at  nang  ííla,e,  palovaiha-    xercicio  de  las  virtudes ,  y  en 
tiin  niya  magparatíng  faan  fa    el  Divino  Servia  o,  mientras 
Langit.  Yrong  bocor  na  gra-    vivan  parque  fu  Mageítad  los 
cia,  na  ycacaya  ninyo,  at  yca-    premie  haciéndoles  bienaven- 
pageamit  ninyo  nang  Jahat ,    turados  eternamente  en  muri- 
ay  inyong  hingin,  at  pacada-    endo.  Ella  efpccial  gracia,  con 
langining  marungdung  fapa-    cjue  podáis  cumplir  ,  y  lograr 
nginoong  Dios  fa  tanang  bu*    todas  cílas  cofas ,  pedidfela,  y 
hay  ninyo,,  at  lalopa  ngayen    fuplicadfcla  continúan  eme  á 
din  horas  dito  fa  paggava,  at    Dios  nuefiro  Señor  por  toda 
pageacamit  nitong  mahal  na    vuefíra  vida,  y  con  mas  partí- 
Sacramento ,  at  nang  boo  ni-    cularídad  aora  mifmo  para  ce* 
yang  gracia.  lebrar,  y  recibir  ef  te  Santo  Sa* 

craracnto  con  Ja  plenitud  de 
fu  gracia. 
De  e/la  exortacion  (  que  contiene  en  si  la  excelencia,  gra^ 
aa,  tienes,  y  fines  del  Santo  Sacramento  del  Matrimonio, y  afsi 
mi/mo  las  obligaciones  délos  cafados  entre  sí  ymfmos,y  refpctt» 
de  fas  fíj/os )  podra  valer  fe  el  difcrcto,y  zelofo  M'mtjlro ,  fegun 
le  pareciere,  atentas  las  circunjl  andas  de  Perjonas,  oca/ion,  g£¿ 
1ue  fííSSS?»  ™  el  té  *  #|  ó  «  M%i  {  dividiéndola  €n 


----  3 


0  -"'    M*M*ÍTagdír¿rf¿llMi 

amo  cimacio  ( fUf*$W  v*divmut*^m 

con  y  podra  variar,  fajar  del  miento,  y  obw  clfa(kd^de 

dJ(icípn,y  fi ** m  m^*f-flulYJf^* 

lo  ha  dé  determinar.  Lo  qual  concluido,  tes  hm¿  a U Con» oyen- 
tes, y  a  los  Teftigos  el  (¡guióte  requtrimtento: 
-  %  Cayo  manga  cacafaluí        *  f  vofotros,  que  aora  o, 
ngayon.farnpun  ang  manga    aveis  dC  ca&r ,  y  a  ¡os  Sena- 
MannnoongLfuiS  c^n?,    resTeíhgos.q eftan  prCfcnc«, 
thiaunongco.t,  inootofati  cu   os  pregunto   y  redero;  Jé 
baca  mey  naaalaman  cayo,   fi (abéis, b  fabe  a'gunode  vo- 
¿i  M  Ta  inyo  caya,  a-  íbtros,  dé  algún  impedí» 
nomang  dahilang  di  fucat  y-   por  el  qual  no  pueda  ¿feta** 
capangpyari  nitong  pagaa-   fe  efe  Cafam.enc,  no  o  «a* 
fava,aybovasypagae!anin.   teis;  deddmelo  aora  al  punto, 
vo-,  ybabala  nmyong  tambing   paraque  no  fea  nubefte  Ca- 
fe aquin  ngayon,  nang  hovag   Caliento,  Otra  vez,  y  por  ter- 

tnapahamac  icongCafal.Mm.   cera  os  pregunto,  y  rcqmero, 
fan  copa,  ac  y nooüt  eotig  ma.   que  ílncerameme, me  diga»  (i 

caictong  ytanong,   ac  ypag-   &beis  algún  mipcdtaento, 

otos  fa  inyong  lahac,  na  fabi- 

hin  ninypng  lagar  fa  aquia 

ngayon,  cutí  baga  mey  naaia- 

oían  cayong  dahilan.  #  ..;:  ¿ 

TUti&mdofr  todos  en  que  no  (den  de  WptdmM»  alp* 

W-  f*ff*r¿  *  h  celebración  del  Santo  SMritmento  ,  pngunta^ 

dales  primero  por  fus  nombres -,  jf 'excitado  fa  ttrt*d*4  ?***  *§ 

¡títd*  Atención,  y  intención,  afsk  , 

"... .  i .. <■  --: Aten. 


■ 


Para  admm^rar  jos  Sanm  SammintoT.              fa 

jí7;-l^cacaíidaa,t ,  tantoin  37,  Atended  son  cuydado, 

ninyong  ixiagáling  ¡tong  fof    y  encended  las  preguntas,  que 

íc*nor m  manga  unongeo  fa  ya  os  voy  a  hacer  paraque 

inyo'n  gayón ,  nang  magmu^  las  refpueilas,  que.  a  ellas  me 

la  ía  Eáaang  lópb  ang  ifagoc  deis,  fean,  y  digan  de  todo 

óinyp  fa  aqyin,  (a  pagea-  ico-  vueftro  corazón,  y  voluntad, 

liga  pala  ang  yquínapangya-  porque  con  ellas  fe  hace,  y 

yari  nkong  inahal  na^  Sacra-  celebra  efl<?  Santo  Sacramen- 

meato,  hindi  ang  pageaca n*.  to,  y  en  ellas  confiüe,  no  en  las 

éáa,  tóndi  ang  pageocobong,  Velaciones,  ni  en  las  Cádelas, 

at  afal  lamang  na  mágaling  que  todo  aquello  no  es  mas,  q 

ydo%at  pagbefeendicion  «ang  ceremonias ,  aunque  fantifsi- 

Sanca  Igícfia  ía  inyp. 


&  5$.  Sino  ang  pangalan  p 
tong  laiaqui? 

59.  At  ang  pangalan  nu 
tong  babaye,  ay  fino> 


mas,  y  bendiciones,  que  os  da 
nuellra  Santa  Madre  íglefia. 

38.  Como  fe  liama  efle 
Hombre? 

39.  Y  cíla  Muger ,  como 
fe  llama? 

?R§GV*HTA  ALVÁRQ«tf. 

40.  %  nacaiybiga  cayang  4a  N,  quieres  aora  de  pr<^ 
maguk  Afava  ngayon  niring  fente  ser  legitimo  Efpofb  de 
fí  N.  na  caharapmo  para  nang  cfla  N.  que  tienes  prefentc  , 
ynbotos «ang  Dios,  at  nang  fcgmvy  como  lo  manda  Dios* 
Santa  Igefia  ína  mu®}  y  nueílra  Santa  Madre  íglefia? 

gandido  <juefiyeon:  Q0  paxe,  L  Qopo,  l.Oú  Pangk 
ItóOngco,  fufará  a  la  ^tt fe  ación.  " 

41.  Tinacaogap.mo- fíya ,         41,  La.  recibes  portal,  » 

D*  dé& 


¡M  II 


1 


0  MmmI  Tagdogsy  Cajleftano, ' 

at  hangan  ngayon  ay  Afava-    defde  aorá  es  ya  tu  legítima 


«10  na 


Muger? 


'ftefpondido  quefi  U  recibe,  con  •  Oo  Pace,  tinatangapco , 
premntard  a  la  Muger. 

V  N.  nacaiybigca  cayang  4*<  N.  quieres  aora  de  pre* 
ma^uin  Afava  ngayon  níriiig  fente  ser  legítima  Efpofa  de ef- 
fi  N.  m  caharapmo  para  nang  te  N.  que  tienes  preferiré,  fegu, 
yniootos  nang  Dios ,  ac  nang  y  como  lo  manda  Dios,  y  la 
Santa  Iglefiang  Ina  natin?  Santa  Iglefia  nucñra  Madre? 

%tfpondido  que  ¡i,  con:  oo  pocp,  la  preguntara  para  U  Ra- 
tificación. 

45.  Tinatangap  mp  í7ya  ,  43-  Le  reabes  por  tal,  y 
at  hangan  ngayon  ay  Afava-  defde  aora  es  ya  tu  Icguiim 
mona?  Marido? 

%efpondido  por  ella,  que  fi  recibe ,  con :  Oo,  tinatangapco 
poco  >  les  mandara  ,  que  fe  den  las  manos  derechas  ¡j  authorU 
iara  el  Matrimonio. 

44.  Magcamay  cayo  nang  44-  Daos  las  manos  *ctCm 
capova  cañan.  chas, 

Ego  authoritate  Sanóla  Romana  Eccle- 
fi¿e  in  Matrimonio  vos  conjungo,  &  iftud  Sa- 
cramentum  inter  vos  confirmo,  in  nomine  P^~ 
tris,  &  Fihj,  ^  &  Spiritus  San&i.  Amen,    a 

Authoriz^do  afsi  el  Matrimonio,  fino  fe  han  de  velar,  co~ 
mienta  el  Manda  Deus  virtud  tux,&c.  vtn&isperófifibm. 
Vieren  deVeldr,  bendice  las  Arrasólo* [^Íil^^joniendo  el 


vno 

. — «j 


y 


Para  adminifirar  los  Sanios  Sacramento?.  47 

vno  en  el  quam  dedo  de  tamaño  diextra  del  Varón,  iodo  co* 
mo  e/la  en  el  Mamd;  toma  el  otro,  y  fe  le  data  ai  Farm,  di. 
aendole:  (  y  haciendo  lo  que  dice  el  Manual.  ) 


45 


Col 


lia  ítone 


Smgfing  45,  Toma  efia  Sortija  con 
nang  tatlong  dahtimo,  at  yfo-  tus  tres  dedos,  y  ponfcla  á  tu 
otmo  fa  ycapat  na  daliri  nang  Efpofa  en  el  cjuarto  dedo  de 
canag  camay  nang  Eípofamo.    fu  mano  derecha. 

'Bendecido  el  Amito  en  la  mano  de  la  Muro;  temara  et 
Mtn'ijiro  las  Arras,  y  les  diri: 

46.  Ifahor  ninyo,  at  pagfa-  Ac.  foned  en  forma  de  re- 
pavm  ang  manga  camay  nin-  cibir,  y  voas  fobre  otras  vu- 
yo.  Sa  ibabao  ang  fa  lalacpi.     eOras  manos,  Las  del  Varón 

encima. 
Pueflasyd  las  manes  en  la  forma  dicha  .pondrá  el  Mi. 
mjiro  en  las  del  Varón  las  Arra^y  U  dirá:  l 

47.  Magvicaca  fa  iyong  Ef-  '    ;¿  j¿  ¿  tu  Efpofa  afsú 
pola  nang  gayón.  l 

Lo  (igui'ente  lo  dir¿  el  Minino  de  efpacio ,  y  palabra  por 
palabra,  paraque  lo  vaya  repitiendo  el  Varón,  duiendoíelo  ala 
AlHger.  J 

-  48.  Erpofaco,  itong  Sing-  ¿  Efpofa  mía,  cite  An¡- 
ling.íampon  mtong  Arras ay  Ib,  y  juntamente  eflas  Arras 
ybm.bigayco  fa  iyo,  tanda  te  doy  en  feñal  de  nueího 
nang  pagaafava  ta.  Matrimonio. 

Dicho  efto,  dexa  caer  el  Varón  las  Arras  en  las  manos  d* 
la  Muger,y  recibiéndolas  ella  ,  dice  al  Varo:  Tinataneapco, 
poco ,  To  lay  recibo,  Señor  mio^  Lo  qual  concluido,  comióla  <¿ 

Mi. 


' l  i-**         ;„„rí  tui    &c.  y  concluyéndole •  &* 

Miniflro  el:  Manda  Deas  vircuutus,  <*c-J 

Mmifmo,  les  dice:  j  os  dcre, 

>M«,i« ,  b  concluí  con  ios  W-y  «W  ^ 

¿  Manga  Anacco,  yaya-         °   rtj»  ^ 

nungnacanuannanmyoang    que  P  S^  ^ 

mahal  na  Sacramentong  Mv    el  Santo  >a  ^ 

dicion  nang  Santa  Igleüa  ma  n  ftfa 

natin  ,  ay  hovag  capotan  *¿g»£¿Z¿     c  Di9, 

ninVo  hong  caloob  nangD.cs  *£*{»  ^  Jy** 

fa  Inan buhay  ninyo.  Ypg-  - **j£  j 

essssg  gísfessa 


y 


Para  adminifrar  les  Sania  Sacramenus.  í? 

man Iamang.  Matacot cayo fa    ella. Temed  á  Dios, q enredas 
Dios  na  caharapdin  ninyo  fa.    partes  eirá  prefente,  y  es  muy 
anuían,  at  lubhadín  íiyang    zeloíb,  y  vengativo  de  tedos 
mapanhiganri  nág  dilan  pag-    los  agravies,  que  el  Hombre 
papahamac  nang  cavo  fa  ga~  Jiace  contra  cite  Santo  Sacra, 
yong  mahalna  Sacramcntong    ment©,  que  fu  Magcflad  inf* 
caniyang  catha.  Magcaybigan    tituyb .  Amaos  mutuamente 
cayo,  magfonoran,  at  magea-    feguios  las  voluntades  como 
yfang  loob;  magdalitaan,  at   íí  no  fuera  mas  que  vna.  Su- 
magtolonfan  cayo,  at  hovag   fríos  el  vno  al  otro,  ayudaos, 
eayong  magtanguthan  fa  ano.    y  no  os  contradigáis  en  co. 
tnangtongcolfainyongpag-    fa  alguna  tocante  á  vyeílra' 
Mama,  at  pagíjílrbi  ía  ating    fociabilidad,  y  vivir  juntos  cq 
J>.  Dios,  nang  cayo  niya.e,    paz,  y  en  el  Divino  Servicio, 
bendíciooan,  pagpalain.  bíg-    paraque  viviendo,  y  pottádoos 
yan  nang  magalíng  na  pama-   afii,  os  bendiga  Dios,  p  haga 
tnahay ,  at  nang  yeafafigana   dichofes,  os  dé  con  que  paflar 
ninyo  dito  fa  lupa,  at  faca  pa»   con  decencia  vfa.  vida,  y  def- 
fovalhatiin  magparating  &*n   pues  os  baga  bienaventurados 
la  Lanfit.  Siyanava,  por  teda  vna  eternidad  en  el 

Cielo.  Amen. 
Dicho  ejh,  (  o  ¿aparte ,  que  de  ello  quiftere , ¡t ■% paree/ % 
¡rtser  largo  )  los  rociara  con  Agua  bendita  {como  allí  mifmo  É 
pcjmh  la  Santa  Igkfm  )  y  projegum  la  MiJJa  t  dándoles,  i 
tedot  la  bendición,  (ge. 

»        El  rLtual  Toledano  (  <¡ue  «,  parece ,  ti  que  fe  pgM  in  tal 
i?.  ™*&*  EffWt  9  m  k  majo,-  ptr*  él  ^  j  g^g  ^ 

ata- 


$¿  Manual  Tagalog,y  Caflelloni, 

acotada  U  Miffa  de  Velaciones,  entriegue  el  Sacerdote,  queVeZ 
lo,  la  E/poja  a  fu  Efpofo,  como  allí  dice,  diciendo  al  Ejpofo  ef. 
tas  palabras: 

jé  Cafama ,  k  hindi  Ali-        ff-  Compañera  os  doy,,  y  no 
pin  ang  bigayco  fa  iyo-,  cay-   Sierva;  amadla  como  Chriíto 
biganmo  fiya  para  nang  pag-    ama  á  fu  Iglcfia.^ 
caybig  ni  Jefas  na  P.  nacin  ía 
caniyang  Sanca  Iglcfia. 

£d  5MT4I  ¿|%&f  (  *tf  &  c'W*  tilica  de  el  final  déla 
Miffa  pro  Sponíb,  &  Sponfa)  manda  fe  les  amonefle  tambUn 
que  guarden  caflidad  en  tiempos  de  Oración,  de  Ayuno,  y  de  gran. 
des%lemnidades.  Santifsimo  es  el  Con ft fa  pero  Te,  confiejfu  In- 
menmi  nunca  me  bé  atrevido  a  decir jelo  en  efta  oca/ion,  en  que  no 
puede  el  Miniflro  alargar  fe  tanto  como  la  cortedad  de  e(ios  Indios 
necejsita ,  para  imponerles  bien,  y  con  la  materialidad  necesaria 
en  f  e/le  es  folo  confijo,  y  no  precepto,  para  fie  no  ofendan  d  Dios 
por  conciencia  errónea  ,  negando  fe  a  fus  Confortes,  de  lo  que  tan 
gravt fimos  ,y  mortales  inconvenientes  fe  figuen  ,  y  pueden  fe- 
gtéirfe  centra  fus  almas,  y  paz.',  corno,  con  fmimiento,  lo  expeii- 
mentamos-,  en  mut»f¡mos  de  los  que  tienen  el  Efcaptdano  de 
Quefir  a  Señora  del  Carmen,  por  mas  queje  les  predique ,  y  re- 
pita el  que  no  es  precepto  ,/ino  es  mero  con  fe/o  el  atener  fe  del 
vfo  del  Matrimonio  en  los  días,  que  preferí be  la  devoción,  no  la 
obligación, y  que  efia  debe  antepomrfe  fumpre  a  aquella.   Es 
mucha  fu  cortedad ,  y  en  encajándomeles  vna  cofa  ,  es  difictl  el 
deftmprefsionarlos  de  ella.  Por  eflo  no  me  bé  atrevido  a  amonef- 
tarín  febre  eflo  en  ejfa  oca/ion  \  lo  hago  ft,  con  lasPerfonas ,  que 

me 


■ 


Pera  adminifrat  los  Santos  Sacramentes.  ft 

me  parteen  capaces,  y  dóciles,  en  el  Confesonario ,  donde  puedo 
e/tenderme  en  la  explicación  paraje  fe  impresionen  de  ello 
como  deben.  Perdóneme,  Como  piadojif sima  Madre,  que  es,  nuef. 
m  Sama  Madre  Igleiia,  f¡  en  e/lo  la  ofendo,  aunque  Jólo  negad  vé 
fia,  pues  no  es  efe  mi  animo,  ni  tal  juzgo  por  lo  ciiáo. 

PARA    QVANDO  LLAMAN    AL 

MINISTRO  PARA  A LGVN  ENFERMO, 

En  que  fe  contiene  la  Adminifi  ación  de  los  Sacramentos  del  San- 

tifsimo  Viatico,  y  Santa  Extremaunción. 


f¿     A   NO>   ybigmong 
-t\maecomDÍfal? 


5*.  /~\VEcoía>  quieres 
gcompiíal?  V^¿confeiIarte> 

55.  Magpilitcang  mageom,        í3.  Procura  confeflarte  bi- 
piíal  nangmagaimg,  maca  íá.   en,  no  fea  que  eíla  fea  tu  vl- 
caii  ¡co.e,  ang  huhng  pageo-    tima  confeftion. 
compifalmo. 

54-  Cun  baga  mey  cafala-  54,  Si  por  ventura  te  acuer* 
nancang  malacjui,  na  dimopa  das  aora  de  algún  pecado  gra. 
ypinagcompiíal  fa  pagca  m¡¡_    ve  j  ^  ayas  comcticfoj     nQ 

motanmo,  at  ngayo,y,  mala-  le  has  confeíTado  Dor  averfete 

ajamona, aypüic ¿fama fama,  olvidado,  es  precifo  que  le 

nga  bagong  cafalanan,  ac  y-  coafiertcs  aora  con  los  demás 

pagcopifaimo  nama;i  ngayoti.  nuevos  que  tengas.  " 

U'.  Ay,  itonaman  pacaran-        5«¡.  Nota  también,  con  cuy- 

daanmo.  Cun  baga  facali  mey  dado  ello.  Si  acafo  tienes  al- 

calalanancang  malaqui,  na  di-  gun  pecado  grave,  que  no  a- 

ffiopa.  ypinagcompifai  fapagea  yas  baila  aora  confefladd,  por- 

que 


. 


3i.  ,    Mamd  Tagalogfy  Caflellano, 

yquuiahiya,  cun  yquinacacoc-  que  la  vergüenza, b  el  temor,  a 

mong  fabihin  fa  manga  Pa«  los  Padres  Cófcílbrcs  te  lo  han 

dreng  pinagconpiíalan  mo,  ay  impedido;  es  precito,  fi  quieres 

cun  ybig  mo  na  patavannea  que  Dios  te  perdone,  el  que 

nang  P.  Dios,  ay  pilic  ypag-  acra  los  confieíTes  fin  callar 

compifal  namagaling»  at  obo-  coía  alguna  grave;  y  junta* 

fing  íabihin  ngayon,  íampun  mente  has  de  confeflar  el  a- 

ñaman  ang  pageacaelamo,  at  verlos,  b  averie  callado,  y  quá- 

cun  macaylan ,  at  acona  ang  tas  vcccsf  que  Yo  cuydado  en 

bahalang  maava,t,  homatol  oirte,  y  aconíejarte  lo  que  pa~ 

faiyo  nang  ycapacagaling  mo.  ra  tu  Salvación  te  convenga. 

Dichos  fus  pecados,  dígale  antes  de  absolverle  Para  el  per* 
don  de  enemioos. 

'.O 

56»  Ay  ano,  Anacco,  pina*        $¿.  Hijo ,  perdonas  de  to~ 

tatavarmo  (atañan  loobmo,  a*  do  tu  corazón  ,  por  ampr  de 

langalang  ía  ating  P.  Dios,  Dios,  a  todos  los  que  te  han 

ang  lahat  na  gungmava,  nag  ofendido,  en  toda  tu  vida,  ha- 

vica  caya  ,  nag  opafala,  cun  ciendo,  diciendo ,  mormuran** 

nag  bintang  faiyo  nang  ano-  do,  b  leba ntandotc  algún  falíb. 

anomang  mafama  ía    tañan  teflimonio? 
buhaymo? 

57.  Pinatatavarmo  fila  pa~  57.  Los  perdonas  con  las 
ra  nang  pageaibigmong  pa-  viras,  y  tan  de  todo  tu  cora- 
lavarinca  nang  P.  Dios?  zon  ,  como  tu  quieres  que  te1 

perdone  Dios? 

58.  Gayondin  ñaman,  tug  58.  Del  mifmo  modo,  pí~ 
tnatavarca  ía  boomons  loob  des  perdón  de  todo  tu  cora*. 


Para  adminijlrar  los  Santos  Sacramentes.  5} 

fa  labt  na  hinunghang, ai pi.    Zon  |  toáoslos  que  hls  ofen- 
nagcaíalamn ,  at  finiraanmo   dido  en  toda  tu  vida  con  tus 
la  tañan  bubaymonang  iyong    obtas,  b  malas  palabras? 
manga  gava,  cun  manga  vica 
cay'ang  mafafama? 

Hágale  también  baca  los  Wos  de  Fe,  Efperan^y  Charidadl 
5?.     Smafangpalatayanan-        }9.  Crees  firmifsimamente 
mongmatibay  namatibayang    en  todas  las  cofis,  que  te  cn- 
&  an  yniaatal,  at  prnafaíang-    fina,  y  manda  creer  la  Santa 
palatayanaa  Cuyo  nang  Santa    Iglefia  nueílra  Madre? 
Iglefiang  Ina  natin>  6o.  Confias  ¿^  ^ 

¿o.  Ynaauhanmo  namang  mifsimamcntc ,  y  cfpcras  en 
matíbaynamat.bay,  at  pinana-  Dios  nueílro  Señor,  que  aun. 
nahga  ang  ating  P.Dios  naba-  que  tus  pecados  fian  muchif- 
gaman  maramingmar,mi  ang  fimos,  te  les  há  de  perdonar 
manfa  cafalananmo,  ay  pa-  todos  por  los  méritos  de  Nfo. 
tauvanneadm  niya  nang  la-  Señor  Jefu  Chtiflo,  y  por  ref. 
hat  alangalang  cay  Jefus  na  peto  de  fu  Santi&ma  Paf- 
P.  natm,  at  pacundangan  fa  fon,  y  Muerte  de  Cruzí 
mahal  na  Pafsion,  at  pageama. 
tay  niya  fa  Cruz? 

<*.  Ynñbig ,  at  finifinta-  <rr.  Amas,  y  quieres  con  el 
mpng  mafaouet  namafaquet  mayor  aprecio,  y  de  todo  tu 
ftboomong  kob  ang  atíng  P.  cotazon  i  Dios  n  ueOro  Señor 
Dios  na  lab  fa  lahac  na  ma-  fobre  todas  las  cofas  vifibíes, 
nga  bagay  bagay  nanaquiqui.  y  invifiblesí 
tt,t,  di  naquíijuita  natío? 

E*  Ea 


( 


34  ,  •    Manual  Tagalog,jy  Caflellanc, 

^    6u  Dlyata,  pinagfifiíihan*  6z.  En  concluíion,  te  peía 

mong  maíaejuce  na  maíáquet  mucho  de  haver  ofendido  i 

ang  manga  cafalanan  naypi-  Dios,  y  de  haver  cometido  los 

nagcompiCiláio  «gayón  fa  a-  pecados,  que  aora  has  con- 

cjuin ,  fampon  ang  lahat  nay-  teílado  conmigo,  y  juutamen- 

pinagcafalamo  ía  P.  Dios  ía-  te  los  de  coda  tu  vida?  Y  pro- 

tananbuhaymo  }   Ac  nagtiti-  meces  himiísímamente  á  fu 

cacang  matibay  na  matíbay  Mageftad  Divina  de  no  bol* 

fa  acing  Panginoong  Dios  na-  verle  á  ofender  en  tiempo  al» 

dicana  molí  moling  rnagea-  guno? 
fala  ía  caaíya  caylanman? 

Concluido  e/lo  (fi  par-a  ello  huviejje  havido  tiempo  )  le  ai* 

folveniy  fi  no  buv'ure  obke\  y  le  aplicara  las  Indulgencias ,  que 
pudiere  por  Hulá,  Coi don ,  g^r. 

Si  el  Enfermo  ño  pudiere  por  la  qualidad  del  accidente  in~ 
tegrar  la  Confefsion  le  dirá  para  abfolverle. 

¿3.    Anacco,  hovag  cang  6$.  Hijo  mío,  no  receles, 

mabaliía,  at  diman  mifabimo  que  aunque  no  puedas  decir 

nfayon  ang  manga  cifalaná-  aora,  y  confeílar  con  exprc» 

mo,  ay  patatavarincadin  nang  fion  tus  pecados ,  te  los  per- 

P.  Dios  nang  lahat,  cun  ía  donara  Dios  todos,  fi  de  to- 

tañan  Ioobmo,y,  pagfifihan-  do  cu  corazón  te  arrepientes 

tno  filang  mafaejuet  na  maía*  de  haverlos  cometido,  y  pro- 

quec,  ac  magticacang  matibay  pones  firmemente  el  no  bol» 

namatíbay  nadinamoHmoiing  ver  a  ofender  a  fu  Divina 

magcafalacaíacaniyajfampü  Mageflad  ;  y  afsi  miímo  el 

magticacang  mageompifa!  na  confesarlos  con  individuación 


— 


■* 


Para  adminijlrar  los  Santos  Sacramentos*               3 f 

imiguí,  at  magfayfay  nang  fl  fuere  férvido  de  darte  dem* 

lahat  nacafalananmo,  cun  pa-  po,  y  fuerzas  para  ello, 
lugalanca  nang  Dios,  ac  pag- 
calooban  nang  panahon. 

64,  Ay  ano  pinagfifiíihan-  ¿4«,  Pues,  ce  arrepientes  dé 

naong  mafaquet  namaíaquct  codos  tus  pecados  con  que  has 

ang    lahac     nacafalananmo  l  ofendido  á  Dios  i  Y  prometed 

Aniagtitícacanamangmatíbay  firmemente  el  no  bolverle  a 

namacibay  nadinamoling  mag  ofender?  Y  afsi  mifmo  el  coní. 

ca&Ia  ía  P.  Dios  caylanmanB  feífar  declarando  todos  tuspa- 

Nagücicacanamang  mageem-  cados  ,  fí  Dios  te  concediere 

pifal,at  magfayfay  nang  nu-  tiempo  para  hacerte 

nga    caíalanannio  cun  mey  < 
panahon? 

"¿{ejpondiendo  el  Enfermo  a  todo,  que  ftt  U  aíjoherá,y  ¿2 

pilcara  las  Indulgencias  que  pudiere.  .    " 

Sí  el  Enfermo  huviere  perdido  el  habla ,  U  dim  aftendolt 
la  mano. 

65.  Anacco,  caya  acó  na-  6$.  Hijo  mío,  he  venido 

parito.y,  nang  caavaancata,  aquí  fojamente,  por  vfar  de 

m  hovageang  mapacafama.  mifericordia  contigo,  para* 

Pagíifihanmong  mafaquet  na»  que  no  te  condenes  etema- 

mafaquet  díyan    fa  Icobmo  mente.  Arrepiéntete  en  lo  in- 

ang  lahat  nacafalananmo  fa  cerior  de  tu  corazón  de  todos 

tananbuhaymo;  at  magtica-  los  pecados  de  toda  tu  vida , 

cang  matibay  namatibay  fa  y  promete  firmemente  á  Dios 

Dios  na  dicara  molimoling  de  no  bolverle  i  ofender;  y 


en 


3£  Manual  Tagalog,  y  Cajlellani, 

magcafala  k  caníya  caylan-  en  feñal  deque  afsi  te  pefa  dc 
man.  Pisiiomo  icong  aquing  averie  ofendido,  y  de  que  ais1 
camay ,  canda  nang  gayón g  prometes  el  no  bplverie  á  o- 
pagfifiíiaiQjt,  pageiuca.  Paca*  íeader,  apriétame  e#a  mano, 
pislinpislinmo,c,.nang  matan*  Aprictemela  bien  paraque  yó 
joco  ang  cafaqucta>t,  catiba*.  conozca  lo  deveras  que  es  tu 
yan  nang  pagíiGfimo^,  pag-  arrepentimiento,  y  propofito, 
tinca ,  at  cacaíagan  caca  >i,  y  te  abíolveré ,  y  perdonara 
patatavannea  nang  P,  Dios  Dios  tus  pecados. 
qang  rnanga  cafalananmo. 

Si  comjpondiejfi  el  Enfermo  apretando  la  mano,  o  dando 
etra  ferial  ¿e  abfolvew  abfolutcj  y  de  no  fubponditionc:  Si  es 
capas;  y  le  aplicara  la¿  Indulgencias,  $k. 

Si  la  enfermedad  fuejje  grave 9  y  inflare  el  recibir  el  £¿n~ 
tifsimp  Viatico  9  le  difpondra  piar  a  el  efecto  diciendole. 

66,  Anacco,  tayong  íaha$  66.  Hijo  mío,  Dios  nutftro 
na  Clirifliano,  y,  ynaotofan  Señor»  y  la  Santa  Igleíia  nos 
nang  P,  Dk&t&  nang  Santa  manda  comulgar  quando  hay 
ígleíiág  loa  jMting*  maquina**  peligro  de  muerte.  Por  eíio  es 
bang,  cun  m^gcoraulgu  jdo»  predio  que  comulgues  acra, 
ying  m$y  panganib  ¿ng  .a*  porque  es  grave  tu  enferme* 
ting  bpHay  ¿  GiyiPp  pü¡í  dad,  y  peligro.  A  efle  comuU 
maquhiabangea  i>gayoq,  as  gar  llaman  Viatico,  que  quic- 
malubhaiia  iíong  Taqueemos  is  decir?  Provifion  para  el  que 
Ytong  paquiquínabang  na  tjc.ne  que  h$cer  Viage  largo. 
yto>y,  piíianganganl^ng  Vía  Provee  la  Sata  Igfcíia  al  Hora** 
tico ,  na  con  baga  fa  vmm    krg  enfermo  con  eíte  Santiísi- 


mo 


Para  .admimftrar  los 
Tagaíog  ay  Bavon  nang  mey 
paroroonang   malayo.  Paba« 
von  nga  nang  Sanca  íglefia 
fa  tavoog  mey  íaquet  na"rna~ 
Iqbha  kong  camahalmahalang 
Sacramento    nang   pageoce- 
mulgar,  namacatacapang,  ac 
macalalacas  ía  cavo  fa  pana- 
nangpalataya ,  fa  pamnalig, 
fa  pagcaybig  fa  Dios»  fa  pag~ 
cacabanalan ,  ac  fa  paglalaban 
ía  manga  coefb  nang  diablong 
maraya;  ac  nang  fumapic  na- 
malovalhaci  ang  calolova  nág 
cavo  fa  caniyang  tamo,t,  to- 
coong  bayan  fa  Langit.  Itong 
lahac,  ac  maramipang  paqui- 
nabang  ang  cacamtanmodin 
fa  calolova,t,  catavanmo,  cun 
magpilitcang  maghanda  nang 
loobmo  ía  pagpapatoloy  fa  Ca- 
fantoíantoíang  Catavan  ni  Jc- 
fus  na  P.  nacía.  PacahcgaC- 
hogaíanmo  iyang  caiolovamo 
nang  marami*c,  mafaquet  na* 
pagfifiGmo  fa  manga  caíala- 
nanmong  laíuc,  at  nang  maj 


Santos  Sacramentos.  M 

mo  Sacramento  para  el  Via* 
ge  de  la  eternidad  para  forta- 
lecerle en  la  Fe,  en  la  FXperan- 
za,  y  en  la  Chanelad;  paraque! 
exereke  las  Virtudes,  y  refiÜa 
con  valor  á  las  tentaciones  del 
demonio,  paraque  aísi  llegue 
felizmente  á  fu  propia»  y  ver- 
dadera Patria,  el  Cielo.  Todo 
erto,  y  muchos  mas  provechos 
para  tu  alma,  y  cuerpo  logra- 
ras,^ te  esforzaíTes,  á  difpo- 
nerte  bien  para  hofpcdar  en 
tu  pecho  al  Sancifsimo  Cuer- 
po de  Nro.  Señor  Jeííi  Chrif. 
éq.  Procura  limpiar,  y  labar 
bien  tu  alma  con  muchos,  y 
fervorofos  años  de  dolor  de 
todos  tus  pecados,  y  con  firmes 
propoíitos  de  no  bol  ver  a  o- 
fender  en  toda  vida  a  fu  Di- 
vina yageflad.  Roegaxombi- 
dando  a  todos  los  Angeles,  y 
Santos  del  Cielo ,  y  cfpecial- 
mente  a  fu  Reyna ,  y  Señora 
nueííra  la  Virgen  María,  pa- 
rque apiadas^  de  ti .  te  a- 

yu* 


38  Manual  Tagatog,y  C a/le  llano t 

tibay  namatibay  napagtkiea    yudcn  en  cOo  *  y  hermofeen 

na  ainamolimoling  niagcaíaia   íu  alma  con  fu  pureza  ,  con 

fa  camya  fatauan  buhaymo  *    íus  virtudes,  y  Santidad,  para- 

Anyayahanmo^,  pintacafinin    que  aüi  teas  digno  de  hoípc- 

ang  lahac  na  Angeles,  at  Satos   dar  a  cu  Criador,  y  lograr  iüs 

ía  Laugic,  n  bocorpa  ang  ma»    mifericordias. 

ha!  na  Virgen,  at  nang  caava- 

anca,c,  colcngan  nila,  ac  paca- 

butijiin  fiila  ang  calolova  mo 

nang c^nílaiigcaliniun,  nang 

manga  ^abanaian  nila>£,  £a- 

Cunofan  nangniaguindapatcág 

ímgpatoloy  íáflieygayafaiyp, 

accanac|íno¿ngdijan  ava  niya. 

La  Pr cufia  de  la  Fe  9  y  demás  Ceremm¡4s  para  dar  a 
los  Enfhwos.el  SavniUlrno  Viatico*,  quanáo  para  udo  da,  íug&r- 
el  accidente 3  U  tiene  muy  de  cmfemmo  nueflra  Sanm  ProVifliía 
t¥&áufid<$>  fti  T&gdhg>  y  pusjia  /en  todos  los  ^dmijímos^  y  ia 
trae  también  d  Libntp  Paoalangb  fa  Pangiiioong  Dios  de 
mejlrp  F$dr?py  ¡llsflrifáwoSemr  D.  f¡\  piorno  de  SpGng*m 
OÍ  fin»  Per  pfto  no  fe  pone  ¿tqui, 

pn  reeiíimÍQ  a  ¡ju  Mageflad  el  Enfermo,  le  dird  ínvc-  ■ 
mente  para  excitarle  al  dpb'iio  batimiento  de  gracias  y  aptove<* 
eharji  ds  tan  gran  éenefiio, 

67*  Aíiiceo  5  pacafaiman-  67.  Hijo  mío,  premedita 
himanin  ípong  yfipíra  can  H-*  fcríanicnte,  y  de  eípacio  cjuien 
tío  caya  iyang  $$ñoxm  tyng*   £s  efle Señor, tjue  fe  ha  apoícn^ 


- 


Mr 


Para  adminiflrar  tes 
moloy  íaiyo?  Hindfyba,  cun- 
dí ang  Dios  mo,  at  P.  ¡no,  na 
mey  gava  fa  iyo,  ac  ü  iahac. 
Ang  Manunubus  fa  iyo,   ac 
nagpacamatay  fa  Cruz  ava  fa 
iyo.   Siyaang  yguinagalang 
nang  Sangcalangicang  Santos, 
at  quiíiatatacotan  nang  fang- 
infierno.  Amamong  totoong 
lubhang  maáVáin,  ac  Hoconu 
pa  na  maghohocom  ía  iyo  ba- 
lang  oras.  Siyanga  ang  tung- 
moloy,  ac  narian  fa  iyo.  Pa- 
cay íípinmo  ñaman  cun  (moca 
bagang  cinoloyan ,  at  dinalao 
nuongCamahalmahalang  Pa- 
nginoon?  Sinoca  caya,  cundí 
yfang  ovor  na  valan  caboca- 
bolohan?  Yfang  macafalanang 
tavong  dipac  pacaíamin  niya 
ía  Infierno  dahcian  fa  manga 
caíuayan  ía  manga  otos  niya. 
Cayanga,  Hijo  magpacunba- 
bacang  mafaquet  ía  harapan 
niyang  Señor.  Magpaíalara at- 
ea nang  marami  fa  caniya.  Y- 
tavarmong  mafaquec  fa  cani- 


ja 


Santos  Sacramentes, 

cado  en  ti?  No  es  otro  que  ti 


mifmo  Dios,  y  Señor,  tu  Cria 
dor ,  y  de  todas  las  cofas.  £s 
tu  Redemptor,  y  quien  por  cu 
amor  munb  en  Ja  Cruz.  Es  á 
quien  reverencian  todos  los 
Moradores  del  Cielo,  y  a  cjuié 
teme  todo  el  Infierno.  Es  cu 
Padre  piadoíifsimo ,  y  tam- 
bién cu  Juez,  que  te  ha  de  juz* 
gar  en  alguna  hora.  Elle  es  el 
que  fe  ha  apofencado,  y  eftá 
ai  en  tu  pecho.  Pienfa  tam«? 
bien  coiTi  reflexión  quien  c- 
res  tu ,  en  quien  fe  ha  apo- 
fencado, y  á  quien  ha  viíitado 
cíle  A  Idísimo  Señor.  Quien 
eres  cu,  fino  vn  defpreciabíe 
gufano?  Vn  pecador  digno  de 
cílar  en  el  Infierno  por  cus 
pecados?  Por  tanto  Hijo  hiÉ 
millate   profundamente,  ante 
eíTe  Divinifsimo  Señor.  Dale 
repecidiísimas  gracias  por  can 
grande  favor.  Pídele  te  per- 
done tus  pecados.  Promete  el 
no  bolvexle  á  ofender.  Pidele 
F  per- 


40  -  -  Máimd  TagaUg,  y  Crfellana,  -  :\ 

ya  ang  lahat  nacafalananmo.  perdón,  cisma  por  mifericor- 

Magticaca  íá  caniyang  rnatu  día.  Ruégale  ce  auxilie.  Y  fu* 

bay  namatibay  nadica  moíing  puefto  que  es  Omnipotente,  y 

magcafalaíacaniya.  Patavar*  fu  miferieordia  es  un  termi* 

ca,  paava,  patolong  fa  caniyaj  no,  ponen  fus  Divinifsimas 

at  hamang  fiya,e,  macapang-  Manos  tu  alma,  cu  cuerpo,  tu 

yayari  fa  lahat,  at  ang  ava  n¡*  vida,  y  toda  tu  felicidad,  pa- 

ya,e,  valang  hanga,  ay  ypala-  raque  de  ti  baga  !o  que  fucile 

gaymo  ía  manga  mahal  na  ca.  de  íii  agrado  en  tiempo,  y  en 

<raay  níyaang  caloíova,t,  ca-  eternidad 
tavanmo;  ang  lyong  buhay,  at 
capalaran,  at  nang  gavin  niya, 
ía  íyo  ang  baíang  maguinca- 
looban  niya  ngayon,  at  mag* 
paratingman  íaaa. 

Sí  no  le  hubiere  de  adminiflrar  ¡inmediatamente  UsSanZ 
tes  Óleos,  le  di  [pondrá  para  qu  anda  fea  tiempo  diciendelex 
5  68.  Hijo  mió,  mey  ifa  pang  c$>  Hijo  mió  ,  otro  Sacra- 
Sato Sacramentong halal, arpa  meneo  hay  determinado  por 
tongcol  nang  Dios,  at  nang  Dios,  y  por  la  Santa  íglefia 
Santa  Iglefia  fa  manga  mey  para  los  enfermos,  quancjoíe 
faquet  na  tavo,cun  mafaquec-  hallaílcn  muy  agravado$ ,  y 
na,  at  malapit  ía  pageamatay.  próximos  á  morir  que  es  el  de 
Siyanga  ang  Satos  Óleos.  Ay  les  Santas  Óleos.  Tues,  me  pi- 
ano ,  hinihingimo  caya  fa  a-  des  dcfde  aera  que  tele  admi- 
quin  hangan  ngayon  itong  niflre  quandp  fea  tiempo? 
mahal  na,  Sacramentp  nang 


Para  *dmnijbár  los  Santos  Sacramentos*     ■         aé  i 

ypá|caIoobco  íaiyo  cun  pana. 

bao  na?  ñ 

A  los  <¡ue  afsiftan-  al  Enfermo  les  Jira: 
fy.  Manga  anacco,  pagpú       69.  Hijos  mios,  procurad 
lien  niíjyong  aiagaan ,  aiang   aGiítir  por  Amor  de  Dios  s  y  3 
alag  fa  P.Oios,  ac  pagGrvihary  fervir  á  eíle  enfermo  ,  fcgun 
nong  rmyfaqucc  nang  dilan    vueftra  pofsibiií dad, afsi  como 
macacayanan  ninyo,  p4ra  nág    vofotros  quifierais  fer  afsifK- 
pagcaybig  ninyong  cayo/c,  a  ?    dos  de  otros,  fi  eftubicrais  en-  t 
lagaan  nang  iba  cun  magea-    fermos,  Efío  es  lo  que  manda 
cafaquet  cayo.  Siya  pala  ang  o.    Dios  quando  nos  dice:  Ama  ¿ 
tos  nang  Dios  ía  acín:  ybiguin    cu  próximo  como  ¿ti  mifmo; 
(angvica)ang  eapdvamo  ta*   y  fu  Mágcítad  cuydado  en  " 
voparamngpagcaybigmofa   premiaros  tan  excelente  obra 
catavanmo,atfíyadinangba.    de  mifericordia.  Dos  cofas  os 
halang  gumanti  fa  inyonang   mando  aora.  La  primera  es, 
gayong  daquilangcaavang  ga*  que  fi  cíle  enfermo  neccfsitare 
ya.  Dalua  din  ang  otosco  fa  de  alguna  cofa  ,  que  no  ten- 
inyo  ngayon.  Ang  ifa,e,  cun   gais,  ni  podáis  adquirir,  no  , 
baga  maüfalacan  itong  mey  tengáis  vergüenza,  id  luego  al 
faquet  narag  anoanomang  vala   Convento  por  ella ,  que,  como 
fa  ínyo,  at  di  ninyo  macaya-   la  baya,  os  la  daré  al  punto.  La 
nan ,  ay  hovag  cayong  mahi-  fegunda  cofa  que  os  mando , 
yangtomacbofa Convento, at   es:  que  í¡  el  enfermo  no  me* 
ytatambiQgdingycaavacocun   jorare,  y  fe  le  agravaíTe  mu- 
baga  mey  doon.Ang  yqaluang   cho  la  enfermedad,  no  efpereis 
otos  co;aycua  baga  di  gumav  i  que  eñe  agonizando  para  Ha* 

F 1  mar- 


4i  Manual  Tagalog%y  Caftetlano\ 

ling  itong  mey  faquec ,  ac  lu-  marme,  y  darle  los  Sancos  O* 

niubhapa  fa  dati  ang  laquee  Icos.  Es  conveniente  que  ten- 

niya,  ay  hovag  hintin  ninyo  ga  todavía  algunas  fuerzas,>y 

ang  paghihingalo  niya  fa  pag-  cQé  aun  el  entendimiento  c)a- 

caon  fa  aquin  nang  pahiranco  ro,  para  lograr  toda  la  Gracia 

fiya  nág  Sancos  Óleos;  maigui  del  Sacramento, y  muchos  do- 

can  mey  lacas lacafpa  ang  ca-  nes ,  y  auxilios,  que  Dios  le- 

taVan,  at  malivanagpa  ang  ca~  dará  por  el. 
nlyáng  baet  fa  pagcacamit  nág 
boong  Gracia  nitongmahal  na 
Sacramento ,  at  marla  pang 
caloob  nang  Dios. 

Quando  le  aya  de  dar  ya  los  Santos  Óleos,  le  dirá  primero. 
70.  Hijo  ,  caya  acó  napa-  70.  Hijo,  he  venido  a  ad- 
rito, ay  papahirannacaca  nang  miniftrarte  ya  los  Santos  O- 
Santos  Óleos,  fa  pxgcamalub-  leos,  porque  íe  ha  agravado  ya 
hauang  mifaquet  angíaquet-  mucho  tu  enfermedad.  Pues, 
mo.  A  y  ano,  mey  ipagcocom-  tienes  de  que  confesarte?  Prc- 
pifalca?  Pacayfipinmo  cun  mey  medita  bien  fi  tienes  algún 
ano  ano  nang  cafalanan  cang 
bagong  guinavamo 


pecado  nuevo  defele  la^vltima 
Confefsion  hafla  aora? 


hangan 
ía  holimong  pageocompifai 
magpangayoq? 

71.  Maca  facalmgmeycafa- 
lanancang  daquilang  dimopa    algún  pecado  grave ,  que  no 
ypinagcompifaífapagcanaca-    ayas  confeílado  todavía  por-, 
limotanmojcun  dahilan  fohu    haveríe  te  plvidado,  b  por  ha* 

ver- 


V- 


71.  Mira  no  fea  que  tenga* , 


i..  :■**&* 


Para  adminlflrar  los  Santos  $acrawiní¿$\ 


ya  3  cun  tacotmo  caya  \  Cun 
bagamey  roon,at  naalaalamo 
ngayon  ,  ay  pihc  ypagcompi- 
(al,  cun  ybigmo  na  pacavarin- 
ca  nangP.  Dios, 

71.  Vaiacamang  ypagcocom* 
pifal  na  gangaitong  caíalamn, 
ay  cun  ybigmong  patavarin- 
cangmoli  nang  P.Dios,  ay  fú- 
car mong,  cun  ybig,  na  ypag- 
compifal  namoü,  at  olicing 
fabihin  ang  balangcafilanan- 
mo  doon  ía  lahat  na  ypinag* 
compifalmo  ía  tana  buhaymo, 
at  cun  fiya,  íampun  ang  Uhat 
ay  pagfiíahanmong  muii ,  at 
calaganca  nang  Pare ,  ay  ca- 
aava.m  capa  nang  Dios,  at  da- 
ramipa  ía  calolovamo  ang  ca- 
niyang  mahal  na  gracia.  Di  i- 
torin  angguinagava  naming 
niiinga  Pare,  na  halos  araoarao 
ay  nageocompifal  cami  bago 
magmiffa  ,  at  fa  tolong  nang 
Dips,  ay  maralas  vala  caming 
naaaiaman  anomang  bagong 
cafalanang  tptoo ,  mumunti* 


verte  preocupado  la  verguéza» 
b  el  temor  para  confeílárlc?  Si 
de  algo  de  efto  te  acuerdas 
aora  es  predio  el  confcflailo» 
fi  quieres  que  te  perdone  Dios. 
72.  Aunque  no  rengas  pe- 
cado alguno  de  eflos,  Ci  quie- 
res que  Dios  te  perdone  de 
nuevo  tus  pecados,  puedes,  íi 
guílas,  bolverte  a  confcffar  de 
qualquier  pecado,  que  ayas 
cometido  en  tu  vida,  aunque 
le  ayas  confeíTado  ya,  y  arre- 
pintiendote  de  él ,  y  de  todos 
los  demás ,  y  abfolviendote  el 
Padre  lograras  el  que  Dios  ü 
apiade  de  nuevo  de  ti ,  y  íe 
aumente  en  tu  a!raa  fu  Divi- 
na Gracia.  No  es  eflo  miímp 
lo  que  hacemos  los  Padres,  q 
quafí  todos  los  días  nos  con-' 
feflámos  para  decir  Mifla,  y 
por  ía  Mifericordia  de  Dios 
muchas  veces  no  tenemos,  que 
confeflár  pecado  nuevo  algu- 
no cierto,  ni  aun  venial?  Pues, 
que  dices?  Quieres? 

En 


Í¡¡  'Manual  Tagalog,  t  Coft11*»** 

man?' Ay  ano,  anong  vicamoí 
Ybigmocayaí 

En  eflo  vltimo  de  efle  num.  72.  no  boy  que  mole/larloi,  porque 
por  lo  común,  Je  cierran  a  decir,  que  ya  lo  bd»  (onfe fado  todo,  y 
no  hay  medio  para  facarlos  de  aquí. 

Exdiquelt  la  virtud ,  y  efe  fas  del  Sácrament»  d,e  la  Ex. 
trernazmc'on  dictendole-, 

'  73.  Paquinganmo,  Anacco,  75-  Atiende ,  hijo  mío ,  y 
ang  daquüang  cabagfican  ni-  adviene  la  gran  virtud  de  cite 
tong  mahal  ni  Sacramento,  Sacramento  paraquc  logres  to- 
nang  camranmo  ang  boong  da  la  plenitud  de  fu  gracia ; 
gracia  niya,  cun  afahanmo.t,  ¿cacándola,  y  pidiendofcla  a 
hinginfaP.Dios.  Dios  Nueñro  Señor. 

Ang  oaquinabang  nang  El  bien  que  logra  el  hora, 

tavo  fa  Excrcraavbcion  (ayon  bre  por  la  Santa  Extremavn- 
favica  nang  Dafal  )  ay  ang  cioníTeguii  dice  la  Ocarina ) 
pagpapalacas  fa  mey  manga  es  el  corroborarfe ,  y  cobrar 
faquet,  nang  manalo  fa  toefo  fuerzas  cfpiritualcs  para  ven- 
nang  diablo,  at  ycaguiguinha .  ccr  á  las  tentaciones  del  de- 
va  nang  catavan,  at  ycapapayi  tnonio:  aliviarfc  en  losacci- 
nágholihangiibag  nang  cafa-  dentes  del  cuerpo  ü  aísi  con- 
lanan.Diyata  mey  paquinabag  viniere  para  el  bien  del  alma; 
na  natotongeo!  fa  catavan,  fa-  y  el  que  fe  borren  de  tu  ató* 
paoca  paca^uiguinhavahin  Ci  las  manchas,  que  en  ella  ayari 
ya*nang  Dios  cun  tapar,  at  ca-  dejado  los  pecados.  Según  ef. 
fangeapan  yaon  fa  cagaiingan  to  conBcte  eíle  Santo  Sacra. 

nans  calolova.  At  mey  na  to.   mentó  el  gran  bien,  que  per- 
ja     -■— -     «.••.•  te. 


KF* 


!■■■■■ 


Para,údminljlrkr  Us  Santos  Sflcramefitisl  4$ 

tongcol  namang  paquinabang    tencce  al  cuerpo ,  de  aliviarle 
ía  calolova,angfiyanga,e*pa-    de  fus  accidéntese  para  el  bien 
catatapañgtapangip,  at-paca*    del  alma  afii  conviniere;   y 
lalacas  lacafin  nang  P.  Dios  a-    muchos  que  pertenecen  al  al* 
lang  afang  dito  fa  mahal  na    ma;  porque  por  medio  de  eñe 
Sacramento  fa  paguriis  nang    Saco  Sacramento  la  fortalecerá 
diiin   hirap,  ac  faquet  nang    íu.  Magcflad»  y  dará  valor  pa¡r' 
pageamatay:  fa  pageacabana*    ra  fufrir  ehriflíanarcente  los 
lan  ,  ac  íapaglalaban  ía  dilao    dolores ,  y  arguflias ,  que  la 
tocíb  nang  demonio.  At  bocor    muerte  trae  configo:  para  e- 
dito,  ycava vala-  itong  mahal  na    xercirar  las  virtudes,  y  para  re- 
Sacramento  nang  manga  ca~    ííflir  a  ías  tentaciones  del  ene~ 
falanang  mumunti,  at.ycapa-    migo.  Y  demás  de  cíloJe  per- 
payi.nang  manga  libag,atba*    donará  Dios  los  pecados  ve- 
cas  nanatira  fa  calolova  dahi-    niaks,  y  le  borrará,  y  facará 
Jan  fa  manga  cafalanan  Gaya,    por  elle  Santo  Sacramento  las 
hijo,  hin|in ,  at  pacahingin-    manchas  que  en  fu  alma  han 
mo  fa  P.  Dios  itong  lahat  na    dejado  los  pecados.  Por  tanto, 
paquinahatig  pacundangan  di-    hijo,  pide,  y  fuplica  de  todo  tu 
to  fa  mahal  na  Sacramentong    corazón  a  Dios NueflroStñor 
ito,  te  conceda  todos  eílos  Bienes, 

y  Gracias  por  efe  Santo  ¡j¿# 

eramento. 

Beques  de  dveríe  ñdmíritflrfdo  la  Santa  Frtdon,  le  dirá: 

i    74  Anacco, ypafalamatmo    ,    74.  Hijo  mío,  da  muchas 

nang  marami.-íá  P.  Dios  ang   gracias  á  Dios  Nueílro  Señor 

inalaquingQialaquing  ava  ni.   por  la  grandísima  Mifcricor* 

día, 


I 


46  Manual  Tagaleg ,  y  CaJlelUnó] 

ya  fa  íyo,  yayamang  pinagca-  día,  q  ha  víado  contigo,  con* 

loobanca  niya  nang  lahac  na  cediéndote   todos  los  Sancos 

Santong  Sacrau.entong  patóg-  Secramentos  deílinados  por  íu 

col  niya  ía  pageacamit  nang  Divina  MagcÜad,  paraquelo- 

tavo  nang  magandang  pagea-  gtc  el  hombre  vna  buena  miu 

matay.  Maramiding  tavo  ang  cree.  Muchos  fon  los  que  tu 

manga  naaalaman  ,   at  nari-  mifmo  fabes ,  y  has  oiio,  que 

ngigmo ,  na  di  pinagcalooban  110  lograron  efte  íavor  del  Cíe- 

nang  Dios  nang  gayong  ava,  lo,  porque  á  muchos  mataron 

ía  pageamarami  ang  manga  na  los  rayos  ,  á  muchos  les  dio 

lintican ,  marami  ang  manga  mal  viento  ,  muchos  los  que 

tinamaan  nang  mafamang  ha-  hárí  muerto  de  repente,  y  nin- 

ngin,  marami  ang  manga  pi-  guno  de  ellos  íe  pudo  confef- 

nifanan,  ac  nafandalian  nang  íar,  ni  pudo  comulgar,  y  ra~ 

pageamatay,  at  alin  man  faca-  ra  vez  alcanza  alguno  de  eflos 

nila,ay,  valaa  Confcfsion  ,  di  los  Santos  Óleos ,  por  altifsi- 

naquinabang,  bihirang  mey  mos  incomprehenfiblesjuicios 

na  pahiran  alin  man  fa  canib  de  Dios,  que  afsi  lo  diípone-,  y 

nang  Santos  Cieos,  at  cun  a-  de  ti  ha  tenido  fu  Magcüad 

no  atíg  dahilan  ,  ang  P.  Dios  cípecial  mifericordia  dándote 

lamang  ang  nacaaalam  \  hago  lugar  para  recibirlos  todos.  Ef- 

y  cao,e,  bocor  quinaavaan  ni-  ta  gran  Mifericordia,  que  con- 

ya  ,  at  binigyan  panahon  fa  tigo  ha  tenido,  en  ti  mifrno  la 

pageacamit  nang  íahat.  Itong  ha  de  bufear  fu  Mageflád  Di. 

daquilang  ava  ía  iyo,  ía  iyo  vina.  Te  ha  de  pedir  cuenca  de 

din  halianapin  nág  Dios.  Pag-  eíle  gran  favor ,  y  beneficios, 

iyfipan  cadin  niya nitong  ma-  y  de  las  gracias,  que  en  recrU 

bu* 


Para  admmifim  h  «¿  Sacramentes.  4¿ 
kquing  caloob  ,  ac  cun  ano  bucien  ic  has  dado  por  el.  Por 
eaya  ang  pagpapafaiamat  tno  taco  combida  á  todos  los  Cor- 
ra caniya^Caya,  anyayahan»    tétanos  del  Cielo ,  Angeles,  y 

mo  ang  íangcalangitang  An-  hombres,  y  pídeles  que  te  ayu- 

gcles,  at  Santos,  na  tnagdaiita  den  a  dar  gracias,  ioor,  y  ala- 

íila,t,  maquitolong  ía  íyong  banzas  á  Dios  Nueflro  Señor 

magpaíalamat.raiui.atmunyi  por  tan  inefable  mifericordú 

la  P.  Dios  nitong  di  maíabing  como  te  ha  hecho. 
ava  ía  iyo. 

7f-  Samantalahinmo,  Hijo,  7<¡.  Aprovéchate,  Hijo,  de 
icong  panahong  ypinageaca-  efte  tiempo,  que  todavía  te  c5- 
looopa  nang  Dios  fa  iyo.  Ang  cede  Dios.  Lo  que  has  de  ha- 
gagavín  mong  marungdung  cer  continuamente  en  lo  in- 
di yan  fa  bobino,  ay  naagpa-  terior  de  tu  corazón,  es  el  ar- 
cahíi,t ,  tumavar  fa  P.  Dios  repentitec  mucho  de  todos  tus 
nang  diiamong  faia  fa  caníya  pecados,  pedir  perdón  a  Dios 
fatanang  buhayrno ;  magtica-  de  todos  ellos;  proponer  firme, 
eang  manbay ,  at  .manflas  fa  ments  de  no  bolverle  á  ofen- 
camya  ,  na  hi.ndicana  muüng  der  á  fu  Divina  Mageftad  en 
mageafaía  fa  caníya  ,  babaan  toda  tu  vida,  aunque  te  la  con* 
caman  niya  nang  buhay  fa  cediera  por  muchos  mas  años, 
marlapang  taon .  íeo  ,t,  ico ,  Ellas  cofas  fon  las  que  has  de 
ang  oolit  olitis  mong  ma-  repetir  frecuentemente  en  lo 
mngdong  díyan  fa  caybutu-  interior  de  tu  corazón, 
ran  nang  bob  mo. 

16.  Magpiiíc  cang  magba-  76.  Esfuérzate ,  y  procura 

yar  fa  P.  Dios  nang  «ang  nág  mientras  tienes  vida ,  fatisfa*. 

G  cer 


r^S  Manual  TTégdcg , "j>  Caflethnoj 

waúga  Cafalananmo,  feman-  ecr  á  Dios  Núcílro  Señor  lo 

iabiigmaybuhaycapaiatnág  que  por  cus  pecados  le  debes, 

iiovagcang  papagbayarin  ni-  paiaque  no  ce  lo  haga  pagar 

ya  doon  fa  caquilaquilabuc  na  en  ios  efpancoíos  tormentos  del 

cahirapan  fa  Purgatono.Mag-  PurgatonQ .  bañe  ,  por  fa  ar 

^acaciífea  ,  alang  alang  fa  P.  mor ,  con  la  maye*  tolerancia 

^Dios  nang  düa  inong  laquee,  codos  los  trabajos,  dolores,  an- 

hirap,amac,hinagpis,ac  luna-  guñias,  y  mítezas,  que  la  en- 

bay  dico  fa  pageacafaquet  trio,  fermedad,  y  muerte  traen  con- 

-kt  "pageamacay  rao  i  ac  nang  figo.Yparaqueefiofca  accep- 


tanggapin  nang  Dios  ay  yfa- 
marao  icong  lahat  fadi  mafa- 
fabing  dalica  nang  mahal  na 

Virgen  fa  paa  nang  pono  nang 


table  á  Dios,  vnelo  con. lo  i- 
ncfable,que  padeció  la  Virgeb 
Sandísima  al  pie  de  la  Santa 
Cruz,  y  principa Irnéte atante 


Sanca  Cruz  ,  at  lalopang  yfa-  como  por  ti  padeció,  y  fufne. 

mamo  fa  di  mayfipan  nang  Nueftro  Señor  Jefu  Chrifto  er 

finomang  cafaquecan  ni  Jefus  toda  fu  fantifsitm  Vida ,  do. 

na  P.  natin  fatanang  mahal  lorofa  Pafsion,  y  Muerte  d< 

na  hubay  niya,  ía  cahabagha-  Cruz-,  y  todo  cito  ofrecefeb; 

-  bag  na  Pafsion,  at  pageama-  Dios  por  paga  de  la  deuda 
tay  niya  fa  Cruz ,  ava  fa  iyo,  que  por  tus  pecados  le  debes 
at  itong  lahat  ay  yhayeivao  Procura  hacer  eílo  muchas  ve 

<  íaacing  P.Diosbayarfaotang  ees  en  lo  interior  de  tu  alma 

nang  'manga    cafalananmo  .  que  como  aciertes  i  ofrecer 

Pagpititanmong  gavin  icong  felo,  puede  fer  que  acabes  é 

t  Paralas  diyán  fa  loob  rao,  ac  pagar  á  fu  MageOad  codo  I 

-  ¿éancun  matotomongyhayin  que  debes,  y  defde  efle  perat 

don* 


•iiíí 


Tara  admimjirar  los 

ía  P,  Dios  a  y  oobofinmog  ba- 
yaran  uya  uag  boong  otang,at 
hangan  diyan  la  banigmo  ay 
luánparna  ang  calolovamo  fa 
Lan&it,  fa  pagca  ang  manga 
carapatang  valaa  nanga  nang 
datvang  l\  natuí  fina  Jefus  ni 
María  ay  íarilimo  dmg  ari,  pa. 
liblulay  paniana  pala  nilang 
manga  cocoong  Aca^t,  I  na 
mo,  ía  iyoi  ac  bocor  pa  namaq 
dito  ,  ay  quina'Iulugdaa  ding 
maíacjucc  nang  P.  Dios  yaong 
taang  i  carapacan  ,  caya  ddi 
yfa  man  mangyayaring.  cjkan, 
gapin  niya,  cun  matoco  mong 
yhayln,  ac  ialay  fa  caniya. 

77.  Hovag  mong  caümo- 

-tan  ang  5átong  caíagyonio,  ac 

ang  Santong  Ángel  nacatutUr 

bomo  ,  yayamang  fila >  .ang 

«panga  Pintacaí  imong  farili , 

at  manga  haíal  na  tagaunor 

inang  P.  Dios  ía  calolovamo. 

rPmtacafinmmo  fila,  tavaguin. 

« mov  paa'mpun ,  at  patolongca  ía 

manila  >  lung  calarabinca  mía 


Santos  Sacramentos.  44 1 

donde  cílás,  bucle  tu  alma  de* 
recha  al  Ciclo,  porque  los  me-* 
ritos  infinitos  de  los  dos  Se-, 
ñores  jefus,  y  Maria  Sawifsi* 
raos  Ion  propios  tuyos,  y  pro-¿ 
pia  hacienda  tuya,  pues  te  los 
dejaron  en  herencia  como  tur 
verdaderos  Padre ,  y  Madr$ 
c¡  fon  Jefus  y  Maria ;  y  deman- 
de efio  le  fon  cftos  mereció 
m ientos  íumamente  agradable^ 
a  Dios  Nucüro  Señor,  y.  no 
dejara  de  aceptarlos,  íi  tu  aCjCjrt 
tares  a  ofrcccrfelos.  i 


77.  No  te  olvides  del  Smtq 
de  tu  nombre*  y  del  Santo  Ánr 
,gel  de  tu  guarda,  pues  fon  tus 
efpccialcs  Patronos,  defíinadqs 
por  Djos  Nueftro.  Señor  para 
Guardas,  y  Directores  de  tu 
alma.  Llamal os,  invócalos  en. 
tu  auxilia;  pídeles,  que  te  am- 
paren, y  te  ayuden;  xjue  rie- 
guen á  ¿ios  por  ti,  y  te  librar 
t3i  dé 


* 


?.* 


jo  fl<f anual  Taga 

fa  P.  Dios,  at  y  pagar  y  a  fa  di- 
lan  rnaíafaniang  tocío ,  at  pa- 
raya  nang  diablo  fa  iyo. 
•   78.  Datapova,  bocor  fa  la- 
hat,  ang  mapaparati  ía  cay- 
buturan  nang  loobmo,  at  fa 
bibigmo  ( íamantalang  dica  na 
vavalan  nang  hininga)ay  ang 
manga  catamiftamiíang  pá- 
ngalas nina  Jefus  ni  Maria, 
ang  fila  ogani ,  ang  fanda- 
tang  lalong  matibay  fa  pagla* 
laban  fa  dilan  mafafomág  pita 
nang  catavan,  facanan  tocfo 
nang  demonio,  at  fa  dila  ni-* 
yang  paraya,  at  fa  boong  fang 
ínfiernong  diablo.  Gamitin- 
mo,t,  hovag  butivá  itong  fan- 
data,  at  mananaloca  ngani  fa 
lahat  na  manga  caavaymo.  Sila 
din  ñaman,  fina  Jefus  ni  Ma- 
ria, ang  manga  tanto,t,  totoog 
naagugulangmo,  ang  manga 
*unay  na  Ama,  at  loa  mong 
maayaing  lubha»  nanacayybíg 
fa  iyo  lalo  fa  dila  fucatmong  y. 
tipia.  Sila  nga ,  fi  jefus ,  ac  fi 


de  todas  las  tentaciones  y  en* 
ganos  del  demonio. 

78.  Empero,  fobre  todo,  lo 
que  no  te  ha  de  falcar  del  in» 
terior  de  tu  alma,  y  de  tu  bo- 
ca mientras  vivas,  han  de  íer 
los  Dulcifiimos  Nombres  de 
Jefus,  y  de  Maria;  porque  ion 
la  mas  fegura  arma  para  re- 
fiílir  a  los  malos  apetitos  del 
cuerpo ,  a  todas  las  tentacio- 
nes del  demonio,  y  fus  enga- 
ños, y  a  todos  los  diablos  del 
Infierno.  Vía  de  efta  podero- 
fa  arma ,  no  la  fueltes,  no  la 
dejes,  y  vencerás  ciertamente 
i  todos  tus  enemigos.  Jefus,  y 
Maria  ion  tus  ciertos,  y  ver- 
daderos Padres  piadoíiGimos, 
y  que  te  aman  mas  de  lo  que 
tu  puedes  peníar.  Son  Jefus,  y 
Maria  el  principio,  y  fuente 
de  donde   proviene  toda  la 
Gracia ,  todos  los  Dones ,  la 
mifericordia,  el  auxilio,  y  to- 
dos los  bienes  deíleables,  para 

ü 


Para,  admini/lrar  los 

María  ang  pinangagaünga,^ 
pinagmurnulan  nág  Alan  gra- 
cia, nang  tanang  calooh,  ava, 
ampun,  ac  nang  lahatnacaga- 
lingang  fucat  ¿folian  nág  fino* 
man  íaca!ok>va,t,catavan,dito 
man ía  buhay  nayto,  at  fa  bu- 
haynamang  valan  hanga.  Pa~ 
avaca,c,patavar  íacanila;  pa~ 
ilao,  paampun,at  patolpngcaía 
tanang  loobmo.  Si  Jeíusnang 
í¡  Jefus,  í¡  Maria  nangfi  Matia 
ang  iyong  vivicain,  ang  u 
yong  tuturan  fa  caybuturan 
nang  loobmo,  ac  fa  bibigmo 
ñaman  ,  cun  mangyayari ,  ía 
baíang  hfoingatno.  Magpa  Je 
fus  Maria  nang  magpa  ]efus 
Mariaca  hangan  fa  dica  ma* 
patdan  nang  hininga,  ac  ma- 
nivalaca,t,  manatig  dito  ía 
dalvang  camahalniahalang  Pa- 
nginoon  ,  Ama  ,t,  Inamong 
lubhang  maavain,  nág  magan. 
dang  pageamataymo  »t,  rna- 
iguing  capalaran  magpara* 
ring  man  fian 


Saütús  Sacramentos*  fi 

el  alma,  para  ei  cuerpo,  aísi  en 
eflavida,  como  en  ia  eterna. 
Clama  á  fus  Divinas  Magejfcu 
des  por  tóifcricordia,  por  el  per- 
don  de  tus  pecados,  por  luz  para 
el  acierto  en  todo,  por  fu  au« 
xilio  ¡  y  ayuda  á  tu  flaqueza. 
Jefus  María,  Jefus  Maria  es 
lo  que  en  cada  reípíracion 
has  de  decir  con  el  corazón , 
y  con  la  boca  también,  mien* 
tras  pudieres.  Repite  conti- 
nuamente eílos  Sandísimos,  y 
Dukifsimos  Nombres ,  de  Je- 
fus, y  de  Maria,  mientras  ten* 
gas  vida,  y  confia  feguramente 
en  cílos  Divinifsinios  Seño* 
res,  Padre,  y  Madre  tuyos  pia- 
defifsimes,  el  logro  de  vna 
muerte  feüz ,  y  eterna  feli- 
cidad. 


<Ü  cv  •■      Mmimi  Fárdog  $  y  Caflell&no, 

i        De  todo  U  aquí  pnefio  par  a  los  Enferme*  ki  dirá  el  Mu 
pi/iro  lo  que  fu %gh  ,  y  prudencia  le  d.tUajje.n  figm  d.hxc  ,  6¿ 
Hüiic  de  las  prfií&fianfiaSj  que  corrieren  de  talento  mas,  o  me* 
&a$  del  Enferme-,  de  refalo,  o  cfpacw  del  accidente,  de  mayor,  o 
tmmr  mce[s¿dadf  que  re$onoz$a>  gfc.  T ¡i  el  accidente  diejji  lugar, 
p$dw  repetirlo  9  o  repartirlo  en  ¿as  pifie  as,  que  le  haga  de/pues  de 
fammM<ié)  hafta  que  o  muera,  o  mejore,  y  /í  guftwe  de  decirle 
m>i$9  recurra  para  ello  é  algmo  detento*  Librito$  Tagalos  imprefi 
ios,  como  hay,  j  traen  la  ^enc ornen  da f  ion  del  dma,y  otras  muchas 
cofas  ¡dSif'mm  d  intento  de  ayudar  aíien  morir,  prom^ndo, 
y:  lelando  el  que  no  te  falten  al  Enfermo  de  éa  ,  y  de  noche  % 
mientras  eftmUre  en  peligro,  los  Ancianos  Diputados,  que  fuejfen 
de  1 anoria,  para  afsifiir  a  los  Enfermos,  ayudarlos  ¿Jáe*  morir, 
y  avifar  a}  Mmftro  de  qualquura  necefiidad  Pfpirttual,  a-Cor» 
poral*  qne  fe  les  ofrezca*  p^e*  pw&  eJf°  p  lcs  raciona  juficiente? 
iwente  del  Convento  por  fimana,  baya,  o  nobay4  Enfrrrm, 

PARA  QVANDQ  LA  PERSONA  ENFERMA  ES  MVGER 
d,c  parto  muy  pcligroíb. 

Q  /  áfafpl  como  no  pocas  veces  fimde  )  fuejp  la  per  fina  enferma 
^J alguna  muger  de  parto  recio ,  en  que  por  no  poder  parir,  peligre 
fu  vida  ¿  y  por  efío  fe.  le  aám'nlfiren  los  Santos ¡Sacramentos,  es 
precifo  atender  .tamkiety  4  la  fahéd  de  la  alma  de  la  Criatura, 
parame  nq  fe  pierda  por  ni r  ponerlos  pofiíhles  medios  humanos  pár 
raque  logre  el  $$n tg  Bautifmo .  Para  lo  que ,  fi  no  e/luíiere  alli  % 
mandara  ¿limar  a  lapfrfim, q  pa^  0qmlypamge  ejluíie/Je  de  anr 
tema  %o  infimda  pata  ocurrir  %  y  bautizar  en  cafo  denecejsidad, 


w** 


Para  admimflrar  los  Santos  Sacramentos.  ^ 

faracjue  con  la  Partera^que  también  dek  efiar  ifijlmidá),iflm 
cen  el  debido  euydado  para  no  perder  vcafion  en  tí  aw par  o  de 
aquella  alma.  A  efias,  pues, per  joñas  f  para  renovarles  tas  efpe~ 
cíes,  3  a  lasqtse  allí  hallare  de  mas  razón,  Qan  hombres  y  o  ma~ 
geres,las  injixuir.l  al  intente  de  y.utiz&t  laCriatur.idicíendoles: 
75?.  Manga  Anacco  alang  72.  Hijos  míos  ,  por  amor 
alang  fa^ating  P.  Dios,  at  fa  deDiosNro.  -Señor,  y  por  elá« 
dapat  napagcaybig  natin  fa  mor  q  debemos  i nueílro  pro- 
capova  cavo,  ay  magdalita  ca-  xímo  ¿  dignaos  de  atender  con 
yo,  at  pacaalagaan  ninyo  ang    el  mayor  cuydado  al  alma  de 

'•'Calolova  niyang  Sango!  nana-  eOa  Criatura,  que  aun efiá  en  el 
fatiyanpa  nkong  babay  e>  nang    vientre  de  eíla  muger, paraquq 

i  bovag  mapacafama,  cun  baga  110  fír  pierda,  fi  pudiere  fer ,  Ja 
tnangyayari,  hamang  tinubus  que  la  redimió  Nro.  Señor  je- 
din  íiya  nijeíus  na  Panginoon  fa  Chriílo  con  íu  precíofa  San* 
natin  nang  caniyang  rnalial    gre  ,   y  laílimofa  Muerte  de 

■  na  dugo,  at  cáhabagbabag  na  Cruz.  Atended  ton  e¡  mayor 
pagcamatayfaCruz.  Pacatan-  connato,  y  imprefsionad  en 
daan  nínyong  ypalamanfa  lo-  vuefiro  interior,  eílo  q  os  voy 
ob  itog  yaaralco  fa  inyo  nga-  a  decir  aora  que  bagáis,  y  pro- 
yon,atpagpilúan  ninyongfun  curad  cxecutarlo  a  la  letra  fe* 
dinglubus  nang  boo  ninyong  gun  vueflra  posibilidad ,  que 
capangyarihan,  na  hindi  yía-  el  premio  que  Dios  os  dará  por 
man  maguiguin.ano  bmang     ello  no  fera  afsi  como  quiera, 

:  an§  gan"  mn§  ^'os  ^  *nya     porquc  fera  muy  grande. 
80,  Mana,  cun  baga  ma-         80.  Atended:  Si  eftamü» 
figanac  itong  babayc,.  at  añg    ger  pariere,  y  la  Criatura  fk- 

lie- 


54  Manual  Tagálog,y  Cé¡lelUno$ 

Sangol  a  y  magaling,  at  ía  y-  iicre  buena,  y  á  vueílro  pare* 
fip  ninyo,y,vaia  anomang  bo-  cer  no  cornefib  eípecial  peli* 
cor  napanganib  ang  buhay  nú  gro  fu  vida*  no  tenéis  que  ha- 
ya, ay  vala  ñaman  cayong  cer  cofa  alguna,  en  quanto  á 
gagavin,  tongcol  íapagfemyag  bautizarla ,  fino  es  cuydar  de 
facaniya,cundi  para  nangdau  ella  como  io  hacéis  con  los  de 
ninyong  pagaalaga  ía  ybang  mas ,  que  no  tienen  accidente 


manga  Sangol  na  vaJan  fa- 
quet ,  Saca  bibinyagandin  ía 
Simbahan  con  panahoa  na. 
Bu  Datapova,£,cuii  ía  yfip 


alguno ,  que  dcípnes  Ce  bau- 
tizara en  la  Igíeíia  á  fu  ti* 
empo. 

81.  Empero ,  si,  ¿  vueílro, 


ninyo,y,  mey  bpeor  na  panga-  parecer  tubiere  eípecial  peligro 

«ib  ang  Sangol,  na  ycamatay  la  Criatura  de  perder  la  vida, 

niya,  ay  pilk  nabibinyagan  fiya  es  precito,  bautizarla  al  punto 

capagdaca,  m¡  liovag  (Papa-  paraque  no  &  pierda  lü  alma. 

cafarna.  Ang  gagavin  ay  ito.  Loque  haveis  de  hacei  es  efio, 

Pacaíaudaan  ninyo  cun  baga  Atended  con  cuydado:  Si  pu? 

fucat  eumaon  fa  aqum  ,  cun  diereis  llamarme  a  mi,  o  á  o* 

fa  ybang  Paie  m  pagbinyag  tro  algún  Padre,  paraque  íea 

fa  eaníya ,  ay,  fiya  ang  tapat  bautizada,  cSo  es  io  conve- 


caonin  njrjyó  aÜtpaia  ,  cun 
ypacaon  cays  fa  mabaet  na 
cavo ,  naog-  paricong  maali, 
at  minyag  fa  caniya, 

82.  Ñguiii.,  eun  ang  panga. 
nib  ay  malaquing  iubha ,  ac 


niente,  llamadme  al  punto,  b 
embiadrae  a  ¡lámar  con  per- 
fon  a  de  razón  ,  paraque  ven- 
ga prefto,  y  U  bautize. 

8i.  Pero  ü  el  peligro  de 
morirle  la  Criatura  fuefle  muy 


truraling  maroauy  aag  San-    grave,  y  üo  diere  lugar  para 

tu 


Para  kdminiflrar  los 
gol  i  at  di  fucat  hintin  ang 
pagdating  nang  Pare,  ay,  ho~ 
vag  ypacaon,  cundí  binyagang 
tambing  ¡mg  Sangol  nang  ba- 
lang  lalong  marunung  ía  m* 
yo ,  lalaquimun ,  babayeman, 
camaganacman  nang  Sangol. 
A  ñopa?  Amaman,  Jnamau  ni. 
ya,  cUíí  valan  ybang  maru- 
nung ,  ay ,  fucaedin ,  ac  pilic 
minyag  fa  caníya. 

85.  Apatding  bagay  ang 
fufundin  nang  bibinyag,  (\~ 
nonian  fíya,  doon  ía  caniyang 
pagbinyag  nang  lio  vag  ma- 
pahamac  ang  gava.  Ang  nao- 
na,y,  magtíuca  fiya  fa  loob  na 
guouva  nang  guinagava  nang 
manga  Pare,  toví  íilang  &I*. 
ninyag,  na  fiyanga  ang  otos 
nág  Dios,  at  nang  Sanca  Iglc- 
íia,  nang  maguí  11  Chriftiano, 
at  campun  nang  ating  P.  Jefu 
Chrifto  yaong  Sangol. 

«4.  Ang  ycalava  ,y,  tong* 
col  ía  tubig  naybibinyag.  Y* 


cong  tubíg  nayto,  cahiii>a,i 


Santos  Sacramente?,  «* 

efperar  al  Padre,  no  le  man* 
deis  llamar,  fino  es  bautizarle 
al  punto  qualquíera  de  vofo- 
tros ,  que  mejor  íupiere  ,  fia 
hombre,  b  fea  muger,  aun- 
que fea  pariente  de  la  Criatu- 
ra ,  y  aunque  íea  fu  mifrno 
Padre,  b  fu  mifma  Madre,  fino 
huviere  otra  períbna,  que  Ce- 
pa bien,  puede,  y  debe  baijf 
tizarla. 

83.  Quatro  cofas  ha  de  ©b~ 
ícrvar  el  que   bautizare ,  fea 
quien   fuere,  en  el  bautizar, 
paraque  no  fe  malogre  lo  que 
hiciere.   Lo  primero ,  ha  de 
hacer  intención  en  fu  interior 
de  hacer  lo  qucJos  Padres  ha* 
cen  fiempre  que  bautizan,  que 
es  realmente  lo  que  manda 
Dios,  y  la  Santa  Iglefía  para- 
q  aquella  Criatura  fea  Chrik 
tiana,   y  del  Gremio  de  Jefu 
Chiiflo  nuertro  Señor. 

84«  La  fegunda  es  en  quáto 
a  la  agua  con  q  íe  ha  de  bau- 
tizar.Efla  agua,  aunque  noct 
H  té 


5¿  MamdTagt 

di  bendita,  masapagfiürbidin, 
cun  tanto,  at  tatoong  tubigfi* 
yang  tunay,  ü  Ylog,  fa  Dagat 
man,  fa  Bucal,  fono  fa  Oían» 
man,  fa  Balón  ,  cun  fa  Lava  ;. 
mainkman,  malamígtmn,  cun 
malacoco  caya.  A  ñopa?  Aun- 
mang  cubig  ,  cun  cubig  na 
totoo,  faanman  nacoha,  ay  fu. 
cae,  at  maiguídin  ,  ar  valanan 
ybang  aa.fáhan.  Ac  cun  yca- 
nong  ninyo  cun  magcanong 
cubig  ang  caíiyahan  fa  pagbin- 
yag?  Ay  ang  &gotco,y,  balag 
magaikigin  nmyo,  ac  magca-, 
noman  ang  cauntian  niya,  cu 
vmanor  lamang  fa  olo  nang 
Sango!,  ay  caíiyahan  na. 

85.  Ang  ycatlong  bagay 
ayocol  fa  pagbofeohos  nang 
tabigj  at  cun  faan  ybobohos* 
Aiig  olodin  nang  Sangol  ang 
bübuían.  Ang  o/onga9  anaquin, 
nang  Sangol  ang  bubuían,  ac 
maanoran  nang  cubig  nang 
maalaraan  ninyo,  na  cun  baga 
ang  olo(ac  gayo^dín  ñaman 


'hg,y  CdjUlUnis 

té  bendita,  puede  fervir ,  co- 
mo fea  agua  verdadera  ,  fea 
del  Rio, de  la  Mar, b de, Fuen, 
te  ,  b  Llovediza*  de  Pozo,  de 
algún  Charco;  erté  caliente,  b 
elle  fria,  b  tibia.  Sea  de  don* 
de  fuere,  como  fea  verdadera 
agua  ,  baila,  y  no  hay  que 
deííear  otra  coOi.  Y  G  pteguo*' 
calléis:  que  quanta  agua  fera" 
menefler  para  bautizar?  La  reC 
pucfla  es:  que  laque  cjulííe* , 
reis,  aunque  fea  muy  poca  , 
con  cal  que  corra  por  la  cabe- 
za de  la  Criatura,  ícrá  la  íu- 
hcieace. 

■  • .  /     .        ,    . -.  ] 

85.  Lo  tercero  es  pertene- 
ciente al  echar  el  agua,  y 
donde  fe  ha  de  echar?  EilU 
mifma  cabeza  de  la.  Criatura 
íc  ha  de  derramar.  En  ¿a  mif- 
ma tabcz0%  digo,  de  la  Criatu* 
ra  fe  ha  de  derramar ,  y  por 
ella  miima  ha  de  correr  el  a«- 
gua.  Paraque  lepáis,  que  fi  la 

ca» 


J 


Para  admimjtrar  tos 

ang  ata!,  cun  camay,  cun  psst, 
cun  dahri  Gaya,  &c.  ang  bu* 
buían  nang  tubig  )  a  y  nababa- 
locpa  nang  anomang  maca- 
pal  na  dugo,  cun  nang  -ybang 
gaiamar,  cun  anocaya  yaong 
paniniquk  fa  catavan  nang  ba» 
gong  naposlk  ,  6  nalabafna , 
áy  pagpílkan  nang  Hilot,cun 
nang  manga  babaycng  nag  a- 
alaga  doó,  ña  pucnau,t,  aliíín  n 
mona,  nang  tumamayat  vma* 
ñor  ang  tubig  ía  oto  din  nang 
Sangbl,  at  hovag  doon  ía  di 
catavan  ni  ya. 

86.  Ang  ycapat  na  baga^ , 
áiapijit  maalaman  nang  bibin- 
5*g»  ay>  ang  manga  vica  na- 
yquinayayari  nitong  mahalna 
Sacramento,  at  vivicain  niyag 
cafaba  y  nang  caniyang  pag- 
bobohos  nang  tubig  faolo  nág 
Sango!.  Dito  íá  bagay  na  yto , 
ay  maalaman  ninyo  na  baval- 
dín,  at  faia  yrorig  vi'cágTaga.- 
íog  na  %'»y^,  fa -pagea  hindi 
yaaanng  tapatfa  paggava  ni- 


Santos  Sacramentos?  $> 

cabeza  (Jo  miímo  fe  dice  fí 
en  la  mano/pie,  6  dedo,  &c. 
fe  hu viere  de  echar  el  agua) 
eÜubicre  embuclta,  con  algu- 
na Ctngre,  grueffa,  b  con  otra 
alguna  como  fuciedad,  b  lo 
que  es  aquello  que  efta  pcga«r 
do  al  cuerpecieto  rccieníatido 
del  vientre;  procurará  la  Par-* 
tera,  b  las  mugeres  ¡.  q  alli  af- 
fíflicren  ,  defpcgario,  y  qui- 
tarlo primero,  paraque  el  agua 
caiga ,  y  corra  por  la  mifma 
cabeza  de  la  Criatura  ,  y  no 
por  lo  que  no  es  fu  cuerpo. 

Só.  La  quarta  cofa ,  que  es 
preciíb  íepa  el  que  bautiza  fon 
las  palabras  con  que  fe  hace 
eftc  Sacramento,  y  que  las  ha 
.  de  proferir  al  mifmo  tiempo, 
que  eche  la  agua  en  la  ca* 
beza  de  la  Criatura.  En  quan- 
xo  a  efto,  a  veis  de  faber,  que 
cílá  prohibida  para  efto la  pa«¡ 
labra  Tagala  ^inyagi  porque 
no  fe  juzga  por  competente 
para  hacer  eíle  Santo  Sacra- 
H  z  men* 


j$  s   Manual  Ta¿alog ,  ^  CafleÜam. 

tpng  Sacramento,  at  mcy  pa-  meneo ,  y  cortera  mucho ,  y 

nganib  namalaquing  darating  grande  peligro  al  alma»  fi  eog 

fa  calolova,  cun  yaong  vicang  ella  fe  bautizare. 
yaon  ang  ybinyag. 

87,  Diyata,y,  ang  vicag  La-         87.  Según  efto,  las  palabras* 

tin,  cun  Caftila  caya  ang  ta-  c¡uc  haveis  de  decir,  mientra? 

pat,  at  dapac  gamitin  ninyo  fa  echéis  el  aguachan  de  fer  et* 

pagbinyag,at  y  fama  fa  pag-  lengua  Latina  ,  b Caflellana, 

bobohos  nang  tubig,  ang  ba-  porque  con  cualquiera  de  ellas 

lang  ngani  fa  canila,  ay  ycjui-  fe  hace  riertatpcnte  el  Sacra- 

nayayaring  tanto  nang  Sacra*  mentó.  Quales  fean  eOas  pa. 

mentó.  Cun  alin  alin  caya  y-  labras  Latinas,  b  Carelianas? 

cong  manga  vicang  Latin,  cu  Os  las  dcmonflraré,  aqui  aora. 
Caftila?  Ay,  fiyang  ytucuroco» 
na  dito  ía  inyo  ngayon.  ¡ 

SA  FICAN  LATffl. 

Ego  te  Baptizo  in  noraine  Patris,  &  Filij, 
&:  Spiritus  Sanóti. 

SA  V1CA«H  C  ASTIL  A. 

Yo  te  Bautizo  en  el  nombre  del  Padre,/ 
del  Hijo,  y  del  Efpiritu  Santo. 

88,  Ytong  manga  vicang  i-  88.  Eílas  palabras  en  Latía, 

to  ¡  fa  Latin  man ,  fa  Caftila  o  en  Caflellano ,  fera  bueno 

man,  ay,  raayguiding  pagpu  que  procuréis  leerlas  muchas 

litan  ninyong  dating  bafahin  veces  de  antemano  ,  quando 

nang  bafahingmaralas,cü  m*¡  ?un  no  aya  á  (juien  bautizar, 

:    ''     TfT"^  pa* 


Para  aJwmiJlrar  los  Sanio}  Sacmm  entes.  cj9 

Iapan  bibinyagan :  nang  cun  paraque  quando  le  aya  de  re- 
mcyroong  bigia  ,  ay  >  mátalos    pente ,  y  apiicfa ,  las  pronun- 

mangofap  cayong  matovir  m  ciéis  corrientes,  y  bien,  y  no 

9m  vican§  yaonS  y Wnibin--  cometáis  algún  yerro  fubflan- 

yag  ninyo  ,  at  hovag  cayo  fa  cial  en  fu  pronunciación,  que 

gayong  raalamang  bagay  mey  annuje  el  Sacramento,  y  pier. 

cimaliang  ycafira  nang  Sa*  da  Ja  alrna  de  la  Criatura.    > 
cramenco,  ac  ycapacafama  nág 
calolova  nang  Sango!. 

89.  Datapova,t,cu  baga  tfc  %<>.  Empero ,  fí  quifiereis 

loobanvninyong  minyag  fa  in-  bautizar  en  vueflra  mifroa  íeiv 

;  yoding  vicang  Tagalog,  nang  gua  Tagala,  para  obiar  aquel 

mavala  yaong  malaquing  pa-  tan  grande  peligro,  lo  podréis 

nganib,  ay,  mangyayari  din,  hacer ,  con  fofo  cagaiizar  a* 

cuh  tagafoguin  lamang  yaong  quclla  palabra  Latina  Vaptize* 

vicág  Latin:  Vapitzp,  cun  ang  b  la  Caftellana  fautiip*  de 

vicang  Caftila  cayang  "Bautiza  eñe  modo, 
nang  gayón. 

SA  PICAW  TAGALOG. 

Aco,y,  nagbabautizo  íaíyo  ía  ngalan  nang 
Ama,  at  nang  Anac,  at  nang  Efpiritu  Santo. 

s>o.  Mana,  cun  gayón  ang         90.  Mirad ,  íí  afsi  dixcíTeis 

panfonfoíap  ninyo  nang  vi-  las  palabras  coa  que  fe  bauctw 

¿ang  ybibinyag,  Tagalog  má,  z%  aunque  ícaa  en  Tagalog, 

>  ay  maygui  din,  at  matov¡r,,at  eílará  bien  dicho ,  y  no  avrá 

yalanang  patigamb  fi  calólo-  peligro  alguno  para  el  úrx\§á$ 


fo  Mcmml  Tai*t<¡g\  yC*pelUnf> 

va  nangS,ngoUcíkPan|o.    la  Criatura,  ni  vofotros  tefH 

Uva^mpalibhafa^rarihdín  las ,  pues  es  vueúro  propio 
paUninpng  vica  Piliiu  oi,  Idioma  Eícogcd  i.  «.33 
L  ang  bahng  ybig  dito  fa  fiereis  de  citas  tres,  Launas, 
tatlong  man*  vica!i  Latín,  Caflellanas  y  Tagala,,  « 
Canillar  Ta^alog,  Balang  i-  qaal^uina.cfcdtocí  fin  du- 
fi  fí  canih  ay  tapat ,  at  ma-  4a  buena  para  bautizar, 
ygui  fa  pagbinyag  na  valan 
pagdiriíidili» 

91.  Datapova,cun  baga  da-        9T.  Empero,  fi  por  lo  recia 
hilan  fa  imíaquing  cahirapan    ¿c\  parto  no  acabare  de  falir 
nang  panganganac ,  ay  hindi    \x  Criatura,  y  folamentc  afo* 
pa  napapanganac  ang  Sangol,    maiTe,  b  fahcfle  alguna  mano» 
cundi  naGGpot  larnang  ang    ^  aunque  vn  fofo  dedo  fia,  o 
eamáy, daliri  man  íamang,  cun    pie,  b  otro   qualquicr  m¡em>» 
paa  niya  caya,  cun  iba  cayang    bro  de  fu  cuerpo ,  en  el  fe  le) 
cafangeapan  nang  catavan.ay    bautizara  al  inflante,  echan* 
fíya  din  ang  bubuían  capág-    dolé  el  agua  (  no  fea  que  fe 
daca  nang  tubig(  maca  vmo.    büelva  a  entrar ,  y  fe  duede 
fong,at  di mabinyagan )'ayon    fin  bautizar )  fegun  queda  yl 
fa  nayaral  na  fa  icaás,  cun  y-    dicho,  añadiendo  bolamente  i 
rogtong  lamang  fa  loob  icong    la  intención  cíta  condicional: 
cayfipang  ito:  Cnn  mangyaya~    Si  es  que  te  puedo  bautizar*  To 
ri  cMAng  btnya^an,  Aioy,  iMgs     te  lautize*  $&*  Pero  fi  la  parte, 
Éabautkg ,  0¡á  Alinearía  cun    cjue  afonía  es  la  cabeza,  y  eti 
log  ota  ang  nafifipot ,  a|  |g    elía  ie  echa  el  agua,  y  fe  W# 

ti* 


1 


Paré  ddmlnijlw  los 

yang  bubuían  nang  tubig,ay 
vaiá  yreregtong  anoanoman. 

s>i.  Cun  ang náflfipot  naca- 
fangcapan  nang  catavan  nág 
Sango!*  ay  hindi  angolo.cun^ 
di  paa,  camay,  daüri  caya,  ac 
(Jyang  nabuían  nangtubig;cú 
faca  ypanganac  na  a-ng  San- 
gol  na  buhaypa,ay  piiit  bufang 
muli  ang  ca  ni  yang  cía  nang 
íubig,at  binyagan  (  maca  ía- 
cali  di  naguintorco  yaóg  pag- 
binyag  fa  camay,  cun  ía  paa, 
cun  ía  daliri  caya  )  datapova 
yrorogtong  lamang  fa  pagti- 
tica  nang  loob  itong  cayílpan: 
Cun  baga  dicapa  btnyagany  A* 
co$y,  nagíabaattzp,  %$c. 

93.  Cun  baga,  bago  maypa- 
nganac  angSangol,ay  naraa- 
tay  ang  Tna,  cun  tocoong  ro. 
toc,t,  tantong  pacay  na  íiya, 
pa  valan  pagdiriliditi,  ay  pzh 
€atandaá  ang  gagavin  capag- 
daca,  slang  alang  fá  Dios,  at 
¿va  fa  calolova  nang  Sangol  , 
nang  hovag  ííyang  mapacaía* 


Santos  Sacr&intntúsl  ¿i 

tiza,  no  hay  que  añadir  coíi 
alguna. 

su  Si  el  miembro  del  cu^ 
cipo  de  la  Criatura,  que  falib, 
y  le  nunifeílb,  no  fué  la  ca« 
beza,  fino  es  pie,  mano,  b  de* 
do,  y.  en  aquella  pacte  íe  !e  e- 
chb   el  agua  ¿  y  bautizo  ;  i¡ 
dcípues  nacieíle  ,  y  faÍJerc  to-, 
da,  viva,  es  preciíó  el  bolver*. 
le  á  echar  el  agua  en  la  cabe-, 
za,  y  bautizarla  (  por  fino  hu-, 
viere  fido  verdadero  el  bautiíV 
mo,  hecho  en  la  mano,  pie,  b 
dedo)  añadiendo  á  la  inten- 
ción efia  condicional;  Si  acafa 
no  ejias  bautizada,  lo  te  b&Um 

93.  Si  poracafo ,  antes  de 
nacer  la  Criatura  muriefle  re- 
almente la  Madre,  de  modo 
que  no  quede  duda  alguna , 
en  que  efia  muerta,  at;endaíe 
con  reflexión  a  lo  que  fe  ha  de 
hacer  al  inOante  por  amor  dé 
Dios,  y  por  Charídad  con  ci 
alma  de  la  Criatura)  paraque 

no 


1 


$t  c         Manual  Taga 

ma.  Bubucfan  ninyong  ynga- 
nga  capagcoan  angbibig  nág 
patay,atíicangan  ninyo  nang 
muncing  cahuy,  nang  cun  na- 
paparatmg  nanga ngan|a  atig 
bibig  nang  patay,  ay  mcy  hi- 
ngahan    ang  Sangol,  nang 
di  mainis  fa  loob  nang  tiyan, 
Saca  titilafin  ang  tiyan  nang 
Ina  fa  dacon  caliva,  ( at  ma- 
ca, ang  Sangol  ay  máíugatan) 
at  hanfoin  ang  Sangol,  at  cun 
buhaypa,  ay  bibinyagág  tatri- 
bing  fa  oto  para  nang  naíabi 
tu  fa  icaas .  Datapova  alang 
alang  fa  Dios,  at  ía  calinifan, 
yraan  ninyo  ito  facahiyaang 
ChriAianoj  ang  títilafan  la- 
mang  nang  catavannang  ba- 
baycng  patay  ang  hohobaran 
iiinyo,t,  ang  iba,y,  ingatan, 
at  comotan. 

94.  Sacatapufan  nitong  ía* 
hat,  ay  iyía  ding  catagapang 
aral  ang  inyong  pacatandaan. 
Toving  mcy  bibinyagan  ca* 


J¿g*y'CaJIellan¡> 
no  fe  pierda.  Se  le  abrirá  la 
boca  ala  difunta»  y  fe  le  atra~ 
befara  vn  palito  ,  pataque  te- 
niéndola aísi  abierta,  tenga 
rcfpiradero  la  Criatura ,  y  no 
fe  ííifbquc  en  el  vientre.  Def- 
pues  fe  le  abrirá  el  vientre  coa 
vn  cuchillo  >  b  navaja,  por  el 
lado  izquierdo  ( y  cuydado  en 
no  herir  á  la  Criatura  )  y  íc 
facará  del  vientre;  íi  aun  e£» 
tuviere  viva,  fe  le  bautizará  al 
punto  en  la  cabeza  como  ya 
queda  dicho  arriba.  Pero,  pro-* 
curad  por  amor  de  Dios,  y 
por  reípeclo  á  la  pureza,  exe- 
cutar  efto  con  la  mayor  de- 
cencia, y  modeftia,  no  defeu* 
briendo  del  cuerpo  de  la  mu- 
ger  difunta  mas  de  aquella 
preciía  parte,  que  fe  ha  de  a* 
br ir,  cubriendo,  y  guardando 
de  la  vifta  lp  demás. 

94.  Por  conclufion  de  todo 
cíto ,  notad  con  cuydado  efta 
breve  advertencia.  Siempre  q 
ayaisde  bautizar  alguna  Cria* 

tu» 


Para  admmi/Irar  los  Santos  Sacramentes»  4$ 

yong  alinmang  Sangoi  dahi-    tura  por  peligro  grave  de  fu 
lan  Oí  pangamb  nang  buhay    vida,  ü  la  Partera,  o  Jos  que 
niya  ,  cun  baga  vngmaaiang    efiubieren  prefentes  ,  dudaren 
alang  ang  Hilot,  cun  ang  ma-    de  si  eílá,  b  no  viva  la  Cria- 
nga  caharap  doon  ,  cun  bu-    tura,  porque  dice  vno,  que  ef. 
hay,  cun  pacay  caya  ang  San-    tá  ya  muerta ,  y  el  otro  dice: 
gol,  fa  pogea  ang  vica  nang    que  aun  eíla  viva;  lo  que  pre- 
iba,y}patayna;atangvican¿-    ciíaqientc  aveis  de  hacer  al 
yong  iba,y,  buháypa,  ay  ang    punto,  es,  dejaros  de  difeurrir, 
pilit  na ■  gagavin   ninyo  alit-    y  ^controvertir  íbbrc  ello,  y 
pala,  y ,  patda,  t ,  bayaan  ang    bautizarla  al  punto ,  teniendo 
pagyiíip,  at  pagtatalo  ninyo   lelamente  en  fu  interior  el  que 
doony  at  bbyagan  capagdaca    aya  de  bautizar  eOa  intención 
ang  Sangoi ,  cun  ypalaman    condicional:  Si  cftas  viva,  f& 
lamang  ía  loob  nang  bibin-    te  íautizp,  g& 
yag  icong  cayfipang  ico  :  Cun 
lahayea,  aco,y%  nagíaLiutizg» 

PARA  EL  SANTO  SACRAMENTO 

DE  LA  PENITENCIA.       j¿ 

Aralfa  dügmodolog  mageopifid»  Bxortacion  ai.  W.  í  tente. 

5>j.  /^  A  yaca   dungmo.  <><¡.  I     A  caufa  de  a  verte 

V^Iog  fa  aquin,  (  A-  -Ljlegado  á  mi  ,  Hijo 

nacco  )  nang  mageonfeflarca  mió,  es  para  cotifrüár  tus  pe- 

nang  manga  cafalananmo,  at  cados,  paraque  Dios  Nueflro 

nang  patavarínca    nang  P.  Señor  te  los  perdone,  y  te  con- 

~  I              ce.    ' 


64  Manual  TagaUg,  y  Cájlcllmo, 

Dios*  atbigyan  capa  niyanag  ceda  fu  Santa  Gracia  *  Tocta 

caniyang  mahal  na  gracia.  Ca-  efta  felicidad  lograrás  fin  duda 

camtanmo  din  icong  cápala-  como  procures,  con  el  Divino 

rang  ico  cun  p3gpihcanmo,ía  Auxilio,  confeílarce  bien  Mu» 

tolong  nang  Dios,  na  pacaga-  chifsimos  fon  ios  que  íe  hallan 

lingin  ang  iyong  pageocom-  condenados  á  vn  ererno  ln- 

pifal .  Maramiding  lubha  ang  fiemo  ,  no  obítante  el  averie 

manga  cavong  napacafama  ía  confesado  para  morir.  Y  por- 

Infierno,  nacapagcompiCilim  que?  No  porque  fe  confeffaron, 

(¡la ,  bago  namatay  .  Ay  ba-  fino  es  porque  Te  confesaron 

quin  >  Hindi  dahilan  fa  pag-  mal  Dejaron  voluncariamen- 

cocompifal  nila,  cundí  fapag-  te  de  poner  los  medios  ncccffiu 

ca  maáma  ang  canüang  pag-  rios  para  confefíarfe  bien  ,  y 

cocompifal.  Quinolangdin  fi*  por  clFo  fu  Confcfiion  fue  ma- 

lang  ciquis  nang  capac  na  ca-  la,  y  ellos  fe  condenaron. 
íangeapang  pílic  fa  magaling 
naCompifsion,caya  napaha- 
mac  ang  Compifsion  nila ,  ac 
ííla,c,  napacafama. 

?<$.  Cayanga ,  Anacco ,        $6.  Por  tanto,  Hijo ,  para- 

nang  ho\ .  r  rang  mageagayó,  que  á  ti  no  te  íúceda  femejan* 

ay  pacatadaanmong  magaling  te  deígracia,  noca ,  y  advierte 

icong  maicling  cafayfayan  nág  con  cuydado  efla  breve  expli* 

manga  cafangeapan  fá  tapat,  cacion  de  las  partes,  que  de* 

at  magaling  na  pagcocompU  be  tener  la  Confefsion  para  íer 

fal,  nang  patavarinca  baga  nág  buena  ,  y  frucluofa ,  eflo  es  , 

P.  Dios,  ac  pagcalooban  capa  paraque  por   ella  te  perdone 
*"  u  Dios 


Para  admimflrat  las  Santos  Sacramentas,  ¿t 

nang  gracia  niya.  Lima  nga  Dios  tus  pecados,  y  te  conce- 
(ayon  fa  Dafai)  ang  manga  da  fu  Divina  Gracia.  Cinco 
bagay,  cun  cafangcapang  y-  fon  (legua  el  Rezo)  ¡as  par- 
cjuinapapacagaling  nang  Có.  tes,  que  por  acedianas  fe  &C- 
fisión,  íjanin. 

EXPLICACIÓN  DE  LAS  CIRC VNSTANCIAS 

de  la  buena  ConfeSion. 
Angnaona  ang  Pagaalaala.         La  primera  &  el  Examen!   I 

Pf.  g  Alang  tavong  nacai-        97.  Q  Valqufcra  perfona  J 
ybíg  magcopifal,  ay,  **^  -]ulfiac  ¿bdfig 

pilit  magpacadahandahi  mona    firfe,  es  precito,  q  primero  pr¿J 
iíyág  magpacayfip  nang  anyo   medite  deefpaco  d  eftado  de 
nang loob,cun  conciencia ni-  fu  alma,  y  condecía  en  la  Pre- 
ya  fa  harapan  nang  A. P.  Dios,    faina  de  Dios  Nucflro  Señor. 
gü,  Ang  caonaonahang  gá¿        *&  Lo  primero,  que  ha  de 
gavin  niya,  ay.paampun,  pa*    hacer  es ,  excirarfe  á  pedir  i 
colong,  ar pailao,  (a  Panginoóg    Dios  Nueftro  Señor,  a  la  Vir- 
Diosja  mahal  naVirgen,  k  fa   gen  Samifsima  i  y  á  ios  An«- 
manga  Angeles,  at  Sáto^nang    geles,  y  Sancos,  que  le  ayuden» 
matóte  fiyang  fomooor  ní¿    auxilien,  y  den  luz  para  acer- 
tong  caonaonhang  cafangea-    car  á  hacer  eñe  previo,  necef- 
pá  fa  magalingnapagcocom-   fario  examen  para  confeflarfe' 
pi&L  Saca  ooíííain  niya  cun    bien  .  Defpues ,   averiguara  , 
cailan  fiya  nagcompifal?  Cun    «juaneo  ha  que  no  fe  conficíTaí 
fa  aling  taon ,  boyaa,  lingo ,    En  que  añp,  mes\  femana,  S 
cun  Fieíla  caya  ang  fauli  nj:   Rcfla'^iuc  fu  vlcima  Confer- 
ía 8¿       - 


66  Manual  Tagdcgyy  CaflelUno, 

yang  pagcocopiíate  Nang  ma-  fioctf  Para  faber  deícle  guando 
alaman  cun  hagan  callan  maef  ha  de  comenzar  el  Examen  de 
mumula  ang  caniyág  Pagaala-  fu  conciencia,  y  el  nacer  rae- 
ala  nang  manga  bagóg  cafala-  moría  de  los  pecados,  que  nuc- 
nan  niyág  üfubihin dito  faca-  va  mente  ha  cometido,  y  fu 
niyang  pageocopifal  na  muli.  de  confeííar  aora. . 

99.  Saca,pagfaíaquitan  ni-         99.  Defpues, procurará  prc- 

yang  pacaifipin  ,  cun  yaong  meditar:  íi  aquella  vltima  Có- 

huli  niyang  pageocompifal  ay  fcfsion  ,  que  hizo,  fue  buena, 

magalmg,  cun  mafama  caya?  b  mala?  Si  ( fegun  lo  que  aU 

Cun  ( fa  pageaabut  niya  ía  ha-  canzare  delante  de  Dios  ÍÜh* 

rapan  nang  P.  Dios )  napono  eftro  Señor )   pufo  todas  las 

din  yaong  ConFefsion  nang  li-  cinco  circuníhncias,  que  ion 

mang  cafaiigcapang  püic  fa  neceílarías  para  la  buena  Con- 

pageacamit  nang  pagpapata-  fefsion;  b  íi  le  falto  alguna  de 

var  nang  P.  Dios  fa  caniya-,  ellas,  por  lo  que  fué  mala  a- 

cun  quinolang  caya  nang  alin  quelía  Confefsíon?  Si  le  pare- 

man  ía  canila  ,  ac  caya  nafí-  cieíle  aver  íido  buena,  defde 

ra,r,  napahamac  ang  Confef-  ella  ha  de  comenzar  el  Examé 

fiong  yaon?  Cun  ariin  niyang  de  fus  pecados;  pero  íi  dudaf- 

magalipg  yaong  Confefsiong  fe  fobre  ella,  confultelo  feria, 

huli,ay,  hangan  doon  din  00-  y  lifámcnte  con  el  Confeílbr, 

nahin  niya  ang  Pagaalaala  nág  y  eíle  a  lo  que  le  dixefle. 
manga  caíalanan  niya  ;  nguni 
cun  baga  magdilidili  ííya  dito 
fa  baga  y  na  ito,  cun  magaling 
cun  mafama  caya  jaong  cani* 

'Mas 


a 


Para  adminiflrar  los 
yang  huling  pagcocópifal,  ay, 
iagar  niyang  yíangoni  la  Pare, 
at  fundm  aag  caniyang  hatol. 
100.  Dacapova,cun  naaa la- 
man niyang  tanto  ang  pagca~ 
ííra  niyong,  Confefsion ,  ay , 
pilic  vrnorong  íapaghanap  ni- 
ya  (fe  harap  nang  l\  Dios)  nag, 
naonang  Confefsioii  doon  fi 
nafira,  at  gayan  din  pacayfípi» 
cun  mínamagaiíng ,  cun  m$~ 
namafama  caya  niya  yaon? 
Cun  magalingin,  hangan  áoó 


Santos  Sacramentos^ 


*f 


dinmagoaumula  ang  Pagaala 
ala;  nguni,cundi  niya  maga* 
■lingin,  ay,  oorongpa  íiya  (ca* 
himac  maguin  cafangeapang 
vmorong  nang  v  morón g  han* 
gan  fa  caonaonahang  pageo- 
eompifal  niya  fa  pageabata  , 
dahiian  fa  pageapavang  fira 
ang  lahat  na  caniyang  manga 
Confefsion  fatanan  buhay  ) 
hangan  fadi  niya  aburan  ang 
magaiing,  at  valan  cacóla^ 
njang  pageocompifa!  niya, 
ay,  oorong,  anaquiíij  at  fian- 


ioo.  Mas  fi  ciertamente  fa¿ 
be,  que  fue  mala  fu  vltima 
ConfcSien^  esprecifo,  que 
budva  acras,  á  bufca'r  la  Con* 
fefsion-,  que  antecedía  próxi- 
mamente a  aquella  mala  ,  y 
faerilcga-,  y  del  miímo  modo 
premeditará  (delante  de  Dios 
Nueílro  Señor)  fi  aquella  fué 
buena  ,  b  mala?  SI  la  juzgare 
buena,  defde  ella  comenzará 
el  Examen  ¡pero  fila  tubiere 
también  por  mala,  retrocede- 
rá mas  (  aunque  fea  neceflário 
llegar  retrocediendo  I  la  pri- 
mera Confefsion  q  hiZo  quá- 
do  niño  i  per  reconocer  aver 
íido  malas  todas  las  Confcfsio- 
nes  de  toda  fu  vida  )  rettoce. 
dera,  digo,  halla  hallar  algu- 
na Confefsion  en  que  no  ha- 
lle [i  fegun  fu  juicio  ,  haver 
deleito,  q  la  ar.nulafle,  y  deH. 
de  ella  comenzara  .fu  Examen 

pa- 


gan  doondin  raagtnumula  ang  para  la  que  apfa  quiere  hacer* 
Pagaaiaa'a  nang  manga  cafa- 
la  ung  ypagüíaiía  oiy»  .dúo 
fa  caoiyaijg  Coirfcfsioja. 

101.    í'apataiidaaíi   oanjan         ioi.No:£  cambien  con  cuy. 

Jaang  cayong  rpagcopompifil  dado  el  que  Ce  lia  de  confeffar 

ipng  aja!  íumalauun,  Cun  efla  iojporcáiiCsinia  Doíhina. 

baga  niey  iniaabijríiya  fa cqu  Sí  reconociere,  quc  vna,ó 

ííiyang  loob;  aa  yfo,  can  diU  dos,  o  muchas  de  &  Confcf- 

va,cynaiaratni  cayaangnu*  fiones  han  fido  malas,  ftpa 

n|a  nnfafarnaqg  pageocoo?»  que  es  precifo  reiterarlas  ro# 

pifal  raya,  ay  maaaünoan,  na  das    las  que  afsi  coiiociefíe 

püic  bagohin  niya.  ang  lahat  aver  íijo  facnlcgas  por  mal 

nainaabyc  niyang  mafatama;  hechas-, y  que hi  de  .confcííarf 

Oí  ypagcocompifa!  niya,  hiadji  «o  íolo  ios  pecados  que  deídc 

lamang  xi}¿  ai anga  eafijanág  la  vkinja  Confcfrion  hi  come* 

bago,  hiqdi  laniang  ang  nía-  ádo;  no  folo  los  que  Jejo  de 

ii|a   iialifiii  >  cua  oacalínio-  confeílar  por  olvido,  b  por 

tan.,  cun  ypinagcaeíang  dquis  vergüenza,  q  por  tensor,  ímo 

dahilan  fi hiya  niya,  cun  ra*  es  cambíei?  tjodos  los  pecados 

co^  cundi  oaaia^i  ypagcacoíEu  gravas ,  q  conf^Go  #j  las  ma« 

pifal  Riyangí^olianglihaína  U$  Confefskmes ,  Ajunque  bs 

nnlalaquiíig  pfalanaag  ypí  ^ya  ya  £üijfefl¿do»  £5  preniíb 

nngeo  npiíal  fa  iaháí  qa  ipa-  el  bolvcrlos  k  decir,  y  coníet 

n^a  psgcocctppifid  uiyíg  ma-  far,  porque  por  ayer  fidoma* 

fafama.  Nafabinjm  niya  aeg  jas  lasCoafeísiones,  9  CpnfeC- 

ibang  ma:i|a  caíaüaan  4oon  üon>  m  que  los  dijo,  ni  ynp 


»<i*i7 


:j 


Para  admimjlrar  los 
fa  Confeísion,  cun   manga 
■Confeísion  cayang  aahla,  ay, 
pük  colitín   níyang  íabibin 
n gayón,  fa  pagea  hindi  yía  má 
ypinacavar  nág  P.  Dios  fa  ca~ 
niya  aíin  man,aahilan  G,  pag- 
cahamae  niyong  Confcfsíon » 
cun  manga  Corfefsicn  caya; 
fámpun  faíabihin  niya  ang  j¿ 
qtnnafira  nang  manga  Con- 
feísion niya,  ai  cun  ilan  caya 
ang  caniyang  maiiga  gayong 
Confcísiong  napahamac» 

102.  Diyata,  cun  maabnian 
na  niya  ang  caniyang  huling 
pagcccompíQI  na  magaüng 
(ayon  fe  tocoong  cotoong  yfip 
niya  fa  harap  napg  P.  Dios  na 
nacaaalam  nang  lahat,  at  y& 
man  di  mapagdayaan  naiig  fi- 
noman)  ay,  pacahimanhima-' 
nin  na  níyang  yfipin  ac  p*ig- 
pilicag  pagajaalatunin  ang  la- 
hat  na  cafalanang  daraejuilág 
ypinagcafala  niya  fa  P.  Dios 
hangan  ía  hulí  niyang  pageo- 
compita!  na  magaling  hangan 


Santos  Sacramentos  &$ 

¿¡quiera  de  ellos  le  perdono 
Dios  Nucflro  Señor,  ¡tilica- 
mente ha  de  confeflar  la  cau- 
ía  de  aver  fido  malas  aepe* 
Ha,  6  acuellas  Confesiones, 
y  cambien  guantas  han  fido 
las  Confeísioiics  oíalas,  que 
ha  echo. 


loi.  Enterado  ya,  pues,  del 
quando  de  fu  ¿vícimá  buena 
Confefs¡on,b  defde  donde  ha 
de  comenzar  á  hacer  fu  exa- 
men (fegun  e!  diclamen  de  fu 
conciencia, formado  ante  Dios 
Nueflro  Señor,  que  lo  fabe 
todo,  y  que  no  puede  ser  en- 
gañado de  alguno)  confidere 
feriamence ,  y  procure  hacer 
memoria  de  todos  los  pecados 
graves» que  ha  cometido  con- 
tra Dics  deíBe  ía  vítíma  Co- 
fefsion  bueqa,  que  hizo,  harta 
aque» 


1 


jo  Jldanftal-Ta^alog,  y  CaJlelUno, 

doon  fa  horas  na  ybig  niyang  agüella  hora  £n  que   quiere 

ypagcompiíal  na  mo!i.  Y  faifa-  buiver  á  confeílarfe .  De  vno 

huí  día  niyang  baybayin  ang  cu  vnorecoiralos  diez  Man- 

ftmpovoog  oeps  jiiang  Dios»  «damicntos  de  Dios,  y  ios  cinco 

ac  ang  li^a  nang  Santa  Iglc  ét  .nuefua  Santa  Madre  Igie* 

fiang  lnamúnf%t  pagpilicaog  fia;  rebuelva,  y  eícudriñe  con 

pagbunjgcaliij ,  at  bahcotcqcin  la  mayor  atcncípn  rodos  los  fe- 

ang  cayeaybuturan  nang  caui-  nos  de  fu  interior,  y  note  to* 

yang  bobear  pacatandaan  aog  dos  Jos  pecados  gravas,  q  ha- 

manga  c^faLanág  «ulalacjuí  ng  Me  a  ver  cometido  contra  cada 

caniyang  guinavang  Liban  ía  vno  de  los  Mandamientos  por 

balaug  yfa,tfl  yfang.$ca$,  fa  penfamienío,  por  delfeo,  por 

panimdim ,  ía  pagnanafa  ,  ía  palabra ,  y  obra,  paraque  los 

pagvivica,  ar  fa  pagga va  caya,  jueda  ¿referir  ú  Confcflbr. 
nang  imngyaring  ypagfaíica 
ang  Iaiíac  ía  Rareng  pageo- 
compiíalaja  niya. 

105.  It0,y,|>iiit  na  taaona  fa  103.  Eflo  €S  predio  hacer 

pagdolog  aiyafa  Pare,  ai:  ma-  zatcs  de  Uegaríe  al  Padre  pa- 

lalavon  ííya  fa  gayong  pag-  r,a  confefla'ife;  y  fe  detendrá 

aalaata  nang  íiianga  ilaii^g  a-  ¡ene/le  Examen  ios  días,  b  las 

rao ,  cyn  nunga  fiang  horas,  horas,  que  neccfsite,  íegun  el 

ayon  fa  pgcaíavon  pang  hulí  mucho  ,  b  poco  tiempo,  q  ha 

niyang  inaíguiog  pageooom-  paflado  Jefde  fu  vltinia  éue- 

pifa!;  at  ía  pagcalí^ao,  cyn  ü  na  Goníeftion;  y  íegun  tam- 

pagcagologolo  nang  cjniyág  bien  lo  daro^  b  enredado  de 

conciencia  .    Malalavon  úm  íu  conciencia  .  Se  ha  de  déte* 

ner, 


- 


I 


fié 


Para  adminljlr&r  tos 

hangah  fa  di  mapalagay  ang 
caniyang  loob ,  at  matalaftas 
na  vala  nang  ibang  íucat  ala* 
alahanin.  Ang  manga cafalaoá 
namang  mumunti  ( cun  totoo 
ding  mumunti )  fucat,  ac  mai- 
guiding  pagalaalahanin,  cun 
ybig,at  ypagcompiíal  ñaman, 
diman  catongcolan  niya. 

Ang  ycalavaty,  ang  Pag  (¡fifi, ) 

104.  1TO  ang  caponopo- 

noang  caíangcapan 
fa  magaling  na  Confefsíon,  at 
ang  lalong  malamang  bagay  ía 
dilang  yc|uinapangyayari  niya. 
Ayon  fa  Dafal,  dalva  din  ang 
bagay  nang  Pagfififi.  Ang  v* 
na,y,  pinanganganlangCó»^/* 
cion;  at  ang  icalava,y,  Atrición. 

105.  Ang  Contrición,  ay,  i- 
íang  daquilang  daquila,  at  ma« 
faquet  namaíaquct  na  pagfiíífi 
nangtavoíacaniyang  manga 
caíafatfan,  at  asg  pagtitica  ni- 
yang  matibay  na  matibay  na 
di  fiya  moling  magcafaia  ía  P. 


Santos  SacrAnicniiT. 


7* 


ner ,  hafta  que  íc  quiere  fu 
interior ,  conociendo  que  ya 
no  tiene  mas  de  que  acordar- 
fe.  Los  pecados  veniales  (  fi- 
endo  realmente  tales  )  puede 
también,  fi  guílare,  hacer  exa- 
men de  ellos,  y  confcflarlos, 
aunque  no  tenga  obligación 
a  ello. 

La  fegunda  es  ti  Dclorl 


104.  fTSta  es  la  principa- 

lísima, y  mas  fubt 
tancial  circunftancia  para  la 
buena  Confefsion .  Según  el 
Rezo,  dos  íbn  las  diferécias  del 
Dolor  neceflario  paraque  la 
Confesión  fea  buena.  La  pri- 
mera fe  llama  Contrición,  y  la 
íegunda  Atrickn. 

105.  La  Contrición  es  vn  no- 
bilifiimo,  y  grandifsimo  dolor 
de  aver  ofendido  á  Dios  Nu- 
eflro  Señor,  y  vn  firmiísimo 
propofíto  de  no  bolvcrle  á  o» 
fender,  que  el  hombre  conci- 
be en  fií  corazón  ,  motivado 

K  fo. 


I 


yi  Manual  Tágdog*  y  Cajtellane, 

Dios  catlan  man,  pacundangan  folamente  del  amor,  y  rcfpec  - 

fa  finca  niya  »  pagcaybtg ,  ac  to  que  tiene  a  fu  Mageílad 

galang  fa  P.  Dios  na  caniyang  Divina,  a  quien  ha  ofendido , 

pinagcafalanan  ,  bago  dapac  fiendo  digno  de  fer  amado, 

din  fiyang  fintahin,  ybiguin,  querido ,  refpetado ,  obedecí* 

ac  ygalangj  fundin ,  ac  pag»  do,  y  férvido  de  codo  lo  Cria* 

ltngcoran  nang  lahat,  ang  G-  do;  por  fer  fu  Divina  Magef- 

yá  ngani  ay  valan  hangang  tad  quien  es,  Eterno,  Señor 

Panginoon,  macapangyayari,  Omnipotente,  Criador  de  to-  ; 

ac  me  y  gava  fa  lahac:  Ponong  do;  principio,  y  fin  de  toda  la 

mula,t,  caoovian  nang  dilan  Santidad,  y  bondad-,  de  toda  h 

Cafán:ofa,t ,  cagalingan  •  ac  hermofura,  y  fabiduria-,  exce- 

üág  cañan  cabutiha,t,  carunu*  lencia,  y  Gloria.  Por  eñe  ex- 

rigan,  camahala,t,  Calovalha-  celencifsimo  motivo  fe  llama 

tian.  Caya  pinanganganlá  na-  cambien  eñe  Dolor;  Arrepentí* 

man  itoñg  Contrición  Pagfi*  miento  de  Hijé\  porque  loque 

fifm  Anac  ,  fa  pagea  ang  ypi-  á  vn  Hijo  le  motiva  a  dolerfe 

nagfiíííi  nang  Anac  fa  caíala-  ds    aver  ofendido  a  fu  Padre* 

nan  niya  fa  caniya  ig  Ama ,  es  el  amor,  cariño,  y  reveren* 

ay,  ang  ;pagcaybig  ,  at  Tinta  cial  refpeílo,  que  como  a  fu 

niya  fa  Ama  niya.  Padre  le  tiene. 

ios.  Itong  Pagfififing  ito,        106.  Eflc  Dolor,  ü  Ce  acora- 

cun  famalun  nang  tanto,t,  pañaíTe  de  vn  propofito  firme 

cbtoong  pagtiticang  mageom-  de  confcíTarfe  bien,  pudiendo, 

pifa!   na  magalmg  cun  mey  borra  al  punto,  y  perdona  al 

Pare,  ay,  nacapapavi  din  tam-  hombre  todos  fus  pecados  j  y 

bing  nang  dilan  caíalanan  ni-  tal  puede  fer  fu  intcnfion,  que 
"  r"~'         """  haf- 


*     - 


Para  admimflrar  los  Santos  Sacramentóse  75 

ya.  At  ópan  macapnpavi  na-  halla  toda  la  pena  merecida 

man  alitpala  nang  boong  o*  por  eilos  íe  perdone  Dios  tara. 

tang  nang  tavo  ía  ft  Dios  da-  bien,  fea  !a  que  fuere .  Tanta 

hilan  fa  manga  cafalanan  ni-  como  cfta  es  la  virtud,  y  efi- 

ya ,  mageanoman  ang  otang,  cada  de  cíic  Arrepentimiento 

cun  malubhang  difapala  ang  de  Hijo,  o  Contrición,  por  [o 

cafaqueta,t,calumbayan  nang  muy  apreciabie,  que  es  ante 

caniyang  loob  doon  ía  cani-  ios  ojos  de  Dios  Nucftro  Se* 

yág  Pagíiüfing  Anac,  cun  Có»  ñorí  Por  lo  que  es  digniísimó 

tricion.  Gayonngang  daqui-.  de  ícr  deífeado  de  qualquicra 

la  angcabagfican  nitong  Pag-  perfona  ,  y  de  que  mecíante 

fififingAnac,cun Contrición,  mente,  y  por  todos  los  me* 

dahilan  ía  pagcaybíg,  at  logor  dios,  íe  le  pidamos  á  fu  Divina 

nang  ating  P.  Dios  fa  caníya!  Mageftad,  como  inapreciable 

Cayadapatngangafahánang  Pon,  que  es  de  fu  Bondad 

finomang  tavo,  at  pagfaque*  infinita. 
tan  niyang  hinging  marung- 
dung  ía  P.  Dios  itong  dima- 
halagahang  biyaya  nang  ca- 
niyang valan  hangang  caala- 
man. 

107.  Ang  Atrición,  ay,  ang  107.  La  Atmion  es  vn  gra« 

inafaquct na Pagíifiíi nang  ta-  de  Arrepentimiento,  que  el 

vp  fa  manga  caíalanan  niya  ,  hombre  tiene  de  aver  ofen- 

at  ang  matíbay  na  pagdtica  dido  á  Dios,  y  vn  firrife  pro* 

iriya  ía  P.  Dios  na  di  na  mo~  pfito  de  no  bolver  á  ofender- 

üng  magcafala  fa  caniya ,  da-  le,  motivado  del  temor  de  la* 

Ki  pe* 


||.  Manml  Tagáfogl  y  Cé/lellan*, 

hclan  fa  tacoc  niya  fa  Infierno,  penas  del  Infierno ',  con  que 

cun  fa  pagcavala  fa  caniya  Dios  ofendido  le  puede  caíti- 

nang  Calovalhatian  fa  Ungic.  gar ,  privándole  para  fiempre 

Gaya  pinanganganlan  ñaman  de  la  Gloria.  Por  lo  que  fe  Ha* 

itong  Atrición  Pagfififrg  Ali~  ml  también  eüe  Dolor,  b  4- 

pin,  ang  yaon  nganing  tacoc  tricion;  Arrepentimiento  de  Ef 

na  lamang  fa  parufa  ang  y-  cl*w  porque  lo  que  al  Efcla- 

quinapupucao  nag  loob  nang  vo  le  motiva  á  dolerfe  de  a- 

Alipin  U  Pagfififi  fa  cafalaná  ver  ofendido  a  fu  Señor ,« 

niya  fa  caniyang  Panginoon.  ciertamente  el  temor  del  caí- 

Itonggay3ng  PagfifiC.cun  y-  tigo.  Eüe  tal  Doior.fi  fe  acern- 

fama  fa   pageocompifal,  ay  pañafle  con  la  Conrcfsbn,  es 

magaimg,  at  cafiyahan  ngani  bueno  ,  y  fanto  ,  y  fuficicntc 

fa  pagpayi  nang  manga  cafa*  para  borrar  con  ei  Sacramento  j 

lañan;  datapova,cundi.6yaGu  los  pecados-,  pero  por  fi  folo, 

nuhan  nang  ConfcGion  ,  ay,  fin  el  Sacramento  de  la  Peni* 

vala  fiyang  magyfang  cabag-  tencia,  no  tiene  virtud  p*ra 

fican  fa  pagcavala,t,  pagpavi  borrar  los  pecados  por  masin-; 

nang  manga  cafalanan,  mag-  tenfo,  que  fea. 


canoman  ang  cafaquetá  nang 


gayong  Pagfifific 

108.  Dito  fadalvang  Pag-  ióí.  Vnode  eflos  dos  Po- 

<¡íiG,.ay,  pilíc  na  cafangeapag  lores,  Contrición ,  b  Acucio, 

ypa^fama  nang  tavong  mag-  es  precifamente  neceflario  pa- 

cocompifal  ang  yfa  fa  caniía  rala  buena  Confefsion;  de  mo. 

(  alin  man  fa  dalva )  doon  fa  do,  que  la  perfona  que  fe  co. 

caniyang  pageocompifal  §  ac  feflare  fia  alguno  de  ellos,  a^ 


un 


1 


Para  admtnljlrar  los 

cüdi  ypagfama  niya,  ay,  mag- 
cafaíaia  ííya  nang  malaquing 
caíalanan,at  pavang  valan  ca- 
fe olohan  ang  caniyang  Confef* 
(ion ,  valamañ  ibang  cacóla- 
ngan  cundí  ico  Iarnang.  Ga- 
yón din  ñaman  ,  cun  ang  ca- 
faquetan,at  pagcalumbay  nag 
tavo  fa  caniyang  Pagüf¡fí,ay, 
di  nacapananayimtini  fa  loob, 
at  nacatataos  ía  caniya  ,  ay  , 
vala  ñaman  cabocaboíohan>  ac 
PagGfifing  bibig  lamang  ,  na 
di  yíaman  totongha,t,  tatang- 
gapin  nang  P.  Dios  ía  p^gpa* 
paravar  ía  caniya;  anoanoman 
ang  vicain  niya,  magcanoman 
ang  caniyang  pananangis  doo, 
cundi  taos  fa  loob,  cun  ía  bi- 
big lamang»  ay  valan  halaga. 
109-  Bocor  dito  fa  daluang 
nafabíng  Pagíiíífi,  ay  mcy  yía 
pang  pinanganganlang  W#* 
turak  cun  taga,  ang  yquina- 
íbíblong  nang  loob  nang  ta« 
vo  fa  Pagfífifj  fa  manga  cafa- 
lañan  niya,  ay,  ang  hiya  ni* 


Santos  Sacramentoí.  yj 

unque  no  tenga  fu  Confcísion 
otro  defefto  mas,  que  elle,  c£ 
nuila ,  facrilcga ,  y  de  ningún 
valor,  y  peca  graviísínian;en- 
te .  Del  mifmo  modo  pecara, 
y  hará  invalida  Confeísion, 
quando  el  dolor  no  fea  de  to- 
do fu  corazón ,  por  mas  que 
diga:  que  le  peía  de  aver  o- 
fendido  á  Dios,  por  mas  la- 
grimas, que  derrame,  y  íeña* 
les  de  Arrepentimiento  que 
ponga,  fi  no  fon  de  corazón , 
nada  valdrá  todo,  porque  íerá 
fingido,  y  folo  de  boca  fu  do- 
lor, a  el  que  ni  atenderá  Dios 
Nuefiro  Señor,  ni  le  aceptará 
para  perdonarle. 


icp.  Demás  de  los  dos  di- 
chos Arrepentimientos,  Con* 
tricion,  y  Atrición,  hay  otro 
que  llaman  Natural,  y  es  quá- 
do  lo  que  á  la  períbna  le  mue- 
ve á  dolerfe  de  fus  pecados,  es 
la  vergüenza ,  6  temor  fola* 
men  * 


, 


j¿  Mmual Tagalogy'y  CúfteÜano, 

ya,t,  racoma  lamang  ía  ma-  mente  a  los  hombres,  que  fa* 

nga  tavong  nacaaalam  nang  ben  fu  pecado ,  por  el  que  ie 

caniyang  manga  cafalanan  ;  defpreciarin,  abominarán,  y 

ang  fiya  caya,y,  mapapacaía-  quedará  para  con  ellos  perdí* 

ma ,  ac  calulupica,t,  pahaha-  do.  Efte  motivo,  y  otros  femé* 

iracan  nang  tavo.  Itong  dahi-  janres  á  el,  que  no  provienen 

lan,  ac  ang  ibang  manga  gan-  de  Dios  Nueftro  Señor,  no  fir* 

gaito,  na  hindi  (a Dios  nanga,  ven,  ni  valen  cofa  alguna,  m 

galing,  ay,  pavang  valangca-  por  fi  folos,  ni  con  el  Sacra- 

papacanan,  mageanoman  ang  meto,  para  la  Confefsion  fruc- 

cafaquetan  nang  Pagfififi,  yfa*  tuofa,  por  mas  intcnfo  que  fea 

ma  man  fa  Confefsion,  di  man  el  tal  dolor.  Por  lo  que  no  fe 

yfama,  valang  cabolohan,  caya  fie  períbna  alguna  de  femejan* 

hovag  panivaíaan  nang  fino  te  [dolor  por  fer  defprcciable 

mang  tavong  mageocompifal  para  la  buena  Confefsion. 
ang  gayog  hamac  na  Pagfififi. 

Angycatloy  y,  mg  Pagtitica.        La  tercera  es  el  Pr§pofito. 

no.  TTong  ycatlong  ca-        no.  C  Sta  tercera  citcun£ 
íangeapan  fi  maga-  tancia  de  ia  buena 

ling  na  pageocompifal  nang  Confefsion,  no  fbío  es  coníc- 

tavo,  ay  hindi  lamang  caíbnor  quencia  del  dolor,  ya  explica» 

nang    Pagfifífing*  nafabina  ,  do,  fino  es  íubftancia  del  do- 

cundi  calangcap  din  niya  na-  lor  mifmo.  No  puede  de  tru> 

man.  Hindi  yfaman  nangya-  do  alguno   fer  verdadero  el 

yaring  maguin  totoo  ang  Pag  dolor,  fi  en  fi  no  incluye  el  Pre# 

fififi,  cudi  palamnan  fiya  nang  pófito  de  no  bolver  á  ofenda 

^  gar- 


- 


1k 


Para  admtnijlrar  los 

Pagtiticang  di  moling  magca-, 
fala  ía  P.  Dios  aág  malaqutng 
cafalanan.  Di  anong  pagcato. 
too,c,  cafaquctan  nang  Pagfí- 
íííi,  cun  nata  loob  nang  cavo 
ang  pagcaybig  niya,c,  banung 
magcafalang  moli  fa  P.  Diosí 
Maguiguin    Pagfiüíing  bibig 
lamang,  Pagfifiíing  biío,t,  ha- 
mac ,  na  ycafufucalpa  fa  dati 
nang  loob  nang  Dios  fa  cavo 
ang  giyong  Pagüíiíí. 
;    ni.    Diyata  cafangcapan* 
ding  pilit  fa  maiguing  Con* 
ícísion  ang  Pagcitica.  Magtiti- 
caagani  ang  tavong  magco- 
compiíaI,aa  hindina  fiya  mag 
cafalang  mulifaP.  Dios  nang 
malaqumg  cafalanan  ,  hindi 
lamang  íá  loob  nang  Quaref- 
nía,  hindi  lamang  fa  loob  nang 
íánglingo,    fangbovan,  cun 
fangtaon  caya ,  cundí  fa  ta- 
ñan niyang  buhay,  habaanman 
nang  Dios  fa  marlapang  taon, 
at  hangan  caylanman,  ay  hin- 
dina  fiya  naoling  magcafaU 


Santos  S&rawentos.  77 

gravemente  a  Dios.  Que  ver- 
dad ,  ni  que  intenfion  puede 
tener  el  dolor  en  quien  quie* 
re,  y  idea  el  bol  ver  á  pecar 
contra  Dics  Nueílro  Señor  > 
Sera  realmente  dolor,  fblaré^ 
te  de  boca,  arrepentimiento 
de  burlas,  y  defprecíable,  que 
inteníara  la averfion  de  Dios 
al  hombre,  que  afsi  de  burlas 
fe  arrepiente  de  averie  ofen- 
dido. 

ni.  Espuespreciíacircunl- 
tancia  para  la  buena  Confef- 
fion,  el  Propofito.  Ha  de  pro- 
poner ciertamente  la  perfona, 
que  fe  ha  de  confeíTar,  el  no 
bolver  á  efender  a  Dios  Nu- 
cflro  Señor, con  pecado  algu- 
no grave,  no  felo  en  la  Cua* 
refma,  no  fulamente  en  vna 
Corana,  vn  mes,  b  en  vn  ralo, 
fino  es  en  teda  fu  vida ,  aun- 
que fe  la  alargue  Dios  por 
muchos  mas  años,  fean  los 
que  fueren  aunque  fea  necefla* 
rio  (como  dice  el  Rezo )  per» 
der 


j%  Mánml  Tagahg,  y  Ca/ídlano, 

nang    daquilang    cafalanan  |¡  der  h   vida,  y  toáis  las  coíás 

mavalanman  íiya  nang  buhay  de  cite  mundo, 

.(  ang  vica  nang  Dafal  )  at 

nang  diladüanna. 

ni.  Cayanga  yaca,  nang  to*        m  Pof  efto,  piraque  anee 

toohanin  nang  cavo  fa  Pa-  Dios  Nueílro  Señor  fea  verda* 

nginoong  Dios  ang  catiba-  dero,  y  firme  el  Propoíito,  ha 

van ,  at  pageatotoong  totoo  de  premeditar,  demás  de  ío  di* 

nang  caniyang  Pagtitíca ,  ay  cho,  el  origen,  b  principios  de 

bócor  fanafabina,  ay  pacayfi-  donde  fe  le  ha  íeguido  el  ofen- 

pindiii  niya  fa  loob  ang  ma-  der  gravemente  a  Dios,  para 

nga  pinagmumulan  nág  pagea  procurar  quanto  en  fi  fuere,  et 

cafala  niya  nang  manga  nw-  proponer  huir  de  ellos  como  de 

lalaquing  cafalanan  fa  P.  Dios,  Serpiente  venerad  y  apartar* 

nang  pageacbohan  niyangpa-  fe  quanto  pueda  de  todo  lo 

ran  ahas,  cun  mangyayan,  at  que  conoce  ferie  peligro  para 

vmilag  fiya  fa  dilan  niyág  na-  ofender  a  Dios  Nuefiro  Señor* 

tatantong  panganib  fa  pagea-  Que  valor  ha  de  tener,  ni  que 

cafala  fa  Pangincong  Dios  a-  firmeza  elPropofito  de  no  bol* 

yon  fa  macacayanan  niya.  Di  ver  á  ofender  á  Dios,en  la  per* 

ano  cayág  halagan,  anong  ca-  fona  ,  que  quiere  voluntaria- 

tibayan  baga  nang  Pagtiticang  mente  permanecer,  y  no  rcti- 

dinamoling  mageafaia  ,  cun  rarfe  de  los  peligros  drofcn-: 

napaparating  tiquis  ang  tavo,  derle  gravemente?  Atenderá 

at  dí'vmilag  fa  naaalaman  ni-  acafo  fu  Magcftad  Divina,  y 

yang  panganib  fa  pagcacafala  aceptará  femejante  Propofito 
niy^  fa  P,  Dios  nang  mala*    de  fola  la  lengua,  y  fraudu  en* 

-     :\      "-■     "*—      -  "      ""  '  tQ> 


*i 


Para  adwiüiftrar  les  Sdnm  Sáerdmentes. 

quing  cafaíanan?  Matotong-  tpí  No  es  cierto  que  no>  Y  né 

han  baga  nangp.  Dios,  at  ta*  Cera  nula  ,  y  íacrilega  íémc-> 

tangapincayaniyaanggayog  jante  Gonfeísion  por  falcaría 

Pagüticaiig  bibíg,  ac  Pagtitu  el  verdadero,  y  firme  Pjcopo-r 

cang  íínongafing  ?  Di  hindi  ?  ÍJio?  Cerno  no  h¿  de  fer  afsiíj 

At  di  mapapahamac   ñaman  \  como.no  ha  de  fer  la-ma-i 

¿aya  ang  gayong  Confcfsiong  yor  laflima,  aun  folo  el  penfií 

quiodangnax?gtoEQo,t,mati-  efloí 
bay  na  Pngtitica?  Callan  di 

gayón?  At  íáanpa  di  íayang-  3 
«gang  yfipinman  lamang  icol 

Ang  jcapat  ay  an^  pagfafabi 
(a  Pare, 

113  I  Tong   ycapat  na  ca- 
fangeapan  ía  maga- 

ling  na  Cojifefsion ,  ay  ,  ang  Confcísion  es  el  decir  el  Pcní^ 

pagfafabi  nang  cavo  ía  Parcng  tente,  al  Confcflbr  todos  lo* 

pagcocompifalan   niya  nang  pecados  graves ,  que  fahe  h¿¡ 

caiahatlabatang  cafalanan  ni-  cometido  ,  y  de  quienes  fe  a*» 

yang  malalaquing  naaalaman  cuerda  al  tiempo  de  Confek 

niya,t,  naaalaala  doon  ía  ho-  firfe.  De  modo,  que  no  ha  dq 

fas  nang  caniyang  pageocom*  ocultar  ni  vno  ííquiera,  y  \o\ 

pilal;  hovag  mey  ypageaela  fi*  bá  de  decir  abfolucamente  to-f 

yang  iyfai&man  lamang.cun,  dos,  pues  aunque  pueda  cnga«5 

di  ooboíiodinniyang  fábihiq  5ar  al  Padre  diciendolc:  qf*4 

^ng  lahatj  yayaming  mapag-  no  úm  mas  que  coisfe 

h  PO 


La  (¡uaná  es  decir  al  Confcfi 

J  .    >>.    ■ ..  I 

uy  pSta  quarta  circunf* 
rancia  para  la  buena 


So 


Manual  Tagalog ,  'y  Caplíano, 


dayaanman  niya  ang  Pare, 
cun  ang  vica,y,  valana,  ay, 
ang  ating  P.  Dios  na  caharap 
niya  dóon,at  nacaquiquita  na 
itiey  roonpa  fa  caybuturan 
náng  loob,  mapagdarayaan 
baga  niya? 

114.  Hovag  patalo  fa  hiya* 
magcanoman  ang  balay,  mag* 
canoman  ang  dumi ,  ac  dami 
nang  caniyang  manga  caía- 
lañan  ,  hamang  cavo  ngani 
ñaman  ang  Pareng  pinagfafa- 
litaan,  at  dad  niyang  itaaalá- 
niaii  ang  cahináan  nang  loob 
tiang  tavo,  at  carulafan  náng 
catavang  lupa.  Hovag  namág 
matacot  magfabi  náng  caía- 
lañan,  ano&noman  yaon;  ano 
cáya  ang  ycatatacot  nang  ta- 
vo  doon  ?  Aanhin  éaya  ílya 
nang  Paró  Di  lihim  na  lihim, 
ña  valan  calihirn  yaong  Pag- 
fafabi?  Di  paran  ytinatapml  fa 
calaotang  nang  Dagat  ang  ba- 
lar^ nang  íaíabihin  doon?Di~ 
yata  hovag  páraya  fa  diablo , 


podra  acafo  engañar  a  Dios, 
que  eüa  allí  prefente ,  y  que 
vé  que  en  fu  interior,  hay* 
realmente  mas  que  confeflarí 


114.  Sea  quanta  fuere  la  fe-' 
aldad,  fuciedad,  y  multitud  de 
fus  pecados,  no  fe  dexe  vencer, 
ni  preocupar  de  la  vergüenza, 
pues  hombre  es  también  el 
Confeflbr  á  quien  fe  los  refie- 
re, y  fabe  muy  bien  quanta  es 
la  flaqueza  del  humano  cora- 
zón, y  lo  deleznable  de  nuef- 
tíá  terreneidad.  No  dexe  tam- 
poco de  decirlos  todos  por  te- 
mor, que  alli  le  a  (Falte,  fean  de 
la  gravedad  que  fueren  .  Que 
le  puede  aili  cauíar  temor?Que 
le  ha  de  hacer  el  Confeflbr  í 
Aquel  decir  los  pecados  al 
Cbnfeíjbr  no  es  debajo  del 
mas  riguroíb,  profundo,  y  ob« 
fervadd  íecreto?  No  es  como 
fi  los  arrojara  al  mas  profundo 


/ 


Para  adminiflrar  los  Santos  Sacramentos 

hovag  patalo.fi  hiya,  fa  tacot- 
¿nan,  Áagar  niyang  obofing  fa- 
bihin  ang  lahac,  ayon  fa  pag- 
caqu¡lala¿t,  pagcaalaala  niya 
doon» 


,-.   m¡  Hovag  ñaman  fiyang 
maglicolico  doon  ía  Pagfafabi 
niya  nang  caniyág  manga  car 
falanan,.cun  anocayang  ban- 
ca nang  cavong  nagülicolico  (a 
pagcocompifal  í  Anaqui  ang 
pagcaybig    niya ,  ay    hovag 
macalaflas  nang  Pare  ang  la- 
qui  ,  cun  halay  nang  manga 
caíalanan,  at  cun  gayón  ano»r, 
di  maíama  ang  caniyang  Con- 
fefsion  ?  Bílang  ngang  ytina- 
tago  niyang  tiquis  ang  manga 
qafalanan  nang  gayong  balí- 
balicong  Pagfafabi ,  at  mang- 
yayari  bagang  caavaan  nang 
P.  Dios  ang  nagcocompifal 
nang  gayón?  Di  hindi  din?  Ma- 
hang^y  hovag  fiyang  dumo» 


Si 

golfo  de  alta. Mar? No  fe  dexet 
pues,  engañar  del  demonio,  no 
fe  dexe  vencer  de  la  vergucn* 
za,  «i  del  miedo,  dcterminefe 
á  decirlos  abfolutamcnte  to- 
dos, fin  ocultar  alguno,  ícgun 
los  conozca ,  y  fe  acuerde  de 
ellos  alli, 

115«  No  ande  tampoco  pot 
rodeos  par^  explicar  >  y  de- 
eir  los  pecados»  Que  inten- 
ta el  hombre  con  andar  por 
rodeos  en  la  Confefsion?  Pare- 
ce, queíolo  quiere  que  no  en* 
tienda  el  Confeflbr  lo  grave, 
o  feo  de  fus  pecados ;  y  fi.es 
afsi,  no  fera  -mala  fu  Confef, 
fion?  Eílbs  rodeos  vienen  a 
fer  lo  mitmo ,  que  ocultar  de 
intento  los  pecados,  y  ferá  da- 
ble el  que  Dios  fe  apiade*  de 
quien  aísi  eonfieííá  \  No  es  ci- 
erto, que  no?  Mas  le  valiera  al 
que  aísi  fe  confieíla  el  no  lie— 
garfea  confeílar. 


mt 


í 


L* 


Re2 


U  Manuá(Taga\og,j >  CafíeUkn*,      i 

Jpgitiagcdñipiral.                 ;  -•-                                   -l 

nó.  Pacatapat  tapatin  niya  n¿.  Repare  bien  en ;  lo  que 

ang  pangungufap,  buc-in  ang  hable;  defeubra  >  y  manifieftc 

lopb,  tocoyín  .ang  vica ,  íay  íu  corazón;  adeque  ufa,  y  de- 

ía.yin  niya  ang  dilan  fucac  y-  rechamente  fus  palabras  *  £tc« 

eahayag  nang  pagcalaqui,  nág  pliquc  con  claridad  todo  lo  q 

pagealupie    nang  pageadami  conduzca  para  declarar  el  nu- 

caya  nang  cafalanan  ¡  at  cun  mero,  lo  grande*  y  feo  de  fus 

Cañan  Ca  lumalacar,  ay  dumaan  pecados,  y  al  modo  de  cami- 

faguitna,achovagmamiiiog*  nance,  eche  poí  medio  para 

miling;  fabihin ,  fayíayin  (  a*  aorrac  de  palabras,no  ande  por 

Daquin)ang  lahat  parang  na-  las  orillas  rodeando  con  que 

aalaman  nang  P.  Dios,  at  na*  fe  alarga  el  camino  ¿  diga  ,  y 

taranto  din  nang  tavo  fa  ca-  explique  (  quiero  decir)  todos 

piyang  loob ,  cun  baga  yhig  fus  pecados  como  el  mifmO: 

niya  na  fiya,e,  patavarin  nang  los  conoce,  y  como  tos  vé,  y 


labe-  Dios  Nueflro  Señor,  fip 
quiere  que  fu  Magcftad  íe  los» 
perdone. 

Mfi  En  quanto  al  numera 
de  los  pecados,  diga  clnume- 


P.  Dios  nang  lahac. 

;. 
1.     I  '  ' 

117.  Hovag  namang  cola- 
B|an  nang  tavo  ang  bilang 

nang  caniyang  manga  cafala-  ro  cierto  de  ellos,  fi  puede,  fin5 

pan,  hovag  dagdagan  ñaman,  añadir,  ni  quitar;  porque  vno> 

Cipagca  xun   iyfayfaman  la*  £blo  grave,  que  añada,  b  quite 

rnang  na  malaqui,  ay,  riquis  de  intento  del  numero  cierto, 

niyang  colangin ,  cun  dagda-  ferá  mala  fu  Confefsion.  Nun* 

gin,  ía  naaalarrun  niyang  tí-  ca  diga  :¿  Pico  rnas,  o  meñes3 

^&T.    "  "~ ~  "Y  i  quan- 


Para  admmiflwr  los 

Cong  biíág,  ay  maíiíiradin  ang 
caniyang  ConfeCsion.  Hovag 
namang  pahunugm  ¡ty  ccmo- 
lang  fíya,  cun  naaalaman  ni- 
yang  tanto  ang  tocoong  bílá^ 
nang  caíálanan.  Gayón  din 
ñaman  hovag  niyang  turan 
cáilanman  angparígaían  nang 
cafama  niya  fa  pagcacafah  ía 
P.  Dios,  calaro  man ,  caavay 
má,  cafapacat  man  niya,  nang 
hovag  maquílala  nang  Pare . 
Alíncana  ang  lagay,  ac  afal  ni* 
ya,  cun  hinfog  caya,  cun  raey 
afa  va ,  cun  camagamc  caya 
niya,  congcol  fa  pagfafayíay 
oangcafalanan  faycanisn,cun 
S  ycaGaro  na  otos  riág  P.Dios. 
118.  Hovag  namang  ypag- 
pmbong  niya  fa  Pare  ang  di- 
nonyo,  cun  ang  cavo  finomá, 
apagea  ang  pagcocompííaí, 
ly,  hindi  paghahabla  ía  Ho- 
óm  ;  hovag,  anaquin,  ypag- 
lahilan  ía  caíalanan  niya  ang 
(¿nonoefb  nang  diablo,  cun 
M  pagaaglahiVcun  pilit¿  cun" 


Santos  Sacramentos. 


qoándo  fabe  el  numero  cier- 
to; íblamente  quando*  avien* 
do  procurado  averiguarle,  no 
ha  podido  hacerlo  fijamente, 
¡o  podrá,  y  deberá  decir»  Afsi 
mifmo  guardefe  de  declarare! 
nombre  de  la  perfona  con  qui* 
en  peco ,  o  que  fué  fu  Com- 
pañero, b  Conforte  en  lo  ma- 
lo que  hizo,  b  es  fu  enemigo, 
para  no  defeubrir  fu  pecado,  y 
paraque  el  Confefibr  no  venga 
en  conocimiento  de  el,  ía¡vo 
el  eílado  de  cafado ,  o  folte- 
ro,  o  Pariente  para  explicar  al. 
gun  pecado  contra  el  fexte,  b 
nono  Mandamiento  de  Dios 
Nueftro  Señor. 

n8.  No  fe  quexe,  ni  acuílc 
en  la  Cófcfcíon  al  demonio,  ni 
£  períbna  alguna,  fea  la  que 
fuere,  porque  el  Confcfíbnario 
no  es  Tribunal  de  Delacicné^ 
b  Querellas;  quiero  decir,  q 
no  pretefle  para  pecado  algu~ 
no,  que  le  tentó  el  demonio, 
que  le  provocaron/forzaron, 

o 


g4  Manual  Tagalog  ,  y  Careliano, 

biroeaya^eunpagmomoraea.  o  dieron  motivo  para  pecar  j 
ya  nang  tavo  la  caniya ,  ano-  porque  ni  el  diablo,  ni  perfona 
anomang  cafalanan  nang  iba  alguna ,  por  mas  que  hagan , 
hovag -ypahayag,  hovag  íabi-  pueden  obligarle  á  pecar  íi  el 
■  hin;  ang  manga  farili  niyaqg  no  quiere;  y  él  pretextar  eflb, 
cafaíanan  lamang  ang  fafabi-  es  cargar  i  otros,  y  defeargarfe 
Kin,  at  ang  cahinaan  nang  ca-  afsi ,  lo  quai  no  es  bueno.  El 
niyangloob  fa  paglaban  fa  &u  Confeffor  tendrá  cuydado  de 
Un  mafafama,  at  pageavaian  preguntar  lo  que  convenga,  y 
bahaia  niya  Ci.pagfonor  nang  de  formar  diftamen  de  la  roa- 
Otos  nang  P.  Díqs,  at  nang  yor,  b  menor  gravedad  del  pe* 
boong  Chriftianong  afal, fiya-  cada  Solos  fus  propios  peca- 
ngaangypagdarahetanlamág,  dos  ha  de  decir  i  fola  íu  fla- 
at  ypagíombong  niyafa  Pare:  queza  hade  pretextar;  a  fola 
kongang  farili  niyang  loob  na  fu  falca  de  refsiftencia  á  loma- 
tnafama  ang  caniyang  avaya,  b  ha  de  atribuirías  culpas;  á 
at'  fiíihin  lamang,  at  magpa*.  fo¡o  fu  poco  cuydado  en  la  ob. 
cumbaba  fiyang  mafaquet  fa  fcrvancia  de  los  Divinos  Pre- 
P.  Dios  nang  (  cun  lingonin  ceptos, y  obligaciones deChrif- 
iiiya  ang  caniyang  cababaang  tiano,  es  á  lo  q  ha  de  echar  la 


loob,  na  dati  niyang  quínalo- 
logdan)  ay,  caavaan*  at  pata 
vatín  fiya. 


culpa  de  todo;  contra  fi  miG» 
mo  fe  ha  de  enfadar ,  y  Guita- 
mente  airar;  afsi  mifhao  fehi 
de,  y  debe  reñir,  cafügar,  y  re- 
prehender, humillandofe  mu* 
cho  anee  Dios,  paraque  viendp 

fu  Divina  MageíUd  fu  humil, 

„     dad 


i 


^í?  aJp[nifir*rJoi  Santos  Sacramentos.  fy 

dad  (de  cuya  virtud  tanto  fe 
1     agradan  fus  Divinos  Ojos) 
tenga  de  él  mifericordía ,  y  le 
perdone. 


Ang  y  calima  y  >  ang  Pagfencr 
nang  Parufa. 

np.  p^  Ng  ycalima.t,  ho^ 
ling  bagay  na  ytj'tíSfi 
hayayarí  nang  magaling  na 
Confefsion,  ay,  ang  pagtitica 
nang  tavong  nageocompifal 
fratumangapjatSuiuonor  nág 
Parufa ,  at  manga  bilin  nang 
Pare  fa  caniya. 

í20.  Mcy  dalyading  bagay 
aa  Parufa .  Ang  iía,y,  Paru- 
fang  ¿?ayar ,  at  fiya  ang  ypi- 
napagdarafil;  cun  ypinagaga- 
n  nang  Pare  fa  tavo  na  má- 
fcabayar  niya  fa  P.  Dios  níg 
tong  nang  manga  cafalanág 
^pinatavür  ía  caniya  doon  fa 
>agcócompiíal  na  yaon .  At 
fttg  ifa,y,  Parufang  gamot ,  át 
iya  nga  ang  ypinagbibiKn 
iang  Pare  ía  tavo  mdi  ycabai* 


La  quinta  es  cumplir  la  Peni* 


tenaa. 


lrp'  L^  Suinra»  V  vlcima 
circunüancia  de  I¿ 
buena  Confefsion  es  el  propo- 
fíro  de  aceptar,  y  cumplir  la 
Penitencia ,  que  le  fuere  im- 
puefta  por  ei  Confeílbr. 


uo.  Hay  dos  diferencias  de 
Penitencia.  La  vua  íé  llama 
Penitencia  fatisfafioria ,  y  es 
lo  que  marida  rezar  ,  b  hacer 
el  Confeífor,  en  orden  á  ía- 
tbfacer  á  Dios  Nuefíro  Señor 
la  deuda  de  los  pecados,  que 
fe  le  han  perdonado  en  aque- 
l/a Confefsion.  La  otra  fe  lia 1 
ma  Penitencia  medicinal,  y  es 
lo  que  el  Confeílbr  manda  al 
penitente,  que  haga,  b  dexc 

de    * 


f£  ¿Manual  Taga¿og%:y  C(ácümo% 

fíat  niyang  muli,  na  di  ycapag^  de  hacer ,  para  no  bolveí  a 
caíala  niyang  njuji  baga  la,  L\  recaer  en  ios  miímos  peca* 
pios.  Cun  baga  La  balimbay;*,.  dos.  Como,  V.  g,  que  no  fu- 
ang  bilin  nang  Pare  fa  eani-  ba  i  tal  Gafas  o  que  no  fe  a- 
yasy,hovagmongpanhicaang  comparé  con  tal  perfbna;  b 
g*ypng  bahay .  Cun  bovag  que  note  vea,  ni  hable  a  fa* 
mong  muling  caíáinahu  iyág  las  con  cal  fugeco,  b  otras  fe- 
travo,  Qw  hovageang  mag-  quejantes  cofas,  que  fon.  ¿cal- 
ifa ng  hpmarap.  cun  maquio-  mente  medicinas  prefervatu 
láp  c$y  poyan,  cun  yba  £a~  vas  cfcl  pecado,  paraque  fe 
yang  ganga  ytong  biiin,na  pa-  mantenga  en  la  Gracia  de  Nu- 
yading  manga  gamot,  na  y*  eftro  Dios,  y  Señot.  Si  Jo  que 
cápapaiati  pa;¿  caloloya  nang  el  Padre  le  mandare  no  le  fue- 
cavo  fa  mahal  na  Gracia  nang  r£  ppísible,  o  k  fuere  muy  di- 
P.  Dios,  Can  baga  fa  yfipnang  ffcil ,  el  cumplirlo  f  digafeto 
tfrvong  nagcocpmpifaj  a  y  Jiin-  ^Jli  miírno  al  ¿onfeílor ,  naa* 
di  mafqfbnpr  ni  ya  ang  Paruía  aifcftandoie  la  impofsibilidad, 
nang  Pare  fa  caniya,  ^  íab>  b -.dificultad»  parque  fe  la  rnu^ 
bin  niyang  pufa  U  Pare  alit>  de  en  otra  cofa,  o  juzgue  lo 
pala  ang  c^üvagan,  nang  pa^  mas  .conveniente  .  Eflas  dos 
litan  nangPajx  nang  iba,cpn  Penitencias*  y  qualquicra  de 
hatolan  niya  r\ang¿apat-  Y-  ellas ,  es  preciíp  hacer  inten- 
tbng  dajuang  Parjjfa,  at  din*-  cÁon  de  cjjmpjijjas ,  porque 
man  Ca  c^mla  f  ay,  pille  rica*  ejftc  iiuenro,  6  propoílto  es 
fiirig  agar  ílifundin  ,  ap  tutu*-  iKceílaria  citcunttañcia  para 
paria  nág  ravong  nageocom-  hbmin  ConfcGiop. , 
pifa!;  ang  itong  nganing  ote- 


Eí 


/ 


Para  admim/lmr  los 
ticica,ay,fiya  an¿  caüngcapág 
pilit  Ci  mayguing  Compiíion. 
«i.  Ang  tavong  vngmaa- 
yao  tumangap  nang  Parufa , 
ac  manga  biíin  nang  Pareng 
pinagoompííalan  niya,  ay,ca- 
halimbava  mandin  nang  iíang 
mey  faquct  na  napagamoc  fa 
marunung  na  Medico;  cun  ba- 
ga hinauílan  fiya  nang  Medi- 
co nang  tapat  na  gamoc ,  na 
ycaguiguinhava  niya,  at  faca 
aayao  ang  mey  faquct  fumo- 
ñor  nang  hato!;  ay  ano,y,  cun 
itong  mey  faquet ,  ay,  maco- 
loyang  mamatay  ,  fino  caya 
ang  fucaí  pagliinanaftan  ni- 
ya?  Di  ang  caniyadm  fariling 
cafuayan  fa  liatol  nág  Medico? 
122.  Gayondin  ñaman,  mey 
faquetdin  ang  calolova  nang 
tavong  nagcocompifal,  napa- 
gaga  moc  fiya  fa  Pare  na  Me- 
dicoding  marunung  íá  calólo- 
va;  ypinagootos  nang  Pare  fa 
caniyaang  manga  capat  nagv 
mee,  naicagagalmg  niya  íá  P. 


Santas  Sacramentíu 


-  tu.  El  Penitente ,  cjue  no 
quiere  aceptar  ía  Penitencia , 
que  el  Confcílbr  le  impone,  es 
femejante  al  enfermo,  que  lla- 
ma á  va  Medico  dc£to  para- 
que  le  cure,  y  recetándole  el 
Medico  lo  que  ha  de  hacer  pa. 
ra  coníéguír  la  falud,  no  quie- 
re cxccutarlo.  Si  eñe  enfermo 
de  hecho  fe  muriefíe,  de  quu 
en  fe  podrá  con  razón  quejar? 
No  deberá  feí  fulamente  de  fu 
mifma  inobediencia? 


122.  Eflo  mifmo  es  lo  qire 
le  fucede  al  Penitente,  que  no 
quiere  obedecer  lo  que  el  doc- 
to Medico,  que  es  el  Coníef- 
íbr,  le  manda  hacer  paraque 
fane  fu  alma,  y  fe  preferve  de 
bolver  á  ofender  á  Dios.  Si 
cite  inobediente  Penitente  fe 
M  con- 


$1  Mamál  Taga 

Dios,  at  ycapaparaíi  ü  mahal 
na  gracia  mya.  Cundí  fundin 
nang.  cavo  y  toa  manga  bilm 
nang  Pare,  ai  caya  mapaca- 
íama  fiya  fa  Infierno,  fino  ca* 
ya  ang  dapac  paghinanafhuí 
niya  hangan  doon  La  catacoc- 
tacoc ,  ac  mabangis  naapuy  , 
cunJi  ang  íanlidin  niyang  ca* 
tigafan  nang  loob,  ac  caíua- 
yan  fa  manga  otos  nang  Pare? 
Di  (iva  lamang  ang  mey  da- 
fielan? Aayao  fiyang  ííimonor 
fa  Pare,  aayao  pahatol  ía  Me- 
dico nang  caniyañg  calolova, 
di  fiyananga  angbahala  doon 
faVaquiiaquilabut  na  cahirapá 
magparating  faan?  Diyata;  cu 
ybig  gumalbg  ang  tavong 
mey  faquer  fa  calolova,  ay, 
pílic  pagticahan  niyang  fun- 
ding  lubus  ang  manga  biün 
nang  Pare  fa  caniya. 

123.  Ycoag  limang  bagay 
ngani  ang  ypinangyayari  nág 
magaling  na  pageocompifal . 
Sila  ang  dapat-^ongjpagík- 


condenare  por  fin  a!  Infierno* 
de  quien  fe  podrá  quexar  deC* 
de  aquel  efpantofo,  y  cruclifsi- 
mo  fuego,  fino  es  de  fu  mií~ 
ma  dureza  de  corazón  configo 
mifino  ,  y  de  fu  deíbbcdiencia 
a  lo  que  el  Minifiró-  de  Dios 
le  mando  ?  No  fué  el  mifino 
lulamente  la  caufa  de  fu  éter* 
na  defdícha?  Si  no  quifo  obe* 
decer,  ni  dejaríe  governar,  fii 
no  fe  dexb  curar  del  Medico 
de  fu  alma,  alia  fe  lo  aya  él  en 
aquellos  tremendos  tormentos 
por  toda  la  eternidad.  Es  pues 
precifo ,  fi  el  hombre  quiere 
fanar  fu  alma  de  las  enferme» 
dades  de  la  culpa,  el  proponer 
obedecer  cumplidamente  lo  q 
el  ConfeíTor  le  mandare. 


125,  Efias  cinco  circun/lan- 
cías  fon  las  que  neeefska  te- 
ner la  Confefsion  para  fer  bu¿» 
na.  Procura^u/Hijomio,cf- 
for* 


ü 


Para  admimjkdr  los  Sanm  SatrmeniiZ  t$ 

quctangfunding,  Anaccq,  cu  forzarte,  y  trabaxar  por  po. 

bagaybigmonapatavarinca,at  ncrlas  en  execucion  todas,  jf¡ 

caavaan  nang  Dios  nang  dílan  quieres  que  Dios  íc  apiade  dé 

cafalaaanmo.  Sila  pala  ang  y*  ti,  y  te  perdone  tedos  tus  peca* 

naaíahanco  ngayon  ía  i  yo,  nág  dos.  El  que  cumplas  con  todas 

hovag  mapahamac  ycong  ca-  ellas ,  es  b  vnico ,  que  aora 

nkang  pagal.  Ac  íijadin  na-  defleo  Yo  paraque  efte  trabajo 

mang  limang  bagay  ang  hi-  de  ambos  no  íe  malogre.  Eílo 

nihincay  nang  P.  Dios  fa  iyo,  mifmo  es  lo  que  Dios  Nucflro 

nang  pata vari,t,  caavaanca  ni.  Señor  efiá  de  ti  efperando, 

ya,  at  valin  .bahalana  niya  para  apiadarfe  de  ti,  perdo- 

ang  manga  cafalananmo  mag-  narte,  olvidar  para  íiemprc  tus 

parating  íaan,  at  pagcaloobá-  pecados,  y  infundirte  fu  Divi- 

capa,t,  cafíhan  nang  caniyang  na  Gracia,  y  concederte  fu  a- 

mabal  nagracia  Siyauava.  niiflad.  A  Si  fea. 

Ocms  Exortaaenes  para  antes  de  U  Confepwn  fe  Mia- 
ran en  efle  Manual  d  num.  53.  y  d  num,  70. 

CONFESSONARIO 

pE  LO  QVE  REGVLARMFNTE  SE  HALLA  EN  LOS 
Indios,  y  de  lo  que  por  lo  común  cftá  obligado  el  Míniüro 

á  preguntarles. 

P\EAM,B^LO  DE  LA  CO*NFES S 1 0*N, 

114.  /^AylancaoagcQm*        114,  /*""\  Vando  te  coiv* 

V^piTai?  V¿,fcflafte>  ■ 

uj.  Ang  hulimong  pageo-         iíj)  Por  tu  vltima  ConfcH. 

ívU'  don 


90  Áí anual  Ta¿alog ,  y  CdíieHane. 

compifa!  ícinatanongco  fa  iyo.  Con  te  pregunto. 

no.  Baquit  dica  nagcom-  u6.  Porque  no  te  confefiáf- 

pifa!  fa  Quarefma?  te  en  la  Quarcfma?  ■ 

nr.  Hangan  fa  hulimong  ny.  Dcfcie  tu  vltima  Con- 

pagcocompiCii,  ilan  nang  taon  fefsion,  quantos  años  han  paC 

magpangayon?  &do  ya  ná^  aora? 

n8.  Daluangang  cafalanág  118.    Dos  pecados  graves 

malalaqui  ay  ypinagcafalamo  has  cometido  contra  Dios  Nu  • 

fa  P.  Dios  taon  taon,  dahilan  cílro  Señor  en  cada  vn  año , 

fa  catamarán,  cun  pagcavalan  por  tu  pereza,  b  ningún  cuy. 

bahalamo  fa  pageocompifal ,  dado  en  confeflar,  y  comul- 

ác  pagcocomulgarmo  ,    para  gar,  como  te  lo  mándala  Igle- 

nang   yniootos  ía  iyo   nang  fía  nucflra  Madre. 
Santa  Igicfiá  Inanatin. 

W9.  Doon  fa  hulímong  pag-  lip.  En  tu  vltima  ConfeC 

cocompifa!  finabimo  caya  ang  fion,  dixific  todos  tus  pecados 

lahat  na  cafaUnaamong  nula-  graves? 
laqui? 

,    i>o.  Mcy  ypinageaelaca  ha-  130.  Ocultafte  de  intento  al . 

gang  tiquis  alinmang  cafala-  gun  pecado  grave  en  aquella 

nang  malaqui  doon  fa  pageo-  tu  vltima  ConfeGion? 


Gompiíálmong  huíií 

131.  ínobufmo  cayang-  f¡- 
myfiy  ang  lahat? 

132.  Vala  bagan  yfamang 


131»  Los  dixifte,  y  efplicak 
te  abíblutamenre  todos? 
532.  Ni  vno  íí  quiera  fe  que- 


natirang  nalifan,  cun  wpinag-   do  por  decir,  ni  ocultafle  alü? 
íingirtno  doon? 


- 


Para  adminjflrar  los 

135.  Iyang  cafalanang  cümo 
ÍJnabi,  a  y  ano,  nalilan  lamang, 
at  nacalimotanmong  toteo? 

134.  Maca  yquinahiyamo, 
at  cay  a  dimonafabí? 

131.  Maca  facali  yquinata- 
cocmofaParc? 

136.  Ang  tunay  na  catotoo* 
hanan  (  Anacco  )  ang  fafabi- 
hin  mo  dito  paran  naaalaman 
nang  P.  Dios.  Cun  totoong 
yquinahiya,  cun  yqninatacct- 
mo  ía  Pare,  at  caya  dimo  y- 
pinagcompifal»  fabihinmo:  na 
ypinagcaelamong  tiquis.  Ho- 
vageang  mahiya  *  hovag  ma~ 
tacot  fa  aquin.  Datapova,  cun 
totoong  totoong  nacalimotan 
mo  fa  loob  niong  pageocom- 
piíalmo,  fiya  laraang  ang  iyóg 
iabihin  fa  aquin.  (num.  n¿.) 

137.  A  y  ano  caya  ,  naguin 
paanobaga  yaon?. Hovagcang 
mahiya  ,  hovagcang  matacot 
fa  aquin,  magfabica  nang  to- 
too.  (num.  113.) 

138.  Maca,  caya  naliían  i- 


S antes  Sacramentas»  $$ 

133.  Elle  pecado,  que  no  di- 
xifle,  fe  quedo  fin  decir  por 
olvido  total  tuyo? 

134.  No  fea  que  le  dexafles 
de  decir  por  vergüenza? 

135.  Mira  ,  no  fea  que  per 
miedo  del  Padre  no  (e  dixefles? 

136»  Hijo  mioja  puta  ver- 
dad, como  la  conoce  Dios,  es 
la  que  has  de  decir  aqui .  Si 
ciertamente  dexaílc  de  confcC 
íátle  por  vergüenza  ,  6  poc 
miedo  al  Padre  di:  que  le  ca- 
llafle  de  intento.  No  tengas 
temor  de  mi ,  no  tengas  con- 
migo vergüenza.  Pero  íi  real- 
mente fe  te  olvido  en  aquella 
Confefsion,cíTofolamentc  me 
has  de  decir  (num.  U6.) 


137.  Pues,  en  que  queda- 
mosí  O  como  fué  acpeilo?  No 
tengas  vergüenza,  110  tengas 
miedo  de  mi ,  di  la  verdad. 
(  num.  113. ) 

13*.  Mira  no  fucile  la  caufa 
de 


■ 


i 


5,3,  Aíitriual  Tagátog,  y  CaflclUnf* 

yang  cafabnang  malaqui ,  fa*  de  a  verte  dejado  fin  .confeflaí 

pageadimo  mona  pimgpilitág  efle  pecado  grave  ,  el  no  aveir 

pagaaiaaUhanin  ang  manga  procurado  tu  hacer  anees  el  de* 

talalanan  ;  cundi  pageafom-  i>ido  examen  cié  cus  culpas.; 

pong-  fa  iyo  nang  pagcaybig  fino  es  que  íuego  que  te  dio 

magcompifil, ay  nagpahamac-  gana  de  confeiiaite,  te  Hcgafte 

canang  díimulog  la  Pare  ,  at  al  Padre  fin  mas  difpbficioi^ 

fúcar?  (  á  num.  97-  )  (  *  nurn-  Í7*  ) 

159.  Ay  ano,  di  rao  inaring  159.  Y  pues,  no  tuviíle  por 

cafalanang  malaqui  yaóg  pag-  pecado  grave  aquel  llegarte  al 

papahamacmongdumulog  fa  Padre  fin  diípoíicion? 
Pare  nang  gayón? 

140.  Dnno  naaalaman  na  140.  No  fabes  que  el  debí- 
ang  tapat  na  pagaalaala  nang  do  examen  de  conciencia  es 
manga  caíalanan  ay  pilit  na  predio,  que  preceda  á  la  Có- 
ixiaona  fa  pageocoropifal ,  at  fefsíon,  porque  es  circundan- 
talángcapandingpilu.íamaú  cía  preciía  paraque  la  Con- 
guing  Confcfsion?  (num.  103.)  feísion  fea  buena?  (num.  103.) 

141.  .Doonfa  bulimong  pag-  141.  En  aquella  tu  vltima 
cocoiupital  aypinagfifihanmo  ConfcGion  te  arrepentific  de 
cayang  mafaquet  ang  manga  todo  tu  corazón  de  tus  peca* 
cafalanaúmo  la  tananmong  lo-  dos?  ( á  num.  104.  %)  prcapm 
ob  \  (  á  num,  104.  {¡}  prcctpui  num.  108. ) 

num.  iqS.  ) 

141.  At  ang  pagtiticamo  fa  141.  Y  fue  firme  el  Propo* 

Dios  nadica  molimoling  mag  fito  de  no  bolver  á  ofender  a 

cafala  fa  caniya ,  ay  macibay  Dios  que  tubiftc  en  aquella 

Con* 


Para  édminijlrar  los  Santos  Sacramentes.  sp 

caya  doondin  fa  Confefsíong    Confcfsion?  (  á  num.  no. ) 
yaon?  (  ánum.  no.) 

143.  At  fa  pageatocoo  nang  143.  Y  en  prueba  de  lo  fij> 
íyong  pagtitica  fa  P.  Dios,  ay  me  de  cu  Propofito  a  Dios  Nu* 
nagpihrca  cayang  vngmilag  eflro  Señor  te  has  procurado 
fa  dilamong  natatantong  pa~  aparcar ,  y  huir  d:  cedes  los 
tiganíb  fa  pagcacafala  nang  peligros,  que  conocías  de  o. 
malaqui  fa  caniya?  (num.  m.)   fenderle  gravemente?  (  n.  ni.) 

144-  Nafcnormo  caya  ang  i4<1-  Cumplirte  la  penicen- 
parufa  nang  Pare  fa  lyo  fa  Có-  cia,  que  ce  impufo  el  Padre  en 
íefsion  mong  yaon?  aquella  cu  Ccnfefsion  i 

145.  Ac  dimo  natupar?  i45.  Porque  no  la  cumpÜfte? 

145.  Ano  caya  ang  paru*  146.  Que  penitencia  fué  a* 
fang  yaon>  quella^ 

147.  Diman  nacuparmo  ya-  147.  Aunq  no  hayas  cum- 
ong  parufa  ,  tinangapmo  ca-  plido  aquella  penitencia  ,  la 
ya,  ac  cinicamoding  fundin  acepcafle  ,  y  prcmecífle  cum- 
doon  din  fa  loob  nang  Pagco*  plír  ciertamente  alli  mífmo 
compifalmo?  (num.  120.  )        dentro  de  cu  Confefsion?  (  n. 

no,  ) 

148.  At  dimo  tinangap  ang  148.  Porque  no  aceptafie  la 
paiuíá?  Dimo  naaalaman  na  penitencia  ?  No  fabes,  que  la 
ang  pageirica  nang  cavong  fatisfacicn  in  voto,  b  Propo- 
nageocompifal  fumonor  nang  fito  de  cumplir  Ja  penitencia 
parufa,  av  piüc  na  cafangeapan  que  ímpuficre  el  Confeílbr,  es 
fa  rnagaling  na  Confeísion  >  circunftancianeceflar ¡apárala 
(nuna.  no. )  buena  Confefsion?  (  n.  no.  ) 

""  r     ;"""'  "         Si 


$4  Manual  Tagalog.y  Cajldlmo] 

149.  Cun  inarimoug  mafa-        ms>  Sí  ce  pareció  grave,  y 

ouet,  at  rnaiivag  na  iubha  ang  muy  dificultóla  de  cumplir  la 

parufa  nang  Pare  ía  iyo,  na  penitencia ,  que  ce   mpufo  el 

dimo  mafonor ,  ay,  baquin  di  Coníelíbr,  porque  no  fe  lo  di* 

fínabinio  Ca  caníya  doon  din  fa  xiíle  alli  mamo  en  la  Confck 

loob  nang  Pagcocompifal,  nág  fian,  paraque  te  la  commutaíTc 

halinhan  niya  nang  ibang  ma«  en  otra,  que  pudicffes  cumplir, 

tutuparmo  ,  cun  magaliugin  ü  le  pareadle?  ( num.  120.  ) 
niya;  (  num.  no.  ) 

ico.  Bocor  diyan  fa  partí-        150.  Demás  de  cfta  penicé* 

ía ,  mey  ypinagbilin  cayang  cia ,  te  mando  el  Padre  otra 

iba  ang  Pare  fa  iyo  íaConfef-  alguna  cofa  en  aquella  Con* 

íkm  mong  yaoa?  fefsion? 

151.  Maca  mey  pinabayaraa  151.  No  fea  que  te  mandad 
fíya  fa  iyo  anomang  otangmo  fe  pagar  alguna  deuda ,  q  tu- 
fa capova  tavo?  Ay  ano,  cun  bieííes  á  tu  próximo?  Pues,  fi 
gayón,  nabayaran  mona,  cun  aísi  te  lo  mandó,  la  has  paga- 
mey  ycabayarca?  do  ya,  teníeiido  con  que? 

152.  Maca  mey  yplnafaoli        i>i.  No  fea  quete  mandaC* 

fiya  fa  iyo  anomang  pinagna*  fe  que  bolviefles  ¡a  tu  próximo 

cao,  cun  inomitmo  ,  cun  na*,  alguna  cofa  ,  que  le  huvieílcs 

polomio  caya  fa  capovamo  ta-  huuado,  tomado ,  cogido ,  b 

vo?  Ano,  cun  gayón  ang  otos,  hallado?   Pues,  fi  alsi  te  lo 

yíinaolimona?  mando,  fe  lo  has  buelto  ya? 

1  j3.  Maca  facali,  ang  pag-        1^3.  Mira  no  te  mandafle  el 

tavarmo  fa  alinmang  tinam-  Padre  que  pidieíTes  perdón  i 

palafanmo,  Cyang  ypinagotos  alguno  ,  a  quien  tu  huvieflcS 

ofen- 


Para  admiriíjlrar  loi 

nang  Parefa  iyo?  At  cun  ga- 
yo rungmavar  cana  fa  caniya? 

154.  Cun  baga  ang  bilin  fa 
iyo  nag  Pare  na  magpatavarca 
fa alinmang tavong  nanampa- 
lafim  fa  iyo,  ay  pinatavar  mo- 
na Tiya  fatanamong  loob ,  na 
valanan  cafucalan  ang  bob- 
ino fa  caniya? 

15)-.  Dimo  dadng  naaala- 
man,  na  valading  capangyari. 
hang  caavaan  nang  P.  Dios 
ang  tavong  dinagpapatavar  ía 
capova  tavong  humunghang, 
cun  nacamora  fa  caníya?  (  a* 
uum.  56.) 

156.  Cun  íacali  mey  finí- 
raanca  nang  puri  alinmang  ta- 
vo  nang  iyóg  manga  vica*ae 
ang  bilin  nang  Pare  fa  iyo,  ay 
baliquin  mona,t,  firain  yaong 
manga  vicamo  fa  harap  nang 
manga  nacapaquinyig  [a  iyo; 
ay  ano,  binalicmona,c,  finirá! 
.  ijy.  Cun  baga  mey  ypinag, 
oros  fa  iyo  ang  Pare  ano ,  a- 
npmang  gagaviprnp,  cun  ho- 


Santos  Sacramentes.  $¿ 

ofendido?  Si  afsi  re  lo  mando, 
le  pcdifle  ya  perdón? 

ij4«  Si  por  ventura  te  má- 
do  el  Padre  c¡ue  perdonaíles 
á  alguno  ,  que  te  avia  ofendi- 
do, le  has  perdonado  yá  de  to- 
do tu  corazón  ,  de  modo  que 
no  aya  quedado  ya  defazon 
alguna  en  tu  corazó  contra  el? 

15?.  No  fabes  ya  9  que  no» 
tiene  que  eíperar ,  que  Dios 
Nucflro  Señor  le  perdone ,  el 
nombre ,  que  no  perdona  á 
quien  le  ofendió?  (á  nunu 
f%  ) 

/56.  Si  aviendo  tu  quitado 
el  crédito  a  alguna  períona  co 
cus  palabras,  te  mando  el  Pa- 
dre que  te  defdixcfles  de  lo  que 
dixiíle  delante  de  los  que  te  o- 
yeron ,  lo  cumpliftc,  defdicú 
endotc  ? 

157.  Si  te  llego  a  manda* 
el  Confeflbr ,  que  hicieíTes ,  o 
que  devanes  de  hacer  algún* 
N  C9- 


1  í;: 

■  "  i! 


;:í': 


$6  Manual  Tagalog ,  j>  CaflelUno,- 

vagmong  gaving  molí,  nang  cofa  paracjue  no  bolviefles  a 

di.mabainat  ang  calolovarno  recaer  en  los  mi fmos  pecados, 

(  cun  finan  fa  nababaimt )  fa  le  obedecifté?  (  num.  ni.  ) 
manga  cafalananmog  da  ti,'  ay 


finonomiadin?  (  num.  122..) 
158.  Ano  caya  ang  ypinag* 

otos  nang  Pare  fa  iyo? 

ifí?.  At  iyanding  bagay  na 


158.  Que  fue  lo  que  te  nu- 
do el  Confeflbr? 

ijí?.  Y  eílb  mifmo  no  te  lo 


íyan  dilidin  ypinagotos  ñaman  han  mandado  también  otros 

fa  íyo  nang  ybang  manga  Pa*  Padres  con  quienes  te  has  co* 

reng  pinagcompifalanmo?  felPado? 

160  Macaylan  canang  yno.         160.  Quantas  veces  te  han 

tofan  nila  niyaading  bagay  mandado  ya  los  Confeflbres 

na  iyan?  eflb  mifmo? 

i6i.  At  tovicang  ynotofan  161.  Y  ííempre  que  te  man- 
nila  nang  gayong  bagay,  di-  daron  femejante  coía ,  no  les 
lidin  vsnicamo  napinanganga-  dixifle,  que  les  prometías  cier- 
coanmo  filang  matibay  ñama*  ta,  y  firmiísimamente,  y  á  Dios 
tibay,  fampun  ang  ating  P.  Nucftro  Señor ,  y  también  a 
Dios,  at  ang  mahal  na  Virgen  Nueftra  Señora ,  que  la  cum- 
pa, nang  pagíbnormong  lubus  plirias  fin  duda ,  y  'abíoluta- 
niyong  otos  nila  fa  iyo }  At  mente  i  Y  por  eflb  s  juzgando 
cayaca  quinaavaandin  nila,t,  los  Confesores,  que  tu  promet 
quinalagan-,  ang  ynaari  nilang  ía  era  feria ,  y  de  todo  tu  co* 
tanto,at  fa  boomong  loob  ang  razón*  fe  compadecieron  de  ti/ 
iyongpangaco  ía  canila?  y  te  abíblvicron? 

Sino  U  hallare  ta&az^  de  ahjduúmy  expresándole  la  cauja 

(que 


- 


5 


Para  adminijlrar  los  Santos  Sacramentos*  97 

{que  en  algo  de  lo  antecedmte  fe  contendrá)  le.  dejpedira  dk\endp\ 
ui.  Anacco,  fa  bíbigmo-         162.  Hijo  mió,  tu  miínio 
din  nacohaco  ang  tapac  naba,    me  has  diíhdo  ¡a  jüfla  Sen** 
rol  fa  iyo.  Hindica.  mangya-    tencia  ¡  que  te  debo  dar .  No 
yaring  mageompifal  ngayon  ,    puedes  confefíatte  aoia ,  por* 
fapagea  hindi  yfarnan  fucac-    que  no  puedes  £r  abfuclto  por 
cang  caíagan  nang  fínomang    Ccnfeflor  alguno.  Como  fe  te 
Pare»  Paanong  pangyayariug    ha  de  poder  abíblvcr ,  fi  tan* 
bcndicionanca,cunfa  gayong    to  tiempo  ha  que  eflas  IMtff 
mahabang  panahon  ay  nagbi-     landotc ,  y  engañando  á  los 
roca,t*  nagdaya  fa  manga  Ca-    Miniftros  de  Dios  con  tus  fra- 
halih  nang  Dios  nag  pagtitica-    uduleotos  propofítos,  y  de  ib- 
mong  finongalíng,  pagtitícág    la  boca?  No  hay  duda  en  que 
bibig  lamang?  Saandi  ynara*    todos  los  Confederes  te  avrán 
lanca  nila,  finavayea,  hinato*    procurado  períuadir  a  que  ce£ 
lanca  nág  ycapacagaIingmo,ac    fes  de  pecar,  te  avrán  doíiri- 
cailari  dipinagbalaanca  ñaman    nado,  y  acenfejado  lo  cue  te 
nila  nang  tapac  naparufa  nang    eflá  bien ;  y  también  avrán 
P.  Dios  fa  iyo,  at  ypinagotqs-    paííádo  i  amenazarte  con  el 
pa  ang  ycapaparati  nang  ca~    jufto  caftigo,  que  debes  te- 
lolovamo  fa  gracia  nang  Pa*    mcr  de  Dios  Nucfiro  Señor, 
nginooog  Dios;  at  gayonman    y  demás  de  cito  ce  avrán  roa. 
ang  paga! ,  at  ava  nila  fa  iyo    dado  lo  neceíTario  paraque  tu 
dingíariling  paquinabaog  la-    alma  fe  mantenga  en  la  D¡- 
mang,  aayaocang  paaral,  at    vina  Gracia;  y  110  obílante  íu 
pahatól  fa  canila  ,  dica  napa-    compasión  f  y  trabajo,  que 
íavay,  di  fungmonor,  at  ang    contigo  han  tenido  por  tufe- 

Hi  fe    " 


, 


98  Manual  Tagalog>  y  Cafleílano, 

ybigmo  larnang  ay  magpani-  lo  bien,  y  provecho,  no  has 
bolos  riang  loobmo,t,  caybi-  querido  feguir  fu  doftrina,  y 
gan  ,  ycapacaíaimman  nang  confejos ,  no  te  has  querido 
calolovamo  magparating  fian  contener  en  ofender  a  Dios, 
fa  Infierno .  Sayang  din  ito ,  ni  ce  quieres  dexar  governar 
Hijo,  datapova  cun  ííya  ang  por  ellos, porque  tu  íblo  quic- 
caloobanmo,  anong  raagava-  res  feguir  cu  propia  voluntad, 
co  ía  iyo?  Ypananalangin  din  y  apetitos,  aunque  fe  conde* 
cata  ía  P.  Dios  nang  ilavanca  ne  tu  alma  al  Infierno.  Cofa 
niya  ,  ac  pucavin  ang  ¡yong  lafiimofa  es  efta.  Hijo;  pero  fi 
loob  fi  pagbabalictno  íacani-  afsi  lo  quieres,  que  te  puedo 
ya,  nang  hovageang  mapaca-  yo  hacera  Te  encomendaré  á 
fama.  Itonga  ang  hacolcong  Dios  paraque  te  iiluftre,  y  cx- 
Ama  fa  iyo,  at  magpilitcang  cite  tu  corazón  paraque  te 
fumonor  tambing  nang  otos  conviertas  á  íu  Divina  Ma- 
fa  iyo  nang  manga  Pareng  geftad,  y  no  te  condenes.  Ef- 
pinagcompifalanmo,  na  nga-  to  te  aconfejo  como  Padre, 
yondi,y,binabagocopa  fa  iyo,  que  hagas,  y  para  ello  procu- 
nang  mangyaricág  mageom-  ra  hacer  luego  lo  que -ce  tienen 
pifal,  at  mageamit  nang  pag-  mandado  los  Confefforcs,  y  q 
papatavar  nang  Dios  fa  iyo .  yo  también  te  mando  aora , 
Movicana,  Hijo,  paraque   te  puedas  confeffic 

bien,  y  lograr  el  perdón  de  cus 
pecados.  Ea  buelvetc,  Hijo. 
Si  por  no  aver  (  V.  g.  )  pedido  perdón,  o  reconciliado  fe  con 
quien  deba,  y  pueda,  o  cofa  [entejante  fe  le  difrUjJi  Jotamente  la 
Confifsion,  fe  le  de/pedir  a  %  dicitndole. 

Hijo 


- 


Para  -ádminijlrar  los 

i¿5-  Anacco,  hovag  mong 
pagfáquetá  dito  ang  pagcada- 
lidalimong  magcompifai,  cun- 
dí ang  pagpapacaiguimo  fa 
pagcocompífalmo;  cayanga , 
pahatolca  ía  aquin,  at  movi- 
cana  mona,  at  fundinmo  mo- 
na itong  catongcolanmo,  ha- 
mang  hindi  malivag  na  lubha; 
nang  magaíingín  nág  P.  Dios 
ang  iyong  Confcfsion.  Cun 
mayarina,  magíaolica  dico,ac 
cocompiOiIin  cata.  (num.  95.) 

1^4.  Mcy  afavaca? 
1^5.  Maalamca  caya  nang 
Dafal? 

166.  Magdafalca  nang  N. 

167.  Ylan  ang  Dios?  &c. 

168.  Anocayang  paghaha- 
napmo  nang  buhay?  Cun  anóg 
Oficiofmo? 

i(9>  Sabihin  mona  ang 
manga  cafalananmo. 

170.  Ac  cun  baga  maguin 
calooban  mo  ,  acó  ,  y  ,  ma- 
ngongona  fa  iyo,  ac  iraraan- 


Santos  Sacramentos.  $9 

iáy  Hijo  mió ,  no  en  def* 
pachar  aprífa  con  tu  Confefc 
íion ,  fino  es  en  hacerla  coa 
toda  la  perfección  pofsible,há$ 
de  poner  aqui  todo  tu  cu y da- 
do;  por  tanto  dexate  governar 
de  mi  j  y  buelvetc  por  aora  * 
cumple  primero  con  efla  obli- 
gación, íupueflo  q  no  es  muy 
difícil  ;  paraque  Dios  Nueflro 
Señor  apruebe,  y  fe  agrade  de 
tu  Confefsion.  En  cílando  ya 
cumplida  ,  buelve  aqui ,  y  te 
confeflaré.  (  num.  95.  ) 

1^4.  Fres  cafado? 

165.  Sabes  la  Doftrina? 

166.  Reza  N. 

167.  QuátosDiofes  hay?&c« 

168.  En  que  bufeas  la  vida? 
b  que  Oficio  tienes? 

16%  Ea,  di  ya  tus  pecados; 

170.  Y  fi  guftares,  yo  te  prA 
guntaré  por  los  diez  Manda- 
mientos de  Dios  Nucílro  Se- 
ñor 


!, 


s 


:1 


;t 


100  Manual  Tag& 

co  ang  pagoofifa  nang  ma- 
nga cafalananmo,  fa  langpo- 
vong  Oíos  mng  Panginocng 
Dios  nang  hovag  mey  di  pági 
buagcaling  cafalanan  la  lo- 
obmo. 

i  171.  Ngurii,  ang  hinihingí- 
co  lamang,  at  ypmagaamo- 
amo  fa  íyo  alang  alang  fa 
Dios,  ac  fa  cagalingan  nang 
calolovamo  •>  at  nang  hovag 
namang  maíayang  icong  ca- 
nrcang  pagal5  ay  hovag  mong 
ypsglmgit  alinmang  cafala- 
nág  malaqui;  hovag  mong  co- 
langan  ,  dagdagan  ma,y,  ho- 
vag, ang  matarantomong  bi* 
lang  nang  balang  yfa,t,  yfang 
bagay .  Hovag  cang  maliiya , 
hovag  matacoc  fa  aquin  \  ac 
hovagca  narx^ng  maglicolico 
fa  pagfafabi,  Para  oang  naaa» 
laman  nang  Panginóog  Dios, 
ang  faCibihinmo,c,  yíagot  fe 
balang  tanoogco  fa  iyo.  (  a 


log%y  CéiftelUno, 

ñor  paraquc  no  íe  ce  quede  pe» 
cado  alguno  por  conrcíiar. 


171.  Empero,  lo  que. te  pi- 
do ,  y  fuplico  folamente  por 
amor  de  Dios,  por  el  bien  de  tu 
alma ,  y  porque  no  le  picrd-4 
elle  nueftro  trabajo ,  es;  que 
no  ocu ices  pecado  alguno  gra- 
ve y  que  no  quites ,  ni  añadas 
al  numero,  que  conocieres  de 
cada  cofa .  No  tengas  de  mi 
vergüenza,  no  tengas  miedo  ; 
y  no  me  andes  por  rodeos  pa* 
ra  lo  que  tuvieres'  de  decir , 
Como  Dios  Nueftro  Señor  lo 
•fabe  ,  lo  has  de  decir ,  y  aísí 
me  has  de  refponder  á  cada 
vna  de  ías  preguntas ,  que  re 
hiciere,  (ánum.  113.) 


m 


Pdra  admíni/Irar  los  Santos  Sacramentos. 
Ang  naonang  Otos  nang  PangU 
voong  Dios  >  ay  ybigmmne  ang 
Dios  na  Ido  fa  lahat. 


¡Mi 


10* 


El  primer  Mandamiento  de  la 

Ley  de  Dios  es:  ama  a  Diosfo* 

hre  todas  las  cofas. 


17Z.   JNiybigmo  ang  ating 

P.  Dios  na  lalo  la 

Jahat?  Sinafangpalatayananmo 

fiya^t,  pinananaliganmóg  ma« 

tibay  na  macibay?  (  á  n.  59.  ) 

173«  Cun  raey  navala  fa  iyo 
anomang  minamahalmo;  cun 
tmghirapca  caya,  ay  tung- 
niampocabaga,  cun  naghítia- 
naquitca  caya  fa  P.  Dios? 


174.  Quinagalitanmo  caya 
ang  ating  P.  Dios,  at  pinango 
íapanmo  fiya  nang  catampa- 
íaíanang  vica,  fa  loobmo  man 
lamang? 

17?.  Cun  baga  mey  narí- 

ngíg^ag  gaYong  mafamang 
afil,  ac  viea  nang  aun  mang 
caíambahaymo  ( cun  nang  iba 
cayang  cavong  mapangongo*. 
fapanmo)  &P.  Dios  ay  pina* 


172.  J^MÁSsl  Dios  ícbre 

todas  las  cafas?' Crc« 
es  en  fu  Divina  Mageílad  ,  y 
confías  firmifsimamente l  (a 
num.  59.  ) 

173.  Te  has  quejado  de  Dios 
Nueffro  Señor ,  o  has  perdi- 
do la  paciencia ,  y  reíignacion 
en  fus  Divinas  Difpoíiaones, 
quádo  íe  ce  ha  perdido  algo  de 
cflimacjon  ,  b  te  has  hallado 
en  trabajas? 

174.  Te  has  enfadado  con 
Dios  Nra  Señor,  y  prarrutní 
pido  en  decirle  ájalas  palabras, 
aunque  aya  fidofolo  en  tu  in- 
terior? 

175^  Si  has  oído  l  alguno 
de  ru  Caía  (  6  á  otra  pcríbna 
á  quien  tu  puedas  hablar )  íe* 
mejantes  malos  modos,  y  pa- 
labras contra  Dios  Nueflro  Se* 
ñor,  le  has  corregido ,  y  pro* 
cu- 


, 


lOi  Manual  Tamhg^  y  Caflellanos 

hovaganmo,t,  finavay  fiya ,    curado  contener: 
ac  pinangofapan? 

176.  Nagdil idílica  caya,  cun  176.  Has  dudado,  b  queda* 
vngmaiang  alang  aag  loobmo  do  cu  interior  fuípcnfb  en  or- 
fa  tancong  catotoohana,t,  ca-  den  a  la  certeza,  verdad,  y  fir- 
tibayá  nangaíínmanggral  na  meza  de  alguna  cofa  de  las  q 
pinafafangpalatayanan  í|  iva  te  manda  creer  la  Sanca  Igle- 
nang  Sanca  Igleíia  ína  natin?     fia  nuefíra  Madrea 

17;.  Pinagyfípyfípmo  ca-  177.   Te  detuvifle  de  in- 

-yangtiquís  yaon,  cun  yquína-  tentó  a  difeurrir  Cobre  aque- 
lumbaymo  ,  at  pinagpüi'can  ilo,  ó,  íinúendo  el  que  tal  co- 
ipong  tambing  yvacfi  parang    fa  íe  te  ofrccieílé,  la  procurad 

te  defechar  como  tentación 

del  diablo? 

1/8,  Has  creido  en  fueños, 

y  como  fi  fueran  verdad  los 


toefo  nang  diablo  Tai  yo? 


178.  Sungnaangpalataya* 
ca  caya  ía  panaguimpan ,  at 
paran  catotoohanang  ypínag-  has  referido  á  otro? 
íaliumo  ía  iba? 

179.  Mey  íinonorca  cayang  175?.  Has  executado  alguna 
anoanomang  aíaí  nang  manga  de  aquellas  cofiumbres  de  los 
■matatanda  fa  ona,  na  pavang  viejos  antiguos ,  con  que  los 
manga  paraya  nang  diablo  fa  engañaba  el  ^cóionip?  O  has 
canila>  Cuq  naquiharapca  ca^  eftado  prefaue  al  que  execu- 
ya  fa  nagaaíal  nang  gayong  taba  ícmejantes  tonterías,  y 
cabangavang  caCiUnan  íá  ?9  pecados  contra  Dios  Nueflro 
Dios ,  na  dating  baval  nai)g  Señor,  que  prohiben  hacer  los 
manga  Pare!  fwfsl  ■....:■...     í 

Sa- 


- 


. 


Para  admln¡(lrat  los  Santos  Sacramentos,  103 

1S0.  Mcy  naaalamanca  b¿u  ifo.  Sabes  alguna  cofa  per- 
gaag  anaanomang  congcol  ía  tenccieute  á  las  columbres  de 
manga  aíal  tóg  manga  Man-  Jas  Brujas,  y  Hechizaras ,  cjud. 
coeolain,  curf  Mangagavay,  na  fon  efelavaar,  y  fervientes  del 
pavang  manga  alipia,  ac  eco-  demonio? 
íaa  nang  demonio? 

m  Pinahamacantno,at¡-  181.  Hásdefprcciado,y  juz- 
narimo  cayang  di  fucat  maha*  gado  por  no  dignas  de  apre- 
¡ín.ang  manga  Laravan  nang  eio  las  Imágenes  de  los  San- 
manga  Santos,  ang  manga  Re-  tos,  las  Reliquias ,  las  cofo; 
iiqutas,  Bendita,  at  anomang  benditas,  b  alguna  de  las  co» 
caíangeapang-  natocongcol  ía  fas ,  que  efián  dedicadas  af 
P,  Dios,  fa  mahal  na  Virgen,  Culto  de  Dios ,  de  la  Virgcu 
cun  fa  manga  Santos,  at  caya  Santífsima,  y  de  los  Santos,  y 
ypinahamaemong  ypatongcol  por  eílb  las  has  aplicado,  y  v- 
fa  manga  Iaro,  cun  fa  iba  ea-  fado  de  ellas  p ara  cofas  de  jue- 
yang  di  rapar?  go,o  á  otras  tales  indecentes? 

i82.Nanampa!atayaea,t,na.  181.  Has  creído,  y  confia* 
nivala  caya  ía  anomarg  ba~  do  en  alguna  % crflicion ,  6 
gay  na  pamahiyio;  cun  fa  ha*  en  alguna  defp re  dable  orad- 
mac  na  panalanjin ,  at  fino-  on,  b  reliquias  faifas  que  pro* 
ngaling  na  reliquias,  na  dating  hiben,  por  tales,  los  Minifíros 
baval  nang  manga  Pare?  de  Dios? 

Eflús  fíete  Preguntas  y  que  fe  contienen  de  [de  el  mwi.vjC 

nckifivé  halla  aquí,  rarifsima  ve^  /e  hallara  fundamento  para 

laterías- en  nutjlra  Admmjlmam  Tagala,,  porque %  gradas  a 

Dios,  Jotamente  fe  halla,  tal  qualve^,  alguna fuptrjliu 'en  pura* 

'ut  O  tnen* 


, 


,o4  Manual  Tagatog,  y  Caflellanoi 

mentí  material,  de  la  efe  reconvenidos  por  el  Minijlro,  imme, 
¿tatamente  la  abomina,  y  dexan  con  defpreuo,  y  dolor  de  aver- 
ia tenido.  Ponen/e,  no  ob/tante ,  afsi  en  general ,  y  ¡m  indtvtj 
duacion ,  por  lo  ^e  pueda  ofrecer  fe.  En  cafo  nece ¡sano  *  puede 
remir  al  Confesonario  de  Céfiro  Hermano  tr.  Jofeph  de  San. 
ta  María,  que  efta  al  fin  de  fu  Belarmino,  (  fol.  n4.)  f  <  P$ 
duxo,  y  ¡mprimii  el  año  de  1637.  o  a  la  Carta  Paforal,  en  Ta- 
ido?,  mea  zelo  del  UMrifstmo.y  %(Verend,fswo  Señor  Doctor 
D.  Diem  Camacho,  A^bifpo  de  Manila ,  imprimió  el  de  17OÍ. 
En  <¡utenes  fe  bailara  individuado  <¡ua<tto  en  fu  generalidad, 
contienen  eftas  Preguntas.  . 

I  ,83.  Nagtulica  caya  ,  cun  183.  Te  has  circuncidado , 
tungmuli  fá  iba,  cun  hung-  b  circuncidado  á  otro.,  o  a- 
matoi  nang  gayón?  confcjado  fcmejancc  cofa? 

184.  Nagpativacalca  caya  fa  184.  Has  dcfefperado  de  la 
ava  nang  Dios  &  iyo,  na  ang  Mifericordia  de  Dios  contigo, 
yfiomo.y,  hindicanamangya-  de  modo  que  ayas  juzgado,  q 
„ng  patavarin  nang  P.  Dios  ya  no  te  puede  Dios  perdonar 
angíycao  ay  tnacafalanandiog    por  fer  tu  muy  grade  pecador? 

lubha?  1      j    11  u 

"185.  Pinabayaámo  caya  ang        iSí.  Te  has  dexado  llenar, 

loobtno.atnagpaniboloscana  de  los  vicios,  y  dado  rienda 

fa  dilan  cafalanan ,  at  manga  fuclta  a  tus  apetitos,  con  vana* 

pita  nsns?  catavah,  fa  pagca  y  temeraria  confianza  en  que 

Lgyfipmo.y.hindicaXucatdi  Dios  te  ha  de  perdonar,  autw 

patavarin  nág  Dios  gayonman  que  a&i  vivas,  y  obres?      ,    ¿ 
an"pagppanibolosmo,t,araU  .  i 


Para  admintprar  los 

\%6.  Nagmamatapatca ,t, 
nagbabanalbanalan  caya  ,  ac 
nagpapapuci  fa  manga  cavo  > 
nang  purihinca  nila,t,  ariin- 
cang  mabact? 

187.  Opan,  ytong  capalalo- 
in  Iamang  ang  finarhiyamo  S 
tnanga  gavamógmagagaling, 
ai  hindi  ang  ating  Pangino- 
ong  Dios? 

188.  Nagparangalanca  ba- 
ga nang  anomang  cafalanan* 
niong  malaqui  fa  Pangino- 
ong  Dios? 

189.  Pinagcavananmo  f  li- 
nibac ,  ac  pinag  eroyoroymo 
éaya  ang  manga  banal,  ac  ma« 
fcacocin  fa  P,  Dios  fa  canílang 
manga  magagaling  naga  va? 

190.  Maca  iinavaymo  alia 
tiíang  cavo  nang  anomang  ga- 
ya niyang  cabanalan?  Ac  ícao 
liga  ang  yquinaorong  niya  fa 
pagíífirbí  fa  Panginoóg  Dios? 
Sapagca  ito,y,  aíai  demonio 
din. 


Santas  Sacramento^  Wf 

ú6t  En  cus  obras ,  y  pala- 
bras procuras  a  parecer  ante  la 
gence  jufio,  y  vírtuofo,  para* 
que  te  alaben  todos,  y  tengan 
por  tal? 

187.  Por  ventura  a  efla  va* 
nidad  íb  la  menee  has  atendí* 
do,  y  felicitado  en  cus  buenas 
obras,  y  no  el  agrado,  y  fer^ 
vicio  de  Dios  Nueftro  Señor? 
.  i88p  Has  hecho  alarde  de 
algún  pecado  grave,  que  ayas 
cometido  contra  Dios  Nucí- 
tro  Señor? 

189.  Has  hecho  burla,  mo- 
fa, b  cícarnio  de  las  períonas 
juilas,  y  tcmerofas  de  Dios  por 
fus  buenas  obras  f  y  tantos  c% 
xercicios?  i 

190.  No  fea,  c]ue  ayas  pro- 
hibido, b  eftorbado  á  alguna 
períbna  alguna  obra  de  virtud? 
Y  ayas  íido  tu  cauía  de  que 
aya  retrocedido  en  el  íervicio 
de  Dios  l  Porque  efio  es  pro* 
piamente  hacer  oficio  de  de- 
monio, r" 

O*  Has 


I0¿  Manual  Tagal&g,  y  Cafteltaw, 

W.  Nagparanjalanca  tu-  m  Has  hecho  aíarcfe  de  tu 

ga  nang  lyoog  cabaetan  »  a*  talento ,  faber,  principaba,  6 

runungan,  can  caguuioohan,  riqueza,  b  de  otra  quatquiera 

cun  cayamanan  caya,  cun  iba  gracia,  b  prenda,  que  en  cite 

cayang  ca^aUngan,  at  fila  ang  halle ,  y  por  tilo  ce  has  enfo* 

ypinab!oroo,c,  nagpahamac  fa  bervecido,  y  dcfprcciado  a  o- 

iba*  at  ynihinguil,ac  ypinafiri.  tros;  atribuyéndotelo  todo  a  ti 

limo  fa  iyo  din,ac  hindi  faP.  mifrno,  y  nol  Dios,  de  quien 

P¡os  na  pinangalingtn  ding  real,  cierta,  y  loiaroence  g% 

tanto  lamang?  "  vino) 
4ng  ycalavang  Otos  n%ng  P 


El  fewndo  Mandamiento  de  la 

Ley  de   Dios  ,  es :  no  jure$  fié 

Unte  nomhre  envano* 

192.  H^S  jurado? 
i9i.Quácas  veces  has  jurado) 

194.  Es  coftumbre  tuya  el 
jurar? 

195.  Y  que  palabras  dixiííe 
cavicatno  doon  fa  panunum-  quando  juiaflc  l  iuíifle  por 
pamo?  Sinacfnno  caya  ang  a*  teíligo  á  Dios,  ó  a  la  Sana 
ring  P.  Dios,  cun  ang  Sanca  Cruz  ,-  ó  i  nucfha  Señora,  6 
Cruz,  cun  ang  malial  m  Vir-  á  algún  Sanco,  ó  a  alguna  co* 
gen,  cun  alin  mág  Santos  cun  fa  en  que  reíplaadezca  Dios 
iba  cayang  bagay  na  m?/  bo-  con  alguna  cfpccialidad?  Con 
cor  na  camahalan  fa  manga  que,  conque  palabras  juraftti 

No 


Dios,  ay  havAgc¿*g  magpúha- 

mac  manampa  f&  ngalan 

nang  Píos. 

192»  N  Anumpaca  caya? 

193.  Nacailancág  nanumpa? 

194.  Caratihanmo  caya  ang 
panunumpa? 

195.  Ataño  caya  angpag- 


Para  {¿dminipm  los  Santos  Sécramenm. 

gava  nang  P.  Dios.5  Cun  ano, 
ano  caya  ang  pagcavicanao  fa 
iyong  panuoumpa? 

196.  Maca  facali,  ang  vini- 
camo  dooa  fa  panunumpa,y, 
cundí  totoo  icóg  fíruíábico,y, 
■yhan  acó  nang  Lintic ;  cun 


m 


tuc-in  nang  Alus-,  cun:  lamo* 
nin  nang  lupa;  cun:  pacaíain- 
in  acó  nmg  Dios,  cun  iba  ca- 
yang  manga  gangaicong  ca- 
quilaquilabut  na.vicá? 

197.  Napaíacfíca  caya  fa  a* 
nomang  oíap  na  divno  mina- 
matovir ,  ac  ypinanumpamo- 
din  ang  yniaral  lamang  Gt  iyo 
nang  nagfacfi,naaalaman  mo* 
man  na  cabulaanan  nga  yaoní 

1 198  Nagfacííca  baga,  cun 
nagpalagay  nang  natatalaftas 
modingfacíjng  finongaling? 

199.  Bagoca  manumpaino- 
fífamong  pinacayfip  cun  to 
too,  cun  dili  caya  yaong  ypa- 
luinumpamoi 

100.  Di  yaca,  totooqaan,  di* 


i$6.  No  fea,  q  jurafles*exc* 
oratoriamente  diciendo.  V.  g. 
Sino  es  verdad  ello  que  digo: 
mal  Rayo  me  parta;  6:  picado 
íea  de  Culebra;  o,  tragúeme  la 
tierra;  b:  Dios  me  condene,  b 
otras  algunas  eípantoías  pala- 
bras como  eflas: 

197.  Te  has  dsxado  poner 
por  teOígo  en  algún  pleyto  a 
tu  parecer  injuflo ,  y  juraftc 
de  hecho  lo  que  íolamentc  te 
dijo  que  jurafles  la  parte,  aun- 
que te  confiaba  fer  mentira,  á- 
queljo? 

198.  Has  prefentado,  b  pu~ 
cílo  por  tefiígo  á  quien  tu  co- 
nocías fer  teftigo  ralíb; 

199.  Antes  de  jurar,  averi- 
guarle ,  y  premeditare  fi  era  , 
b  no  verdad  lo  que  avias  de 
jurar? 

zoo.  Con  que  has  jurado 
fin 


i 


io$  Manual  Ta¿dl*¿>y  Cáftelhno, 

man  totoo ,  nagpahamac  ca^    fin  reparo  en  íi  era,  o  hp  vcW 

ding  manumpa?  álcfc 

zoi.  Mabibilangmo  caya  201.  Podrás  contar  las  ve- 
ang  manga  finunumpamo  ees,  (juchas  jurado  con  raen- 
nang  di  totoo?  tira: 

zoi.  Maguiguin  ilan  caya  101.  Quantas  vendrán  áfer 
humiguit  cumolang  í  poco  mas,  b  menos? 

íoj.  Anacco  *  ang  gayong        103.  Hijo  mió,  femejante 

panunumpa  nang  cafinonga-    jurar  con  mentira  es  gravif- 

lingan  ,  a  y  malaquing  mala-    fimo  pecado,  aunque  Tea  con 

quuig  cafalanan  ía  capiitanmá;    alguna  prcciíioir,  y  mucho  mas 

at  lalopa  cun  fa  bíro,  cun  ha-    grave  fera,  fi  fuere  en  cofa  de 

mac  cayang  dahelan,  fapagea    burlas,  6  con  defpreciable  rao- 

an¿  atíng  P.  Dios,  ay  ang  can-    tivo;  porque  Dios  Nucfiro  Se- 

to,t,  tocoong  tunay  na  cateto*     ñor  es  la  mifma,  y  íiima  ver-' 

ohanan ,  ac  yfama,y,  di  fucat  fi-    dad ,  y  de  ningún  modo  pue- 

yang  magfinongaling.  Diyacs    de  mentir.  Con  que  fiemprc, 

tovítnong  finacfi  ang  P.  Dios    que  jurarte,  poniéndole  por 

fa  d¡  tocoong  totoo,  ay  parang    redigo  de  lo  que  no  era  ver- 

inarimo  íiyang  Dioídiofan  la-    dad,  fué  lo  mifmo  que  fi  íe¿nc« 

mang,at  hindi  Dios  na  totoo-,    garas,  y  tuvieras  por  Dios  ib- 

yayamang  ybigtno  fiyang  pa-    lamente  fingido,  de  burlas ,  y 

facfi  fa  iyo,  at  magfínonga-    no  verdadero  Dios,  pues  que- 

Rp¿  ñaman.  Di  parang  inia-    rías  que  mihticfle,  y  fucile  isS 

Ufmo  fa  caniya  ang  caniyang    tigo  falfo.No  era  cfto  Id  miC 

pagea  Dios  ?  Dito  modín  ma .    mo  que  quererle  tu  privar  detí 

coCoha  (Anacco)  ang  pagca:    fer  de  Dios  i  Por" efto  podras 

-*  co- 


Para  a4m!ni/lrar  los 

tbcjuílagt,  calupita,r,  capanga- 
Inün  nang  manga  caíalanan 
mp  (a  panunumpa  fa  naaala* 
«janmongeabulaanan,  nang 
n^atacotcang  mangabas  mu- 
iing  manumpa  nang  gayón. 

104.  Nacapanumpaca  caya 
nang  ditotoo  ía  harap  nang 
Juflicíaí  Sapagcaito,y,  mcy  bo- 
cor  nacafalanang  malaqui? 

20$.  ñ t  mcy  navalaan  nang 
anomang  arij  cun  nafiraan 
nág  pun,  cun  nagcafaquít  ca* 
yang  tavo,  dahdan  fa  gayong 
panunumpamong  finongaling? 
Sapagca  can  mey  roon,  ycao* 
tiga  ay  mcy  catongcoiág  pilit 
magbayar  nag  navala  fa  caní- 
ya,a^to|oy  íkainmojtjbalicjuin 
ang  panunumpamofá  harapan 
nagjufliciaclin.  Sabihi^fayía. 
yinmo  cun  paano  ito,  at  ha- 
hatdan  quita  nang  tapat. 
t  106.  Pinapatiumpamo  ca* 
yang  pilk  ang  aíavamo,  ang 
aljpii?,  cun  l^cormo  caya,,  cun 


Sanm  SacrAmeHtis*  w& 

conocer  la  fuma  gravedad, 
torpeza,  y  atrevimiento  de  ios 
pecados,  que  has  cometido 
quando  has  jurado  loque  la- 
bias era  mentira,  paraque  te- 
mas de  bolver  a  atreverte  á 
jurar  afsi. 

204.  Has  jurado  falío  ante 
algún  Juez?  Porque  efte  es  ef? 
pecial  pecado  grave? 

toj.  Y  por  tu  juramento 
falfo ,  fué  alguno  condenado, 
b  perdió  alguna  hacienda  >  o 
el  crédito  ,  b  padeció  algo  > 
Porque  haviendo  algo  de  eílo, 
es  precifa  obligación  tuya  el 
pagar  todo  lo  que  por  ti  per* 
dio;  y  demás  de  eüo  defdecir* 
te  ante  la  mifma  Juflicia.  Re- 
fiéreme claramente  como  fue 
eflo,  paraque  te  aceníexe  lo 
que  debes  hacer. 

106.  Has  obligado  a  jurat 
a  tu  muger,  a  tu  efelavo,  o; 
cjiado,  6  á  otra  pcrfbna ,  no 

haV 


nci  *  Mana d  Tága/og,  y  C<*flelUno% 

iba   cayang  cavo ,-  cun  valan    haviendo  caufa  fundente  £a* 

raalaqui,t,  tantong  dahelan?       ra  ello? 

207.  Ac  mey  totoomang  da*        107.  Y  aunque  huviefle  cau- 
hefan,  ay  pinapanumpamo  fila,   fa  fuficieme  »  los  obligarte  a: 
cüri  naaalamanmong  tanto  na*   jurar  conociédo  tu  cicrtatncav, 
ytatátüatKn  iiiía  ang  catotoo-   te  que  avian  de  negar  la  ver- i 
hananí  ¡  dad,  y  jurar  talCo; 

208.  Ypímnumpamocáya        208.  Has  amenazado  cotí 


anorríáng  pagbabalamó  ía  ca 
povamo  tavo-i 

205?.  Ano  caya  yaoug  ypi- 


juramento  a  tu  próximo?       . 

109.  Que  era  aquello  con  q  • 

iu|balamong  ypmánumpa  fa  le  amenazarte  con  juramentos 

cániya?  -■  m    "    '  * 

210.  At  doon  fa  horas  nang  210.  AI  tiempo  que  jurarte 

panunumpamo,  ay  tinicamo  aquella   amenaza,  tenias  in- 

(íayá§fundin,at  ycoíoy  yaong  temo  de  cumplirla? 
ypiaigbábalamo  fa  caniya? 

r  211.  Ano,  kineloyrnodin?  211.  Pues,  y  la  cumplirte?    ■ 

212.  Nanumpaca  cayág  gu-  tu.  Has  jurado  hacer  al- 

mava  nang  anooiangíala  nág  guna  cofa  ,  que  Dios  te  pío* 

Dios  fa  iyo?  hibe  hacer? 

c  213.  At  guinavamodin,ca-  in.  Y  de  hecho  la  hicirte, 


falanan  man? 

114.  Nanumpaca  bagang  di 
gumava  nang  anomang  paga- 
Va  nang  Dios  Gl  iyo? 
v  215.  At  totoomap*  at  dapai;' 


aunque  fueíTe  pecado? 

H4.  Has  jurado  de  no  ha* 
cer  algo,  que  Dios  te  manda 
que  hagas?  > 

21  j.  Y  aunque  fueíTe  ¿ver* 
dad, 


Para  adminiftrár  los 

áng  yplnanumpamo,  pinacai- 
fipmo  mona  cun  mcy  tantong 
«Muían  ía  panunumpa  cun  va- 
la  caya? 

i\6.  Mcy  ypinangacoca  ía 
P.  Dios  cun  fa  mahalna  Vir- 
gen ,  cun  ía  alin  inang  Santos 
caya  anoanoman? 

217.  Ano  baga  yaong  pa- 
ngatomo? 

2iS.  Ac  tinupar  mona  caya 
iyang  pangaco; 

119.  Ac  dimopa  tinupar? 

220.  Iyang  bagay  na  pa« 
ngaco  ypinaaíammo  mona  fa 
iyong  aíava? 

221.  Pinahintolotanca  caya 
nang  manga  Magugufangmo 
ía  pangan  gacom©  nang  gayó? 

Angycatlcng  Otos  nag  P»  Dios, 

ayMangdmca  cun  Dominga at 

cun  Ficfíang  pinangmgilman. 

2Z2.  W  Angiliixa  cun  Do- 
mingo, n  Fieflas 
na  pínangin|ilinan.j 


Santói fSaeramthUs. 

dad,   y  juflo  lo  que  jurafíe 
prcmeditafte  anees  de  jurar,  íí 
avia  ,  b  no  motivo  fuficicnt£¡ 
para  jurar? 

■  j Í6.  Tienes  prometido  a 
Dios,  ó  a  la  Virgen  SantiftU 
ma ,  ó  á  algún  Santo  alguna* 
cefa?  ") 

217.  Que  promeíTa  fue  $* 
quella  5  '; 

21S.  Y  cumplirte  ya  efla 
promefla? 

219.  Porque  no  la  has  cum- 
piído  todavía? 

220.  Pedirte  licencia  á  tud 
Marido  para  hacer  efla  pro* 
meffa? 

.  221.  Te  dieron  licencia  tus 
Padres  para  prometer  íemejan* 
te  coía? 

El    tercero  Mandamiento  de 
Dios  Nueftro  Señm  es  Santifm  . 
car  Us  Fieflm. 

\vl.  WAS  fantifkado  los' 
Domingos,y  FicCj ,. 
tas  de  guardar? 

P  Has 


má 


0i  Manual  Tagalog 

,  223.  Pinapangilinmo  caya 
ang  manga  cafangbahay,  cu» 
manga  facopmo? 

%  224.Ylangaraonapangiün 
ang  dimo  pinangüinan? 
,  225 .  Baquinca  gungmava 
cun  fala  nang  Dios  fa  iyo? 
L  22^.  Ano  cayang  gavamo 
doon  fa  manga  arao  na  yaong 
pangiUn? 

227.  Magcanong  pagcala* 
von,  cun  ía  loob  nang  ilang 
horas  cayacang  gungmava  fa 
balang  ifi*t,  ifang  arao  na  pa- 
agilin? 

2z8.  Mey  pinagavacang  ta«* 
yo  nang  di  tapat  na  gava  cun 
pangilin? 

229.  Ay  at  pinagavamo  fila? 

230.  Ylan  caya  ang  manga 
pinagavamo  ? 

231.  Pinagavamo  caya  fi- 
lang  maghapun ,  cun  ylang 
hpras  caya  balang  iía,tf  ifa? 

*3**  Nagíinabaca  caya  cun 


9y  Capellán*. 

223.  Has  mandado  íantiñ- 
car  los  Domingos,  y  Ficftas  a 
los  de  tu  cafa,  y  á  los  que  cflan 
debajo  de  tu  dominio? 

224.  Quantos  fon  los  días 
que  no  has  faneificado?, 

xx\*  Porque  trabajarte  pro* 
hibiendoteío  Dios? 

22$.  Que  fue  lo  que  hícifte 
en  aquellos  dias  de  guardar? 

217.  Quanto  tiempo,  o  quá* 
tas  horas  trabajarte  en  cada 
vn  día  de  Fierta- 


2.3.  Has  hecho  trabajar  a 
alguno  en  lo  que  no  íe  puede 
hacer  en  dia  de  guardar? 

22^  Porque  los  hicifte  tra-: 
bajar? 

230.  A  quantos  hícirtes  tra- 
bajar? 

231.  Los  hícifte  trabajar  to^ 
do  el  dia,  o  (juaneas  horas  tra. 
bajo  cada  vno  de  ellos? 

232.  Has  oido  Mifl^  losDo^ 

luin- 


¿ 


== 


Para  admm^lrar  los 

Domingo,  at  Pieflas? 

233.  At  dica  nagíimba? 

234.  Nahulica  baga  fa  pag- 
fifímba?  At  baquinca  nahuli? 

233.  Magcatio  eayang  pag~ 
cahulimo?  Ano  cayang  guipa- 
gava  nang  Pareng  nagmímifc 
ía,  nang  pagdatingmo?  ¡ 

236.  Pin  apagfimbamo  caya 
ang  manga  Anac,  Aíava,  cun 
íacopmong  cavo? 

257,  A  y  baquin  dinao  fila 
pinapagfimfaa? 

2^8.  Samantala  cang  nagfí- 
íimba ,  ay  nagpüitcang  mag- 
boo  nang  lyong  loob  fa  P. 
Dios,  cun  nalibangca  cayarfg 
tiquis  ía  iba? 

239.  Magcano  caya  nang 
Milla  ang  pagcalavon  nang 
pagcalibangmong  tiquis  B 

240.  Nagfilaea  caya  nang 
lamangeari  cun  Viernes ,  cun 
Vigilia,  cun  Témporas,  cun 
Quarefma  caya> 

241.  Baquinca  nagfik?  Mey 


Santos  Sacramentos.  11$ 

mingos,  y  Ficílas? 

233.  P<?rque  no  has  oido 
Miísa? 

234.  Llegaílc  tarde  á  Mlíli 
Y  porque  liegaftc  tarde? 

itf.  Quanta  fué  tu  tatjani 
za?  Que  hacia  el  Padre  q  de- 
cía Mida ,  (juando  tu  llegafleí 

I 

236.  Haces  que  oigan  MiC 

ía,  cu  Muger,  tus  Hijos,  y  los 
que  efíán  á  tu  cargo? 

237.  Porque  no  les  obligas 
á  oir  Miffá?  i 

238.  Mientras  oyesMifla, 
procuras  emplear  todo  tu  in- 
terior en  Dios  Nuefiro  Señor, 
b  te  diflracs  voluntariamente 
a  otras  cofas  > 

239.  Quanto  tiempo  déla 
■Mifla  te  eOubiflc  divertido  afii 
voluntariamente? 

240.  Has  comido  carne  ea 
Viernes,  Vigilia,  Témporas,  o 
en  la  Quarcíma?  n 

241.  Porquf  his  cofpidé 

Pa  car- 


Manual  TagaUg 


m 

faquetca,  can  mafaíaéVmca  * 

cun  buníis q  culi  nagpafofoca 

caya?  Maca  valan  ibang  ma- 

£¿caen,  ac  valacág  ibiii,  may- 

ioonman  ,  ay  valan  mabit- 

Jhan? 

* 

,    242.  Ylang  arao  caya  yaong 

pagfifílamo  ? 

Z43.  Ac  macailan  ca  cayang 
magfiU  fa  balang  ifa,t,  itang 
arao? 

144.  Qiti  pafefabondoc  ca, 
Cun  ía  parang  caya,  ac  doroon 
¿a  faboong  íanglingo,  cun 
mcy  yguinayac  cang  baong  la- 
mangcaci  doon  fa  panahong 
yaon  ,  ay  baquin  dimo  ygui- 
nayac ñaman  ang  bavong  ca* 
.pacía Viernes,  (cun  ía  Vigi- 
lia  ñaman,  cun  Témporas  ca- 
ya cun  doon  fa  lingo,e,  tung* 
mama)  yayamang  naaalaman 
<hiong  daci  na  mey  iíang  Vier* 
nes  din  ang  balang  íanglingo? 
Maca  ico,y,  paraya  nág  diablo 
la  lyo-  P^ai/ípinmo,  Anacco, 


*£*  y  Cafttllanoi 
carne?  Eftabas  enfermo,  o  an* 
dabas  enfermizo  ,  a  e  fiabas 
preñada,  b  dando  de  mamar? 
puede  fer  cjue  no  huvielle  otra 
cofa,  ni  con  que  compraría;  b. 
aunque  huviefie  con  que,  no 
huviefle  donde  comprarlo? 

¿42.  En  quancos  días  has  C04 
mido  carne? 

243.  Y  quantas  vccqs  la  eo» 
mifle  en  cada  vno  de  effos 
dias? 

244.  Quando  te  vas  al  mo- 
te, b  al  parang,  donde  te  has 
de  eftar  toda  la  femana,  G  11c* 
bas  prevención  de  carne  para 
aquel  tiempo  ,  porque  no  lie- 
bas  también  pefeado  para  el 
Viernes  (  b  para  la  Vigilia,  o, 
Témporas,  fi  cayeflen  en  aquc« 
lia  femana  )  fupuefto  que  Ca- 
bes ya  que  cada  femana  tiene 
vn  Viernes?  Mira  no  fea  efto 
engaño  del  demonio?  Preme- 
dita, Hijo  mío,  que  Dios  eíla 
prefence  en  todas  partes,  y  que 
m  es  pofsiblc,que  tu,  ni  otro 

al- 


wmt^K^Kmma^m 


¡g 


7 


Para  adminijlrar  loi 

na  ang  ating  P.  Dios  >  ay  ca<- 
harapmo  foanmaa,  at  hindi 
yfaman  mapagdarayaaamo  , 
cun  nang  fiuomang  tavo. 

245.  Pinapagíilarao  caya  ang 
di  fucac  magíifa ,l 

i$6.  Ylancatavoang  pina, 
pagfilamo,  cun  íála  ?  At  ma- 
cailan  fa  balang  ifa  catavo  ía 
balang  ifa3t,  ifang  aroa  na  pa- 
ngüin? 

247.  Nacapagayunarca  baga 
fa  picong  Viernes  nangQua- 
rcfma,  fa  Sábado  Sanco,  at  fa 
Vigilia  nang  Pafco  fa  Panga - 
nganacfa  A,P.Jefu  Chrífto? 

2  4  S. .  At  díca  nagay unal  > 
Maíaojiiet  caya  ang  paggava- 
mong  maghapun,  at  dímo  raa. 
ralita  ang  pagaayunaí  ,  cun 
mcy  ibaca  cayang  dahelau? 

249*  Naaalamanmo  caya  na 
pagcaíapit  nang  buhay  nang 
tavong  Chriíliano  ía  mey  cac- 
iongi  ifang  taqng  tapac,  ay 


Santos  Sacramentos* 
alguno,  íc  engañe. 


tf| 


245.  Has  obligado,  f  edido¿ 
b  hecho  c¡uc  coma  carne ,  al 
que  no  la  puede  comer? 

246.  A  guantas  perfonas  has 
mandado,  obligado,  ó  inflado 
á  q  coman  carne  en  días  pro. 
hibidos?  Y  guantas  veces  á  ca« 
d^  vno  en  cada  vndia  prohi^ 
bido? 

247.  Has  ayunado  en  lo$ 
fiete  Viernes  de  la  Quarefmai 
el  Sábado  Santo,  y  la  Vigilia 
de  la  Pafcpa  de  ia  Natividad  de 
Nueflro  Señor  Jcfu  Chuflo? 

24S.  Porque  no  has  ayuna- 
do? Es  recio,  y  por  todo  el 
dia  tu  trabajo,  y  por  eíTo  no 
puedes  ayunar,  b  tienes  algu- 
na otra  cauía? 

149.  Sabes,  cjuc  en  llegan- 
do el  Chrifliano  a  cumplir 
veinte  y  vn  años  de  fu  edad  , 
«ene  ya  obligación  a  ayunar 

en 


!i¿5  M&nutl  Tagdogt  y  CafidUm. 

mey  cacoiigcolaa  din  fiyang  en  los  días  ya  aGigaadosyfino 

magayunal  ía  manga  na  ubi  tiene  impedimento  2 
nang  arao,  cun  valan  dahelan  í 

250.  Atyníaaralrnong  ypi-  150.  Y  enfeñas,  y  haces 

naíbíbnor  kong  ca£ongcolan  cumplir  ella  obligación  á.  tus 

{a  manga  Anac,  ac  manga  ca*  Hijos,  y  a  los  de  tu  caía,en  lie- 

fangbabaymp  >  cun  dmigma-  gando  á  la  edad  dicha  i  Pero 

£Íngna  fila  fa  gayong  oaian*  como  ha  de  fer  efto,  fino  fa- 

daang  taon  nang  buhay  rula?  bes  la  edad ,  que  cada  vno 

Papoya,  paanong  pangyayari  tiene !  Procura  averiguarlo,  y 

ko,  cun  di  nao  naaahman  can  nótalo  bien ,  paraepe  puedas 

ylan  na  ang  wn  nang  bahpg  cumplir  con  la  obligación  de 

Ka  fa  canila?  Pagpilitati  moog  .¿irfpparlos ,  y  mandarlos  ello, 
pfifaín,  ar  pacapanda^ng  qaaí- 
gui  ito,  nang  fucai:mong  fun- 
dir* aqg  catoi^gcplanmo  ,  ü 
pagara^  at  pagólos  fa  manila. 

m?  Ai  naaalamanmo  cjín^  %%h  Y  {&ts  cambien,  que 

n^mai) »  na  pagfapíi;  114  nang  m  llegando  el  hombre  á  ios 

Ulaqui  f|  ycaniín  na  poyong  íeíenta  años  de  fu  edad ,  y  la 

jaoqg  ¿apaujapg  foijhay  n.iya>  muger  a  los  dnqnenra  ,  poc 

4c  ang  babaye  Q  ycalinwig  eompaísion,  quede  fu  ancla* 

povo ,  a  y  quinaba  vaan  m  fila,  nidad  tiene  nneítra  Santa  Ma* 

nang  Sa$ta  Iglefia,gc  yaja  pág  dre  Iglcfia  ,  los  exime  de  la  o* 

catongcplan  fa  p.agaaypnaJí  bliga£Íon  del  ayuno? 

151.  g¡u$  natatalaflas  me*  %<¡i*  Si  cienes  entendido  e£í 

m  ito,  ay  baquin  (  Matanda.  to ,  par*  qu?  (  fiendo  ya  taa 

vie- 


I 


Para  adminijlrar los  Santos  Smamenui.  uj 

cang  Iubha  )  ypinagcocorapi-  viejo  )  confieflas  como  pecado 

felmopa  ang  dimo  pagaayu-  el  no  ¿ver  ayunado  l  Deja  ya 

nal?  Pabayanmona  iyan,  cun  cíTo;  fi  ayunares  por  cu  güilo, 

gagavin  m'ong  agar,  gaganti-  te  lo  premiará  Dios  Nueftro 

hin  cadin  nang  P.Dios;  data-  Señor,  pero  aunque  por  perc* 

pova  macamar  caraang  rnag  za  dexesde  ayunar,  no  Cera 


ayunal,ay  hindina  rmguigirin 
caíaiananmo  iyart. 

Ang  jfcapat  na  Otos  nang  P. 

Dios ,  \fy  Tgalangmo  ang  iyong 

4ma\  at  ang  iyong  Jna0 

253.  YGuinagalangmoca- 
ya,  ang  iyong  A«- 
ma,t,  Imi 

154.  Pínagtungayavan  mo 


ya  pecado  alguno. 

£1  quarto  Mandamiento  ele  la 

Ley  de  Dios  es:  Honra  a  tu  Pa. 

dre9y  a  tu  Madre. 

«55*  J^Evetencias  á  tu  Pa- 
dre, y  a  tu  Madre? 

254.  Les  has  perdido  el  rcfl 


fila*  tinampalafan>cun  pinag-  pefro,  diciendoíes  malas,  y  a- 

vicaan  caya  nág  raafa&niang  trevidas palabras?  Y  no  fea  que 

vica>  Ac  maca  finumpamo  los  ayas  maldecido* 
Cía?  ., 

255.   Hinurtghangmo  fila         g j.  Los  has  perdido  afsi  el 

nang  gayón  £a  harapdin  nila,  retpeto  en  fu  prefencia  mifma, 

cun  fa  Tteoran,  cun fa  loobtiio  ó  á  fus  efpaldas ,  b  folamente 

larnang  namagiía  caya?  en  tu  interior? 

*í¿.  Ditmn  naringíg  nila,        *g¿  Aunque  ellos  no  lo  o- 

ay  dimo  naaalaman  na  hindi  yefletv.no  fabes  que  Dios  Nfo. 

yfaman  mangyarbg  dipaquin u  Señor  no  puede  dejar  de  ojrlo* 

Te*» 


i 


h£  Mmml  Tagalog  t  y  Ca/lellano, 

gan  nang  ating  P.  Dios  ang 
gayong  catampalaíananmoía 
c¿nila? 

*    2j7.  Magy0ga^ca5  Anacc^  ¿57«  Teme  ,  Hijo  jxho ,  y, 

as  magpiiitcang  magbagong  procura  mudar  de  eflylo  epn 

áíal  fa  AaiaySs  I  ñamo;  hovag-  íu  Padre,  y  con  tu  Madre;  no 

mong  lúiitm  arsoinang  czin»>  cfpercs  ttmx  fortuna, ¿en  co£á 

laran  fa  calolovam^t,  catavan  alguna,  ü  afsi  tan  mal  te  por- 

cun  gayojnca  facaiiiU;  íá  pag.  <wr£s  -con  ejlos;  pique  eflo  €$ 

ex  xrafaqjüet  naaiafaquet  iyang  ¿o&  OT*y  fcnílblc  á  Dios  Na- 

afal  fa  pofo  nang  Pf  Dios ,  jg  -^K)  Señor,  y  te  caítigará  ir- 

paruiulahaiica4ui  niyang  pijjc  *'einí&ibj emente  con  particular 

nang  bocer  miufa,  £uncüca  ¿afligo  *  íí  no  ce  emmkndas 

roaagaog  mageaik,  fa  añila.  4efilc  luego,  y  no  procuras  fer 

muy  otro  en  adelante. 


5$$ ;  Nampíbngcá  .cayá  6 
caniia? 

2f9,  Aaong  bagay  ^acapo*. 
fongaamo  fi,  caniia? 

26c  Ma&nojriíjca  f$  dija, 
niiang  otos  «amat.uk  fa  iyo? 

164.  Maíi^agca  cayaxig  oto. 
fin  iiiU/,  pan|o[ap^a> 


262.  Baticang  mifmym  ü 
manga  otos  nila? 


2f8-  Te  lias  defeomedido 
con  elfos? 

25^.  Que  defeomedimiento 
lia  fido  é  tuyo  con  ellos. 

2 óo.  Eres  obediente  á  íis 
fuños  mandatos? 

z£j.  Revfan  tus  Padres  de 
mandarte,  y  de  decirte  lo  ^uc 
te  ptwiene*  por  tu  mal  ítk> 
do,  y  terquedad  con  ellos? 

%4u  Er^sde&bedienteá  fus 
mandatos? 

Les 


- 


Para  adminiftrar  los  Santos  Sacramentos.  119 

263.  Linabananmo  fila  cun        2*3 .  Les  haces  rifíflencia 

quanto  te  riñen,  b  caftigan? 

264.  Te  hay  ido  enojado,  o 
te  has  huido  de  cus  Padres? 

265.  Botviílc  reconocidoíá 


avayanca,  paloinman  nila? 

464.  Tungmanpcca ,  cun 
nagtananca  caya  fa  caníla? 

265.  Novicang  agar  fa  ca- 


nila,  cun  nalavonca  hangan  ellos,  b  te  eftubííie  huido  haf. 

dica  haoapi,t,  fongdoin  nila?  ta   que  ellos  te  bufearon  >  y 

bolvíeion? 

im.  Cun  naghihirap  fíla,y,        266.  Eftando  tus  Padres  en 

nagpilitcang  humanap  nang  y-  trabajos ,  has  procurado  buf? 

pagalilamo  fa  canila?  car  con  que  mantenerlos? 

167.  Nagnafaca  caya  nang        267.  Has  defleado,  que  Ce 


mamatayna  fila? 

2^8.  Baquinca  nagnafa  nág 
gayón? 

269.  Maca  ypinagmacahi- 
yamo  fila? 

170.  Cun  meybilin  fila  fa 


mueran  ya? 

268.  Porque  has  defleado  íe. 
mejanre  coíá? 

:    265).  No  fea  que  te  averguc- 
ees  de  íer  fu  Hijo? 

17O.  Si  eflando  ya  ellos  para 


iyo,  nangfila,y,  marramatay-    morir, ce  mandaró  que  hicief* 


na,  ay  finonormo  caya? 

271.  Ano  cayang  bilin  nila 
fe  iyo? 

171.  Ay  at  dimo  tinopar 
yaong  bilin? 

273.  Movicana  mona,  A- 


fes  alguna  cofa,  la  hicifle  ya? 

271.  Que  fué  lo  que  te  deja, 
re  n  mandado? 

272.  Porque  no  cumpHfte 
aquel  mandato? 

273.  Buclvcte  por  acra,  Hi. 


nacco    at  hindica  macalagan   jo  mió,  porque  no  puedes  fer 
nang  (¡nomang  Pare,  cundí,    abfuelto  por  Confcílor  alguno 

9-       m  ~ 


no  Manual  Ta¿afog3  y  Ca/leilanf,  ■'- 

rao  mona  toparin  yaong  bilin,  mientras  no  cumplas  con  aquel 

hamang  mey  ycacacayaca.  mandato,  fupuefb  que  cienes 

con  que  cumplirle. 

274.  At  ycao  >  alipin  ,  cito  274.  Y  cu,  efelavo,  b  íir» 
lincor  caya,  )guinagalangmo,  viente,  reípetas ,  obedeces ,  y 
ímoíbnor ,  ac  pinagfiíirbinan-  firves  á  cu  ¿eñor,  b  Amo,  co- 
hio  caya  ang  iyongPanginoon  mo  fe  debe? 

para  nang  tapat? 

275.  Pmagoopaíalaanmo  fi-  27$.  Murmuras  de  el,  le  faU 
ya,  tinatampalaían,  finufuay,  cas  al  debido  rcípeto,  le  defo. 
línalabanan,  cun  fíniraanmo  bedeces,  rediles,  o  le  has  qui- 
íiyá  nang  puri  caya?,  tado  el  créditos 

276.  Nagpilitcang  fumonor  276,  Te  has  esforzado  á 
nang  catongeotanmo  ía  pag  cumplir  con  cu  obligación  en 
gava  nang  caniyang  ypinag-  lo  que  te  manda?  O  andas  fin* 
otos  ía  iyoí  Cun  nagfafaquct  gíendotc  enfermo ,  b  pretex* 
fáquetan,  at  nagJarahe^anca  cando  friboiam ente  otras  co- 
caya  fa  caniya,  nang  hovagea  Tas  para  que  no  te  mande? 
niyang  ocofan? 

277.  Nanganyayaca  caya  ía  277, Le  has  damnificado^  det 
caniya  nang  ypinagava  fa  i  yo?  cruído  lo  q  te  ha  mandado,  por 

hacerlo  mal,  b  no  como  debes? 
27S.  At  ycao  tavong  mey  278.  Ytu,cafado,osIlcbais, 
afava ,  nagcacaíbngdodin  ca-  y  íeguis  bien  las  voluntades! 
yong  magafáva,  ayon  fa  Otos  fegun  os  lo  manda  Dios,  y  es 
nang  Dios  ía  inyo,  ac  íá  in-  obligación  de  bs  Confortes! 
yoding  catongcolan?  ( á  n.  33. )    ( a  nura,  53.  y 


¿ 


Para  ddntimjlrar  los 

r/S:  Ycao  tavong  mcy  A- 
nac,cun  Aiipin  caya,ano,  ina-T 
alilamo,r,  pinaparamtan  fila  a- 
yon  fa  catampatang  ogaling 
Chrifüano? 

-  280.  Sinaquitmo  fila  ,  pi- 
narufahá  caya,  at  dinova hagui 
cun  vala  filang  cafalanan?  Mcy 
roonman ,  nagcafiyaca  £a  ca- 
tampatang parufa ,  nang  ho- 
vag  turna  npo  fila,t,  magpa- 
tivacal? 

z$t.  Ynavayanrao  fila  nang 
manga  tungayao,  at  manga 
cahalay balay  na  víca  ?  Paca^ 
yfipinmo  namey  catongcolan- 
cang  fumavay  fa  canila  nang 
gayong  bucang  bibig  namafa» 
ma,  cun  maringigmo ;  di  p- 
anong  pangyayaring  funditi- 
rno  ytong  catoncolan,  cun  y- 
caonga  ang  pinagaaialan  niia? 
Di  fíícat  vicain  nila  fa  iyo;  ba~ 
quin  ycpc? 

282.  Ynaraíanmo  fila  nang 
manga  afal  Chnfi fanal  At  fi- 
nafávaymo  nang  balang  yna 


Sétntés  Sacratmntcs.  tu 

i-p.  Y  tu,  que  tienes  Hijos, 
b  efelavos,  que  cofa,  los  cuy- 
das,  afiftes,  y  vifles,  fegun  ra- 
zón, y  coflun.bfc  Chriíliana? 

280.  Los  Has  tonificado, 
cafíigado,  b  aHigido  fin  tener 
ellos  pecado?  Y  aunque  le  ten* 
gá,  te  has  contenido  en  el  pru- 
dente cafligo ,  paraque  no  íé 
exafperen? 

28t.  Los  bás  reñido  con  ma- 
los modos,  y  feas  palabras?  Pre- 
medita bien,  cjue  tienes  obli- 
gación a  prohibirles  qualcf- 
quicra  malas  palabras,  que  les 
oigas;  y  como  es  pofsible  que 
tu  cumplas  con  efla  obliga- 
ción, fi  de  ti  mifmo  las  apren* 
den)  No  te  pedran  redargüir, 
diciendote:  Porque  haces  lo  q 
nos  prohibes? 

2S2.  Los  has  enfeñado  las 
Chiift'ianaa  coftumbres?  Y  les 
prohibes  qualquicra  mala  coi- 
Q^  tuw- 


m  Manuel  Ta¿a¡0g9j  Caíhllatío, 

aíaPnilang  mafaíama  i  Maca  cumbre,  que  veas  en  ellos?  No 

facali  pinangongoíapan  nang  fea  que  ce  concernes  con  reñir- 

pinangongolapanmo  fila  la-  les,  y  mas  reñirles  fulamente? 

mang,  ac  ILicat?  Ay  baquin  di  Si  advienes  que  no  hacen  ca- 

mo  pinangongoíapan  íilanang  ib  de  que  les  riñas  con  la  bo- 

camay,  mabigacman,  covimóg  ca,  poique  no  pailas  á  reñirles 

napagmafdan  ang  pagvavalág  con  las  manos?  (  num.  &  ) 
baílala  nila  fa  pangongofap- 


283.  Los  has  cafado,  fiendo 
ya  tiempo  para  ello? 

184.  Los  has  obligado  a  que 
fe  cafen  con  quien  ellos  no 
querían? 

285.  Mira  no  fea  que  ayas 


mong  bibig?  (a  num.  $$.  ) 

183.   Pinapag  afavamo  fila 
cun  panahon  na? 

284.  Pinilicmo  caya  filang 
ipag^aíava  ía  di  nila  naiybig? 

285.  Maca  facali  Gniramog 
pilit  ang  farilí  nilang  pageiti-  hecho  refeindir  con  violencia 
pan  fa  pagaafava,  dahelan  fa  los  défponfalcs,  que  ellos  cc- 
iyong  capalaloa,c,  caparanga-  nian  ya  concrahidos ,  por  tu 
lañan,  cun  fa  inyo  cayág  ma-  prefumpcion ,  vanidad,  o  por 
nga  hamac  na  ogali?  vucftrps  -deíprcciablcs  eílylos? 

2$á.  Hinacolan  mo    fila,c,  28 6.  Los  has  aconfejado,  y 

pinilic  ( cundi  fila  pahacol )  na  obligado  (  en  cafo  neceflario) 

mageompiíal,  at  maquinabág  a  que  confíeíTen,  y  comulgue» 

fa  Qujirefma,  ac  cun  malub-  en  la  Quarefma  f  y  quando, 

ha  na  ang  faquet  nila,  cun  mey  citando  enfermos,  fe  hallan  ya 

iba  caya  filang  panganib  na  agravados,  y  quando  íe  hallan 

fucat  ycamacay  nila,  at  nang  en  algún  peligro  de  muerte,  y 

wm- 


Para  adminiflrar  los 

pahiran  naoun  fila  nang, San- 
to Oleo,  cun  panahon i  (  á 
numer.  33. ) 

1S7.  At  ang  manga  mey 
baras,  fampun  ang  manga  Po- 
nong  Bayan,  ay  yguinagalang 
mo  ñaman? 

2S8.  Binibiromo  caya,  cun 
vala  cang  galang  fa  manga 
matatapda  fa  iyo? 

28?.  Pinagtavananmo  ca- 
ya, at  nilibaemo  ang  manga 
mararalica,t,  faiantang  tavo? 

290.  At  ang  manga  Sacer- 
dotes na  manga  Cahililidin 
nang  P.  Dios  dico  fa  lupa,  at 
pinageacaotangan  nating  la- 
bar  nang  dilan  ycapapacaga- 
ling  natin  magparating  faan 
fa  Langit,  ay  ano  caya,  pinag- 
pipitagananmo  fila,  at  quina- 
aalangaiangananmo  nag  puk 
pus  na  gakng  ía  harap  nila  , 
ía  licotanman,  fatanamong 
loob,  ayon  facalooban,  at  o- 
.to$  riang  Dios  íá  ating  lahat? 


Santos  Sacramentos.  123 

cambien  que  reciban  el  Santo 
Oleo  quando  fuere  tiempo  ? 
( á  num.  33-  ) 

287.  Rcfpctas  también  al 
Capitán  bafal,  y  a  fus  Oficia- 
les de  Varas,  y  afsi  mifmo  a 
los  Principales  del  Pueblo? 

288.  Haces  burla,  b  faltas  al 
debido  reípeto  á  los  mas  an- 
cianos que  tu? 

28$.  Has  mofado ,  efearnc- 
cido,  y  te  has  burlado  de  los 
pobres,  y  necefsitados? 

290.  Y  á  los  Sacerdotes,  que 
ion  Sübíhtutos  de  Dios  Nucf- 
tro  Señor  en  eüc  mundo ,  y  a 
quienes  debemos,  no  menos, 
que  lo  que  nos  ha  de  hacer  di* 
chofos  eternamente  en  el  Cie- 
lo, que  cofa,  los  miras,  y 
atiendes  como  fu  altifsimá 
Dignidad  merece,  y  los  reve- 
rencias con  el  mas  profundo 
debido  refpcclo  afsi  en  fu  prc- 
fencia,  como  en  fu  auícncia, 
y  de  codo  tu  corazón,  fegun , 
y  como  lo  quiere,  y  nos  lo 
man- 


1*4  Mamál  TagaUg9y  CaflelUnal  •  ■*■   - 

manda  Dios  Nucfiró  Señor? 
291.  Pinangahaíanmong        i$u  Te  has  acafo  atrebido 

pintafan  fila,  cur,  piaagopafa-  á  juzgar  mal  de  los  Sacerdotes 

iaatimo,  nang  y caíira  «ang  ca-  tachándolos,  y  poniédoles  fal * 

nilang  puri  fa  harapan  nang  cas,  y  murmurando  de  ellos  d¿r- 

ibang  cavo  ?  Sapagca  ico,  y  ,  lance  de  ocras  perfonas  en  coías 

inálaquiding  lubhang  caíala-  q  les  pueda  íer  de  deícredka¿ 

lañan  ,  ang  baquicdi  naiybig  Por  cj  codo  cfb  es  pecado  gra- 

nang  P.  Dios  na  ang  manga  vifsimo,  á  caufa  de  cj  no  quie- 

Cahalili  niya,c,  hocorná  nang  re  Dios  Nro.  Señor,  q  fusSa¿- 

fín  ornan,  liban  fa  manga  ma-  cerdoces  fea  juzgados  de  f  crío* 

hal,  ac  halal  na  Pono  nila.  na  alguna,  q  no  lea  íii  Superior. 
292.  Diman  fa  harap  nang        292.  Aunque  delante  de  o- 

ibang  cavo  ay  pinahamacan.  era  pcríbna  no  te  ayas  afsi  defc 

mo  nang  gayón  ang  manga  comedido  contra  los  Sacerdo- 

Cahalili  nang  Dios,  maca  fa  res,  lo  has  hecho  acaío  en  cu 

iyong  loob  íamang  na  magifa  interior  fulamente ,  enfadado 

ay  quinagalic ímo,t,  quinalupi-  contra  alguno  efe  ellos  í  Di  la 

cá  alin  man  ía  canila?  Sabihin-  cauíá  que  para  ello  cuviftó 
mo  cun  ano  cayang  dáhelan? 

Angycalimang  Otos  nang  Dios  El  quinto  Mandamiento,  de 

ay  bovage ang  matay nang  ca~  Dios  es  no  matar    a  tu  prom 


povamo  tavo. 

293.  ^  Agbantaca  cayang 

magpacamatay? 

294.  Tinangapmo  din  caya 


ximo. 

293.  J-J  AS  tenido  intento 

de  quitarte  la  vida? 

294.  Confcncifte  íealmente 

en 


Para,  adminlflrar  los 

ía  loobmo  yaong  banca? 

*<?$.  Nagnaíaca  cayág  ma~ 
matayí  At  baquin? 

196.  Sinumpamo  caya  ang 
catavanmo? 

197.  Macailancaya? 

z?8.  Mey  nacacnca,  cun 
naynum  caya  anomang  na- 
tantomong  íucac  ycapagcaía- 
quctmodni? 

199.  Mcy  pinataycang  tar 
vo.cun  mey  pinagnaíaancang 
pacain  íá  boomong  loob? 

300.  Mey  íinugatanca,  cun 
pinato,  cun  (¡nontoc,  cun  bi- 
nabag  caya  alin  man? 

301.  Diman  guiña  vamo  íto, 
opan  pinagnaíaanmong  gavin 
fa  alinman? 

202.  Opan  pinagbalaanmo 
Cya  nang  anomang  gangai- 
tong  nufama? 

Z03.  Ano  baga  yaong  ypi- 
nagbalamo  ü  can  iva? 

304.  Mcy  malaquing  cafu- 
calan  caya  ang  loobmo  fa  ca- 
níyá  doon  ía  horas  nang  pag- 


Santos  Sacramentos.  f zf 

ca  aquel  intento? 

29$.  Has  deíleado  el  morirá 
Y  porque? 

2.96.  Te  has  echado  maldi- 
ciones ? 

297»  Quantas  veces? 

298.  Has  comido,  b  bebido 
alguna  cofa ,  que  conccieffes 
ciertamente  podía  cauíartc  aU 
guna  enfermedad, 

i99>  Has  muerto  a  algún 
hombre  ?  O  le  has  deíleado 
macar  de  todo  tu  corazón? 

300.  Has  herido,  bdado  de 
palos,  6  de  moxicones ,  b  has 
aporreado  á  alguno? 

301.  Aunque  no  ayas  hecho 
algo  de  eflo,  lo  has  deíleado 
hacer  á  alguno? 

,  302.  Puede  íer  que  ayas  á- 
menazado  á  alguno  con  a!gu~ 
na  cofa  femejantcmente  mala? 

303.  Que  fué  aquello  con  q 
le  amenazarte? 

304.  Quando  aGi  le  dcíe- 
arte,  o  le  amenazarte ,  ícntias 
c#  tu  interior  grande  enojo 

con* 


í? 


tié  flíÁnual  Tagalo^ y  CéfielUmil 

nanafa*  culi,  pagbabalamo  nág  contra  él? 
gayong  mafama  fa  caniyaí 

30J.  Yaong  galitmo  fa  ca-  305.  Se  radico  en  tu  corazo 

nlya  ay  naparati  c^ya  fa  Ioob-  aquel  enojo  contra  él?  Quanto 

mo?  Magcano  caya  ang  pag-  permaneció?  Y  como  que  cofir 

calavon)  Ac  gaanong  pagcala-  teria  la  intenfion  de  tu  cnojoí 
litti  niyong  dalan  loobmong 
itufama  fa  caniya? 

305.  Mey  nalafoncang  ta  vo,  306  Has  dado  veneno  a  al- 

cun  nagbancang  lumafon  fa  guno  hombre,  6  lias  ideado  cf 

afinman?  Maca  hungmatolcag  darfelo?  No  fea  que  ayas  acon- 

lümafbn  fa  yba,  cú  caíapacatca  Tejado,  b  íído  participante  en 

fa  gayong  cafam-ang  gava?  femejante  maldad? 

307.  Ano  caya  ang  banta-  307.  Que  pretcndifle  en  dar* 
rho  doon  fa  paglafon?  Ybigmo  le  veneno?  Que  muricíTc  el  fu- 
caya  namamatay  yaong^nala-  jeto,  o  que  enfermarte  foíamc- 
íbnmp,  cun  mageafaquet  la-  te  ?  Y  que  efcfto  le  causo  el 
rilang?  At  ynaano  caya  fiya  veneno? 

nang  Iaíbn? 

308.  Ylan  caya  angtavong  308.  A  quancos  has  deffea^, 
pinagnafaan,  cun  pinagbala-  do,  b  amenazado,  o  hecho 
an,  cun  guinayonmo  caya?  Ac  mal  afsi  ?  Y  quantas  veces  á 
rfiacailan  fa  balang  yfa,t,  yfa?  cada  vno? 

3Q5>.  Mey  guinamotca  caya  305?.  Has  medicinado  de  in. 

alin  mang  babayeng  buntis,  tentó  á  alguna  rnugervb  lo 

cun  hinacolanmo,  nang  maco-  hfa  acon(cjado>  pataque  mal 

uaii  (¡yágtiqulsnababagoba*  para,  cuando  preñada,  aun- 
que 


Para  adminifirúr  los 

gopaman  ang  laman  nang  m 
yan  niya?  Cun  caíapacacca  ca. 
ya  fagayong  carahaíang  gava? 
¡  3 1  o.  Me  y  gu  i  nava  ca  caya 
anouiang  di  ycapagbuntifmo? 
At  cun  buncis  cana  tncy  guiJ 
navacangtíquis  anomang  na* 
caigas  fa  íyo? 

311.  Nalangoca?  Macailan 
cang.  nalaímg  í 

V.  31*.  Nalangoca  ding  totoo, 
at  nacalimctaamóg  tanto  ang 
pagcatavomo  ? 

313.  At  doon  fa  lcob  nang 
■pagcalangomo,  mey  guiña va- 
cang  anomang  maíama? 

314.  Datimong  uaaalaman 
na  pagcalango  modín,  ay  ga)  q 
ngang  guinagava  rao  iyang 
mafama? 

315.  Dkadin  finavay  nang 
manga  Paicng.  pinageoropiía- 
lanmo  nang  pagcalango? 

316.  Diyata,  Anacco,aayao 
cading  paíavay  ía  canila  i  Ay 
anoty,  cundica  pafafavay,  ay 
ba guinea  naparito?  Moyíca- 


Santos  Sacramentos.  127 

que  fuefle  fu  preñado  muy  re* 
dente?  O  has  fido  participan*. 
te  en  femejante  crueldad.' 

310.  Has  hecho  alguna  co* 
fa  pata  no  hacerte  preñada?  Y 
eOando  ya  preñada,  has  hecho 
de  intento  algo  para  abortara 

311.  Te  has  emborrachada? 
Quantas  veces? 

312.  Te  emborrachare  de 
forma  ,  que  te  olvidafles  de  ti 
mifmo? 

313.  Y  en  tu  borrachera  hi» 
cifle  alguna  cofa  mala? 

- 

314.  Sabes  ya  que  luego 
que  te  emborrachas  ,  haces 
ciertamente  femejante  cofa 
mala? 

315.  No  te  han  prohibido 
la  embriaguez  los  Padres  C6- 
feílbres? 

3i¿,  Según  eflb,  Hijo  mbi 

no  quieres  dejarte  governat 

de  los  Padres  ?   Pues  paraque 

yicnes  _aqiii  ?  Buelvcte,  ;Hijo 

R  mió, 


1*8  Manual 

na,  Anacco,  fapagca  hangan 
dimo  payiin  ía  iyo  iyang  afal 
hayop,  na  yquínahahalaymoj 
at  yquinapapaca&oia  nangca- 
lolovamo  fa  Infierno,  ay  vaían 
Capangyarihang  caavaan  ca 
fiang  P.  Dios. 

317.  Lungmanfocang  tí- 
quis  faiba?  Ylan?  At  macailá 
fa  balang  ifa? 

318.  Pinilitmo  fila  ía  pagii- 
hum  hangan  di  fila  malango? 
Ü  319.  Diman  pilitinmo  fila, 
opan  inanyayahan  rnong  nu» 
abatayo  nang  inaabatayo  fila, 
bago  naaalaman  mong  dati  na 
Vala  filan  livag  malango  cun 
maginum? 

320.  Ac  doon  ía  canilang 
pagcalango  mey  guiña  va  fila 
anomang  maíamai  Sapagca 
cun  mey  guinava,  ay  farili- 
mong  ocang,  ac  caíalanan,  a- 
aoraan  yaon. 

%m  Mey  quinacaavayea? 

32*,  Ypinagtatanírn  mo  fíya? 


%>y  Cájletknúy    \ 

mió,  porque  en  tanto  que  na 
borres  en  ti  ella  beftiai  coC 
cumbre,  que  te  afea,  y  ¿mu 
gra,  y  condena  tu  alma  al  ín« 
fiemo ,  no  es  pofsible  q  Dio¡ 
fe  apiade  de  ti. 

317-  Has  emborrachado  di 
intento  á  otro?  A  quantos?  Y 
quantas  veces  á  cada  vno? 

318.  Les  obligarte  á  beber 
harta  que  íc  embriagaílen  ? 

319.  Aunque  no  los  violen- 
UlTcs,  los  combidarte  con  inf- 
tancia,  no  obrtante  el  conoce! 
tu  %  que  fin  dificultad  fe  em- 
borracharían fi  bebían? 

3*0.  Y  en  fu  borrachera  hi- 
cieron alguna  cofa  mala?  Por* 
que  fí  la  hicieron,  es  deuda,  y 
pecado  cuyo,  fea  ío  que  íucte. 


321.  Tienes  algún  enemigó? 
3*i.LetíeQesaborrecim¡éto? 
3i3.Qüam^s  ion  losa  quie- 
nes 


■   ■■■■■ 


Para  £admin$rar  los 

cataninaantno? 

314.  Maíucal  cayang  lubha 
ang  loobmo  fa  eaniya; 

3¿j.  Pinagnanafaanmo  íiya 
naug  ¿«afama? 
:  316.  Anp  cayang  ninanaía^ 
mofo  cañizal 

317.  Sinumpamo  fíya? 

328.  Pinagfumpamo  fíyang 
mará  las} 

319.  Ano  caya  ang  ypinag*- 
fumpamo? 

330.  Saboomong  loob  caya 
yaong  manga  íumpamo,  at 
ybigrao  na  tumamadin  fa  ca- 
niya? 

331.  Lavon  nang  nagagalic-. 
ca  fa  caniya  nang  gayón? 

.  331.  Di  yaca  íalamoding 
maquila  iyang  tavo? 

335.  Ano  caya  ang  pono 
tiicongcaíucalanmoíá  caniya? 
Mcy  pinagtalonan  cayo*  cub 
nagavay  caya  cayo,  cun  ano? 

334.  Doon  fa  inyong  pag* 
aivay  mínoramo  fiya  caya , 
cun  pinagtungayavan,  ew  f>i* 


Santos  Sacramentes»  n?; 

ncs  tienes  odio? 

324,  Es  grande  d  enojo f 
que  tienes  con  él? 

325.  Le  dclT:as  algún  rna!? 

ti  [ugfcry? 

32^.  Que  mal  dcííeas*       v  l 

327.  Le  has  maldecido? 

318.  Le  has  maldecido  mupt 
chas  veces? 

325?.  Que  maldiciones  le 
cehafic? 

330.  Eran  de  todo  tu  cora-; 
zon  aquellas  maldiciones,  y¡ 
deíTeabas,  que  le  cayeflen? 

53f.  A  mucho  ha  queeftas 
afsi  enojado  con  el? 

332.  Según  eflo  no  le  pue* 
des  arrofirar? 

333.  Que  fué  el  fundamen- 
to de  efle  enojo?  Tubiíleis  al* 
guna  queñion,  .0  reñifteis,  b 
que  cofa  fué? 

334.  En  vusflra  pendencii 
1¿  deshonrarte ,  b  le  ¿feifte 
malas  palabras »  b  le  defcrf  j 

Ra  ciaU 


i 


;.■/-  -    l 


fÜi  Manual  Tagáleg, \.y  Cajlellano,    -  i 

nahamacan ,  cun  ano  cayang  ciarte  ,  6  que  modo ,  b  porte 

anyomoXa  taniya?  Maca  íi-  tubifte  con  el?  No  fea  que  le 

niraanmo  fiya  nang  puri?  quitaílts  el  crédito? 
if|3p  lyang  catalomo,  ano?         335.  EíTe  con  quien  afsi  re- 


niñe, queeoía?  Es  tu  Superior 
pariente ,  b  es  mas  principal 
que  tu,  6  mas  anciano* 

356.  Y  pues,  le  lias  pedido 
ya  perdón? 

337.  Porque  no  le  has  pedi- 
do perdón? 

338.  Buelvetc  por  aora  ,  y 


Magulangmo ,  cun  mahal  ía 
iyo,  cun  matandá  caya? 

336.  Ay  ano,tungmavarca- 
na  fa  caniyai 

337.  At  dica  tungmavar? 

-'  .  .  ■     .      .  ,  . 

338.  Movicana  mona ,  at 
tornavarca  fa  caniya,  nang  ma-  pídele  perdón,  paraque  pacifi- 
palagay  ang  iyong  loob  ,  at  cado  tu  corazón  con  el  proxi- 
mangyaricang  caavaan  nang  mó,  tenga  Dios  mifencordia 
Pangiuoong  Dios  contigo. 

339.  Malivagca  cayág  mag-  $&.  Eres  difícil  de  perdonar 
patavar  fa  tungmatavar  fa  iyo,  a  quien  re  pide  perdón, aunque 
mageanoman  ang  catampala-  lo  que  te  aya  ofendido  fea  lo 
fanan  niya  fa  iyo?  que  fuere? 

340.  Dilimodm  naaabman  340.  No  fábes  que  Dios 
na  híndi  ifaman  mangyaya-  Nucflro  Señor  no  perdona  aí 
ring  patavarin  nang  Dios  ang  que  no  quiere  perdonar  i  íu 
di  nagpapatavar   fa   capo  va  próximo? 

tavo? 

34r-  Magalitinca  caya  fa  541.  Eres  acafo  iracundo 
n^ñga  capovarap  tavoí  con  tus  próximos? 


- 


Para  adminlJJrar  leí 

342.  A  y  ano,  dimo  pinag* 
tutangayavan  £apagdaca  ang 
balang  quinagagalkanmo? 

3  43 .  Datimong  caoíap,  cuñ 
camaganac  caya  yaong  qui- 
riagáIitaiimo,t ,  pmagcunga- 
yavahí 

344.  Ac  nagbatina  cayo? 

,   345.  A  y  bacjuin  dipa  cayo 
iiagbaban? 

346.  Maíalobongmoman 
íiya,  maquitavnoman  ay  hin- 
dmio  pinaquiofapan? 

347.  Movicana,t ,  maquu 
batica  mona  fa  caniya,  mag- 
tavaran  cayo,  ac  faca  fucat  ca 
nang  dumolog  magcompifal, 

348.  Val  icamang  galicna  fa 
caniya,  ay  prtt  baciinmo  Ti- 
ya,!:, paquiofapm  tovimo  fi» 
yang  maquita,  diman  Ggotin  - 
ca  niya.  Sundinmo  ang  cá- 
tongcolan  mong  Chriftiano  , 
nang  maranto  niya  ,  ac  nang 
lahac  ñaman,  na  ang  loobmo 


Santos  Sacramentes 

342*  Y  pues,  no  le  dices  ál 
punco  malas  palabras  á  qual* 
quiera  con  quien  te  impa- 
cientas? 

343«  Aquella  perfona  con 
quien  afsi  ce  enfadarte  dicien* 
dola  malas  palabras,  es  cu  pa» 
tienta,  0  conocida  antigua? 

344*  Yes  aveisyá  reconci* 
liado? 

345.  Porque  no  os  aveis  rc# 
Conciliado  todavía? 

34<5.  Aunque  la  encuentres, 
b  aunque  la  veas,  no  la  hablad 

347.  Buelvcte,  y  reconcilia- 
te  primero  con  ella,  perdonaos 
mutuamente,  y  defpues  podrás 
ya  llegarte  a  confcíTar, 

348.  Aunque  no  tengas  ya 
enojo  alguno  con  eíía  perfona, 
es  precito  que  la  falu  fess  y 
hables  fiempre  que  la  veas , 
aunque  ella  no  te  cerreípon- 
da.  Cumple  tu  con  tu  oblga- 
cíon  Chriíliana  \  paraque  afsi 
ella,  comp  todos  conozcan , 


13*  Manual  Tagalog,  y  CaftelUno, 

*y  magajingna  fa  caniya  \  u  que  la  amas  de  corazón;  y  día 

fiyana  ang  bahaU &  caniyang  cuydado  con  ík  obligación,  y 

catOiigcola,c,  cablova.  con  fu  alma. 

f4$.  Mey  inaglahica,  cun  345>.  Hks  provocado,^  de- 

hinamox)  payaag  cavo  fa  pag*  Mado   algún  hombre  para 

*avay¿  rcáir? 

?»  Nacapagbigay ca  caya  3Jo.  His  dado  al  próximo 

nang  anpmang  maíamang  lia.  algún  mal  exemplo  coa  %ia 

Üoibaya  fa  capovacDo  cavo  nág  pecado  gravei 
anomang  cafalanamnong  dal 
quila? 

i$í.  Natotovaea  aya  fa  35 1.  Te  alegras  del  mal  del 

cafiraaii :  nang  calobva ,  cun  próximo,  fea  de  fu  ajma,  de  fu 

nang  buhay,  cu  u  nág  ari,  pyn  vida ,  de  ííi  hacienda  ,6  buen 

cay^a  nang  capovamo  cavo.-  crédito? 

■  iiif  S$  dijam^ng  maeaya-  3^.  En  quanto  te  es  pofsi- 

ná  fíiiofononno  caya  ang  mi-  ble  has excicitado  coa  tus  pro-, 

nga  caavaang  gavi  fa  inangí  ximos  las  obras  de  miferícor- 

capovaino  mo ,  nang  caava-  d¡*<  paraq  Dios  la  tenga  de  úl 
anca  nanian  nang  P,  Dios? 

353-  Anacco,  lovicang  mey  353.  Hijo  mío,  íiempre  que 

yagagaije  fa  eapovaiiio  tava,  fe  re  ofrezca  algún  motivo,  fea 

íjnoanoÉiíaa  vjiqg ,  ay  paeaala-  el  que  fu-re ,  para  enfadarte , 

alaluninnio  ang  di  rpafabing  y  enojarte  con  tu  próximo  f 

pagbabacá,  ang  milaquing  pag  haz  feria  reflexión  kbre  la  in- 

mustang  caafannti,  at  calu*  decible  paciencia,  grande  fu- 

bayan  nang  aüng  P.  Dios  fa  frimiewo,  benignidad,  y  man . 

"  "~"                    fe-     - 


Para  adwinijlrar  los 

iyong  nagcafala,  ac  nanampa- 
lafang  maralas  ía  caniya-,  at  a- 
Iangalang  dito  ía  di  inahala- 
gahan  myang  ava  ía  iyo ,  ay 
pagpilitanmong  havacan  ang 
íyoog  ioob,  at  iorong  mo  ang 
dila,  at  hovagmong  pagnafa- 
an>  hovag  paniradimín,  hovag 
vicain,  hovag  ytacap,at  ybig- 
cas  fa  bibigmo  ía  capova  mo 
tavo  ang  dimo  roaybig  fa  iyo, 
nang  tiilmcapa,t,  caavaan  nág 
P.  Dips. 

Ang ycanim, atycafyam  naO- 

tos  nang  Panginoong  Dios. 
Hovagcan?  maquiapir  fa  di* 

mo  afíva. 

Hovag  cang  magnafa  fa  dimo 

afava. 

354.  M  Agcaíalaca  caya  fa 

ycanim  na  Otos 
ñang  Panginoong  Dios  han- 
gan  fa  hulimong  pagcpcom- 
pifal  na  magaling? 

355.  Nagcafalaca  caya  fa  a* 
iinrpang  babayií 


Santos  Sacraméntese  133 

fedumbrc  de  Dios  NucfiroSe* 
ñor  contigo,  que  le  has  ofen* 
dido,  y  defatendido  muchas 
veces;  y  por  refpefto  a  tan  «in- 
apreciable mifericordia ,  pro. 
cura  contener  tu  colera,  y  ira*, 
y  refrenar  tu  lengua,  y  no  def- 
íees,  no  picnfes>  no  digas,  no 
difpares,  ni  permitas  fe  fueltc 
tu  lengua  para  con  tu  próxi- 
mo en  cofa  alguna ,  que  para 
ti  no  quííicras,  paraejuc  Dios 
continué  fu  paciencia  ,  y  mi- 
íericordia  contigo. 
El  fexto>  y  noveno  Mandarnl* 
entos  de  Dios  Quefir  o  Señor.  I 
"No  te  jmtts  con  quien-  no  fea 

tu  muger. 

*No  deffees  a  quien  no  fea  tu 

muger. 

354.  LJAS  pecado  contra 

el  íexto  Mandami, 
ento  de  Dios  Nueftro  Señor 
deíde  tu  vltirxia  Confcfsion  ? 

355.  Has  pecado  con  alguJ 
na  muger?- 

Con    i 


*34  MmmlTagMog,  y  Cafte  llano,    ... 

I5&  Ylan  caya  ang  manga         356,  Gen  (juaneas  has  pe 


pinagcaíaiananmo  ¡ 

■    feffl   Mcy  aíava  %  ,  cun 

vaÍ4  cayang  aíava? 

358.  Magpacadahan  dahan 


cado 

3 $7.  Eran  cafadas,  b  no  lo 
sran? 

358,  Vamos  poco  á  poco 


apagea  fa  bafeiig  yfa,t,  por¿¡  has  de  explicar  todos  los 

ylang  pliwgcaCilananino  ,  ay  pecados,  que  con  cada  vna  de 

faíaylayirmao  ig  magaíing  ang  ellas  has  cometido  contra  Dios 

diümong  cifalanaijg  ypinag-  Nueflro  Señor,  fegun ,  y  co- 

cafaíamo  fa  P.  Dios,  ayon  fa  y-  nao  te  preguntare  en  orden  á 

tatanongfo  fa  iyo  tongcoi  U  la  primera  con  quien  pecafle. 

naonang  pinagcafaianantno.  Empero, &c.  (num.  171  ) 
Nguiii,  &c.  ( num.  171.  ) 

35?.  Ang  naonág  bahayjng  359?  La  primera  muger  con 

pinagcafalananmo  hangá  nang  quien  pcealtc  defde  |  otra 

ifeng  pagcocotppifa!,  3y  mcy  Confrfsion,  era  cafada? 
alava  caya? 

3fP.  Gamaganac  mp  ca-  3£0.  E13  tu  parienta? 

ya  üya?  *                  , 

}6i.  Auojjg  pageacamag-  i6s,  Qg  parewefco  es  el 
anac  ninyo?  Magpinfang  boo  vueilro  ?  Sois  primos  herma- 
cayo)  Cjin  8¿c.  ( num.  557.  )  nos?  O  &¿c  (num,  557,  ) 
.  561.  Maca  Hiiijog  fiya  n|g  3<?2,  No  fueíTe  parienta  de 
Afava  mo?  Anong  p^ghihin-  tu  Muger?  Que  parentefeo  tie- 
logmla?  í)en; 

$6j.  Di  dati  morjg  naa?la  -  £¿g No  fabtas,que  por  eííe 

man,  nadahélan  diyan  fa  pag-  pecado,  que  his  cometido  coa 

fe. 


Para  ádmfaijlrm  los 

cacafalamo  fa  gayong  hinlog 
nang  aiavamo,  ay  naguiguin 
hmíog  canga  nang  lyo  díng 
aíava ,  at  caya  fala  na  fa  iyo 
ang  psgfonor  nang  farilurog 
caboban  fa  paquiquiapirmoía 
iyong  afava  ,  (  alimaña  cun 
farihding  calcoban  nang  aía* 
vamo  )  hangao  di  ca  colocan 
nang  Pareng  mey  cabagfican 
fa  gayong  harlang? 

36^.  Qpan  hinlog  íiya  nág 
ibang  pinagcafalananmo?  A- 
no  caya  ang  pagcahinlog  niia? 

3¿S.  Maca  facaii  mey  voto, 
cun  pangaco  fa  P.  Dios  yaóg 
pinagcalalananmo? 

366.  Macaylancang  nagca- 
fala  ía  caniya> 

367.  Tovi  cayong  nagqui- 
tang  magyfa,  aniyonano  ca- 
yang  maaalaraan  co  cun  ma- 
ca y  lan  iyan? 

368.  Cundí  mo  mafabi  ang 
tantong  bilang,  ay  turan  mo 
cun  macayUn  fa  jagyyfipmo 


Santos  Sacramentos.  135 

íemejance  paricnta  de  tu  Mu- 
ger ,  te  hacas  panentc  de  tu 
aiuger  miíma,  y  por  cüo  que- 
dabas impedido  de  pedida  ei 
debido  (  aunque  no  de  pagar- 
le) mientras  no  ce  habiluaíic  el 
Conféíibr,  que  para  ítmejamc 
impedimento  tenga  facultad* 


364.  Puede  íer  que  íca  p*- 
rienta  de  alguna  otra  con  quié 
ayas  pecado :  Que  parenteíco 
es  el  fuyo? 

365,  No  fea  que  tenga  he- 
cho voto  de  caílidad  aquella 
con  quien  pecaffe? 

$66.  Quantas  veces  has  pe- 
cado con  ella? 

367.  Dices:  que  fiempreque 
os  veáis  los  dos  folos,  como  he 
de  faber  yo  quátas  veces  fue- 
ren eíías* 

368.  Si  no  puedes  decir  el 
numero  fijo,  dile  á  poco  mas, 
b  menos,  fcgun  tu  juicio? 

S  S¡ 


humiguit  cumoiang. 

36?.  Cunduno  mafabi  iú? 
gayón  man,  fabihin  mo  cun  i  - 
íang  uon  na,  cun  bova^}  cun 
lingo,  can  arao  caya  hangan 
fa  caonaonahang  jagcacafaía 
imo  &  caniya. 

.,,570*  Ac  fa  boong  panahog 
iyan,  macaylancang  nagca- 
caíala  fa  caniya  fa  balág  íang- 
lingo)  Arao  arao  caya,  cun  ba« 
lang  yc*!avág  arao,  cap  paano? 
I  yjt.  M  hocot  fa  gayong 
¿anteng  pagfifiping  ninyo,  ía 
ibang  manga  arao,  at  horas 
di  cayo  día  nagbibiro,  at  nag» 
]a!aro  naman^  maraias? 

371,  A t  doon  ía  inyóg  pag- 
Jbibiroa  diü  din  miníang  nag- 
bubucang  bibig  lamang  cayo, 
at  cun  minían  cayo, y,  nag- 
yayacapan  ,  ac  naghahalican , 
at  naghihipoan  dio  nang  bao 
ninyong  catavari,  na  valan  d¡ 
hihipoin  cayo? 

373.  At  nilabaGm  caya  ang 
eatavan  rao  nang  marurni? 


0g,) >' Caftellanop 

$69.  Si  ni  a(si  los  puedes 
explicar,  di  tjuancos  años,  6 

meícs,  6  femanas,  o  días  háa 
panado  ji  dclÜc  el  ptímrr  pe? 
cajo  que  con  ella  cometifte. 

370.  Y  en  cffe  tiempo  qu5¿ 
jas  veces  pecabas  con  ella  ca 
£ada  femana?  Fué  todos  los 
días,  6  cada  dos  días,  6  cor 
mo  fuc> 

371.  Y  fuera  d:  cílos  aftoj, 
que  tubifteis,  no  jugabais  Io$ 
dos ,  y  os  burlabais  también 
muchas  veces  en  otros  días, 
ó  horas? 

37*.  Y  en  aquellos  juegos, 
cjuc  entre  los  dos  teníais,  no  es 
cierto,  que  vnas  veces  os  bur- 
labais de  palabra  tolamcnte,  y 
ocras  veces  os  abrazabais ,  0$ 
befabais,  y  os  tocabais  todos 
vueftros  cuerpos  fin  rcíeryar 
parte  afguna? 

373.  Y  cenias  polución*  ... 

a 


Par*  admmtjlrar  los 

374.  Pinaiabafanmo  narran 
caya  ang  caniyá? 

37$.  Macaylan  cayong  nag- 
biroan  nang  gayo  maghapun, 
cun  la  balang  fang  lingo?  At 
macaylang  nangalabafan  cayo? 
Sapagca  ico,) ,  bocor  pa  cafala- 
jnan,  ac  lubha  ding  malaqui. 

576.  Bocor  dito,  fa  bantaco, 
covi  mo  fiyang  nacjuiquita,  ac 
ynaalaala,  ay  pinagnafaan  mo 
din  fiya?  Hindi  gayón? 

377.  At  dahelan  ía  gayong 
pagnanaía  rno ,  mey  guinava 
ca  baga  fa  farili  mong  catavá 
anomang  mahalay  na  laro?  At 
nalabaían  caya  ang  catavácno? 

318.  A  y  anojbinutivan  mo« 
ha  iyang  babayc,  cun  nagca- 
hivaUy  na  cayo/ 

379.  Macaylan  canang  mo* 
cbfan  n¿g  manga  Parcng  pi- 
na^compifalanmo  nang  pag- 
hivalaymo  fa  caniya? 

jSo.  Ano  caya  ang  bili  1 , 
át  parufa  nila  íá  iyo?  Sábihm 
mo,  nang  mauladas co  cun 


S¿nt§s  Stcrtmcntos.  137 

374.  La  hacias  a  ella  tener 
también  polución? 

575.  Quantas  veces  al  día, 
b  en  cada  fe  mana  iueafleis  los 
dos  aísi "■:-  Y  quantas  vtces  tu- 
bifleis  polución  ?  Porcue  elle 
es  cfpccial ,  y  gravifsimo  pe- 
cado? 

376.  Fuera  de  efio ,  fegun 
me  parece,  ficmprc  i¡  la  veías, 
b  ce  acordabas  de  ella,la  deflea* 
bas  ciertamente?  No  es  aGi? 

377.  Y  por  femejante  defleo1» 
jugafic  deshonenamenre  cotí 
tu  cuerpo?  Y  tubifie  polución* 


378.  Y  pues,  Has  dejado  ya 
a  eíTa  muger ,  b  os  aveis  ya 
feparado? 

37?.  Quantas  veces  te  han 
mandado  ya  !os  Confederes; 
que  te  apartes  de  ella? 

3S0.  Que  te  mandaron ,  y 
dieron  de  penitencia  los  Ccn-- 
fcíVores?  Dilo?  j  ataque  yo  co* 

bl  ¿tüZ 


I 


Mmud  Taga 

naguintapat  na  gamoc  caya 
cun  dih  la  gayong  Taquee  nág 
calolova  mo, 

38*.  Tamo  manding  tapat 
na  tapat  ang  yguinamot  nang 
manga  Pare  ía  calolova  mo;  at 
natatanto  cosa,  na  ang  pagea 
dica  gungmaling,  a  y  ealooban 
roo  lamang,  st  cafuayan  mo- 
dín fa  manga  otos  nila.  Caya 
movicana.  (  no.  m.  xa.  } 

382,  Gaytodmg  cafayíayan 
mo  fa  iyong  pagcacaíala  dko 
fa.  onang  baba  ye ,  a  y  íaíayía- 
yinmo  ñaman  arsg  ypinagea- 
íalamo  fa  balang  yía.t,  yía 
doon  fa  ybang  manga  baba» 
)cng  pinagcafalananmo. 

383,  Totoong  totoo  iyang 
paghihivalayna  ninyorAt  ma» 
tibay  caya  ang  pagtkicamong 
dina  molimoling  magfaoli  fa 
caniva,  fa  birobiroman,  at  ía 
pagnanafamo  man? 

384,  Diyaca,  tovicang  ino- 
toían  nang  manga  Pareng  pi- 
nagcompifalinmo  nang  pag- 


Ug%y  Caflílum% 

nozca  íí  fué,  6  no  adeejuada 
la  medicina  i  íeniejante  en- 
fermedad de  tu  alma. 

381.  Ciertamente  fue  muy 
adecuada  la  mcdiciiu  á  la  cn^ 
fermedad;  y  conozco  ya,  que  el 
no  aver  tu  mejorado  es  porque 
no  quieres,  y  por  no  obedecer  a 
lo  que  los  Padres  te  Han  man- 
dado, Por  tanto,  bueivete. 
{  num  nt.  i6i.  ) 

$81.  Áfsi  como  te  has  ex- 
plicado en  lo  c¡ue  has  pecado 
con  cita  primera  muger*  te 
has  de  explicar  tamban  en  lo 
que  has  pecado  con  cada  vna 
de  las  otras  con  quienes  has 
ofendido  á  Dios, 

383»  Es  del  todo  cierto  cíTe 
a  veros  ya  aparcado?  Y  tienes 
propoíito  firme  de  no  bolvsr 
á  ella,  ni  de  burla* ,  m  j>oi 
deíleo? 

3S4,  Según  cíTo,  fíemprs 
que  los  Confcílbies  te  han  mí. 
dado,  que  te  aparees  de  las  mu. 


Para  adminiflrar  h* 

hivalay  trió  fa  marí|a  pinagca- 
íalananmongbabaye,  ay  íi- 
nonormodia,  at  binutivan 
mona  capagdaca .  Daupova, 
nucao  cama  a  fa  iía,  anong  ca- 
bolóhan  hiro  ía  P.  Dios,  ac  (a 
calólo*  amo ,  cun  capagcovan 
ay  ninicaca  nang  ibang  pag* 
caíalananmo?  Cun  gayón  nág 
gayón  ang  aíalmo  iavonang 
pánahon,  (yayamang  gayón 
canga  nang  iíang  caon*at  nág 
ycalava,  ac  ycatlong,  &c.  taon 
panaman  )  di  paran  biro»  t , 
pagdarayamo  ico  ía  P.  Dios , 
ac  ía  minga  Cahafíü  niya?  At 
Cao  caya,  cundí  ycao  din,  ang 
pinagdayaan  ,  ac  biniro  nang 
demonio,  nang  rnapacafamaca 
magparating  íaan  Cun  dimo 
máraüta  ang  calibuganmo>  ay 
baquin  dica  nagpipilit  Wta 
nang  maguin  a  íava  mong  ba* 
baye,  at  magafava  cadia  ?  Di 
habiling  gamoc  ito  nang  P. 
Dios  fa  cavo  nang  mapalagay 
ang  caaiyang  loob  dito   fa 


Santos  Sacramentes, 


*S9 


gcrcs  con  quienes  pecabas,  !cs 
has  obedecido,  apartándote  aí 
punco  de  eílas.j  Empero,  para- 
que  Dios  no  fea  ofendido ,  y 
para  el  bien  de  cu  alma  ,  que 
hacemos  con  q  re  aparees  aísi 
de  vnaa  11  luego  al  punto  bu£» 
cas  ocra  con  quien  pecar  \  Si 
afsi  lo  haces,  y  eile  es  tu  porte 
por  can  largo  tiempo,  (  fu- 
puedo -que  afsi  lo  hiciílc  el 
año  paíTado,  y  aora  dos,  y  eres, 
&c.  años  también  )  npesco*. 
mo  burlarte  de  Dios,  y  de 
los  Confe  flores,  fus  MniiOros? 
Y  quien  fino  es  cu,  es  el  enga* 
nado,  y  burlado  del  demonio 
paraque  te  condenes  eternas»» 
mente?  Sí  no  te  puedes  conté* 
ner  en  cus  deshoncfl edades , 
porque  no  procuras  bufear  có 
quien  cafarte,  y  de  hecho  te 
cafas?  no  es  cfte  el  remedio , 
que  Dios  ácp  al  hombre  para! 
cfta  enfermedad ,  paiaque  no 
íe  condene  ¡  Que  podras  afe«* 
gar  quando  Dios  te  haga  car* 


i 


140  Manud  T^gdag,  y  Ca/ftlUne, 

bagay  naito,  at  hovag  mapa-  go  ele  femejanntc  lodazal  m 

caíama?  Ano  caya  aag  futan  que  vives: 

mong  ypagdahelan,  cun  pag- 

yfipanca  nang  P.  Dios  nang  i 

gayong  afalmong  pufalian?    ■  ü 

íBy  Alinman  dito  fa  ma*        3^5»  Has  violentado,  y  íbr* 

»ga  babayeng  pinagcaüianan  zado  á  pecar  á  alguna  de  eflas 

mOt  ay  pinilit  mong  diñabas  rougeres  con  quienes- has -pe--, 

cayafa  pagcacafala,  cun  calo»  cado ,  6  confinación  ellas  1í* 

oban  din  nila  ñaman?  bremente?  $ 

$%6,  Yíancaya  ang  man  Ja        $26.  A  quanras  has  forzado:*  [ 

piniiitmo?  Ac  diyan  fa  manga  Havia  entre  ellas  alguna  don» 

dinahas,  cun  piniliemo,  mey  celia,  a  quien  quítaíles  fu  vir- 

dalagang  totoong  quinonan  ginidad? 
nio  nang  cabooang  catavan 
niya? 

387.  Ay  ano,  naguin  paha-  387.  Y  pues,  fe  publico  a- 
yag  caya  ang  pagcoha,  cun  cafo  el  avería  tu  desflorado 
pagfiramongpilksangpagca-  por  fuerza?  O  fe  aquedado 
dalaga  niya?  Cun  va!a  baga  afsí,  fin  inoveríe  ella  á  pedirá 
fiyag  quibo  fa  paghingi  fa  iyo  te  alguna  cola? 

rtang  anoanoman?  ;  1  < 

388.  Cun  baga  mey  hini-        3S8   Si  acafb  pide  ella,  que 
hingi  (¡ya  fa  iyo  ang  tapat  na  ía  fatisíagas  la  injuria,  que  la 
gantí  cun  bayar  fa  maíamang  hicifle,  cñás  precifamentc  o- 1 
gavam©  ía  caniya,  at  camo*  Migado  á  cumplir  lo  que  íe- 
rahan  niya  fa  iyo,  ay  catong*  gunclparage,  cfte  determi* % 


Para  adfniwfirar  ks 

colanmong  pilit  funv?nor  nág 
balaug  inoogaling  tapie,  ayan 
ía  mico  v ir  na  caogaliaa  nang 
manga  bayan  bayan, 

3S9.  Mcy  finiraan  cang  i  ■ 
bang  babaye  nang  caniyang 
pagcudaUga  calooban  man 
ni  ya? 

390.  Maca ,  caya  (¡ya,  c  , 
myag  (¿pagca  cayo  niya  ay 
nagtipan  na  monag  magafiva? 

35>u  Ay  ano ,  nacapagaía  - 
vana  cayo? 

¿,  392.  At  dipa  nagaafava  ca* 
yo  í  Lavouaog  cayong  nagti- 
pan  l  Magcanong  pagcalavon? 

$91  Nagtipan  man  cayong 
magaíava,  di  üía  pa  nang  i\ 
Dios  ía  inyo  ang  iahat  na  ca* 
tovaan  aacig  rnag^Jfafa  £a  vi* 
caman.G,  biromaa  lamang? 
Hangao  ía  dipa  cayo  caíal  ía 
pinto  nang  Simbahan ,  mcy 
ypinahintolot  caya  ang  ating 
P.  Dios  (k  inyo  anoaoomang 
natotongcol  ía  afal  na  iyan  > 


Santos  Sacramentos» 
nado  por  juila. 


14* 


389.  Has  desflorado  a  otra 
muger,  aunque  ella  aya  con- 
venido en  ello? 

390.  No  íeaquc  ella  con- 
fintiellc  por  averos  primero 
tratado  ya  de  cafe 

391.  Y  pues,  os  aveis  ya  ca« 
íádoí 

592.  Porque  no  os  aveís 
todayia  cafado?  A  mucho. hi 
que  os  concertareis  de  cafar? 
Quanto  tiempo  ha? 

393.  Aunqjc  os  ayais  con«i 
cerrado  de  calar,  no  os  efíáii 
todavía  prohibidos  por  Dios 
Nucflro  Señor  todos  los  gut 
tos,  que  entre  si  mifmos  tie- 
nen los  cafados,  aunq  fean  de 
fola  boca»  y  aunque  de  burlas 
fean  >  Hafla  queefteis  ya  ca» 
fados  a  la  puerta  de  ía  Tglcíía 
os  ha  dado  Dios  licencia  para 

aU 


i 


t%%  Manual  TágaUgt  y  Caflellano, 

Di  hindi?  A  y  baquin  nacapa-  alguna  cofa  tocante  a  eflo?  No 
ngahas  cang magcafala  diyan  es  cieno  que  na?  Pues  como 
fa  babayí ,  catipan  moraan  í  te  has  atrevido  a  pecat  con 
Aaoag  fucat  hincin  ninyong  effa  rnuger,  aunque  fea  coa 
¿aplatan  fa  ¡nyong  pagaafa  «  quien  ce  has  de  cafar>Que  íbr- 
va,  cun  ang  inyong  pinagda-  tuna,  b  buena  dicha  podéis 
ranan  fa  gayong  mahai  na  efperar  de  vueíko  Cafamien- 
Sacramento  ay  ang  calupaau,  to,  quando  ei  camino,  y  di£< 
at  ang  puüliang  ypinanam-  poficioa  para  llegaros  a  tanto 
paiafan  nmyo  ía  P.  Dios?  Sacramento  es  ¡a  deshonefti- 

dad,  la  torpeza,  y  ía  fuciedad, 
con  que  ofendéis  a  Dios  Nu* 
eftro  Señor? 

394.  Vives  acafo  en  la  cafa 
de  efla  muger  con  quien  eíUs 
concertado  de  cafar? 

39S-  Sirves  á  los  Padres,  b  i 


394.  Nátacahanca  baga  fa 
bahay  niyang  catipanmo? 

35>S»  Nagfifírbica  caya,.cun 


mglilingeor  ,  fi  magúgulang  los  que  cuydan  de  ella  muger 

niyang  catipanmo?  con  quien  te  has  de  cafar? 

396.  Di  dati  mong  naaala-        396.  No  fabes  ya  que  Dios 

man  na  fa!a  din  nang  P.  Dios,  Nueftro  Señor,  y  todos  los  Su- 

at  nang  lahat  na  Pono  ang  ga.  peñeres   tienen   prohibido   a 

yong  pageahan ,  at  pagfiíirbi  [os  hombres  femejante  vivir 

nang  man|a  lalaqui  fa  bahay,  en  la  cafa  de  las  mugeres  con 

at  fa  manga  nagaalaga  ía  ca-  quienes  cílén  tratados  de  ca- 

nicanilang  manga  catipap  ía-  far ,  y  cambien  el  íavir  a  fus 

pagaafaví?  Padtes? 


Para  adminiftrar  les 

397.  Caya ,  Anacco  ,  ang 
hatol,  at  otos  copa  fa  iyo,  ay 
irugpacaifipca  naog  anomang 
fucac  mong  ypagdahelang  di 
ycafira  nang  puri  niyang  ca- 
tipa  timo,  fa  pagalismo  fa  ba- 
hay  niya,  ac  vmahs  cadin;  ac 
hovag  mo  namang  pagfifirbi- 
han  fila  nang  gayón  . 

398.  Icopa  ang  ocos  co  ña- 
man ía  iyo ;  coví  mong  dara- 
lavin  ang  iyong  catípan ,  ay 
hovag  cang  humarap  fa  cani- 
ya  íaan  man  ,  ac  cailan  man, 
cun  mag  iyía  cayong  dalava. 
Hovag  mong  dalavin,  cun  va** 
la  doon  din  fa  hacap  ninyo 
ang  manga  bibiananinmo,  cú 
iba  cayang  cavong  caalang- 
alanganan  ninyo,  nang  hovag 
cayong  mar  tilas  íadati  ninyóg 
manga  mahahalay  na  afal,na 
yquinapapacafama  nang  in- 
yóg  purijt,  manga  calólo  va. 

399.  Bocor  dito,  opan  na* 
quipagbiro  ca  ñaman  fa  ibang 
imilla  babayc?  ( cun  Rapabi- 


Santos  SaeramneUSé 


H3 


397.  Por  tanto ,  Hijo  mió» 
loque  tcaconfi)o¿y  mando  es, 
que  diícurras  algún  buen  pre- 
teño ,  que  no  fea  contra  el 
crédito  de  efla  muger  con 
quien  te  has  de  cafar,  para  irte 
de  fu  cafa  ,  y  de  hecho  vetc,? 
y  no  buelvas  á  fervirlos  de  eflfe 
modo. 

398.  Eflo  mas  te  mando 
también;  fiempre  que  huvic- 
res  de  vifkar  á  tu  concertada 
de  cafar,  no  te  pongas  en  fu 
prefencia,  ü  huviereis  de  cflár 
falos  ¡os  dos.  No  U  v i fi tes,  fi* 
no  cftubicren  prefenecs  a  vo- 
fótros  los  que  han  de  fer  tus 
fuegros,  b  otra  perfona  a  quié 
tengáis  refpefto,  para  obiar  el 
que  íbbs  os  deslicéis  á  las  feal- 
dades ,  que  eOais  habituados, 
y  que  pierden  vueflro  crédito, 
y  vueflras  almas. 

399.  Demás  de  eflo ,  puede 
fer  que  ayas  jugado,  y  joco- 
fcado  coa  otras  mugeres?  (O 

T  aya* 


■  1  ^^m 


wsm 


t-44  Manual  Tagalo*,  y  Cajldlam, 

ro  ca  caya  fa  ibang  manga  la-  ayas  permitido,  b  dejado,  que 
íaqui? )  Cun  fa  capovaroo  la-  otros  hombres  jueguen,  y  jo- 
laqui,  cunbabaye?  cofcen  contigo?)  O  con  otros 

hombres  como  cu,  b  con  otras 

también  mugeres? 

40  o.  At  doon  fa  inyong         400.  Y  en  aquellos  vucílros 

paglalaro,  at  pagbibiro,  ano?     juegos,  y  burlas,  que  cofa?  Lo 

Mahalay  caya  ang  inyong  bu-    que  hablabais  etan  fealdades, 

can  bibig,  at  congcol  fa  cali-    pertenecientes  a   dcshonefli- 


bugan? 

401.  Bucan  bibig  na  lamag 
yaong  inyong  pagbibiroan, 
cun  nagbibiroan  ñaman  ca- 
yo nang  inyong  manga  ca- 
maya 

401.  At  paano  caya  yaon? 
Nagaaglahian,  at  nagdojoco-  Os  provocabais ,  y  tocabais 
tan  cayo,  at  naghihípoan  ca-  deshoneflamente  ,  y  os  defcu- 
ya  »  cun  nagpapaquitaan  na*  briais  cambien  en  aquella  vu* 
pian  cayo  doon  fa  inyong  ca-    eftra  diverfioní 


dad? 

401.  Fue  íblo  de  boca  aquel 
juego,  o  burlas,  que  tubiftcis, 
b  os  burlabais  también  de 
manos? 

402.  Y  como  fue  aquello? 


tovaan) 

403.  At  nalabafanca  nang 
marumi?  Cun  pinalabafanmo 
caya  ang  manga  cabiroanmo? 

404.  Ylan  cayong  nagbi 


403.  Y  tenías  cu  polución* 
O  híciílc,  que  la  tubieffen  las 
otras  perfonas  con  quienes  ju- 
gabas afsü 

404.  Quantos  erais  los  que 


biroan  nang  gayón  >  Ac  ylan    afsi  os  bufabais?  Y  quantos  d 

vq- 


Vara  adminijlrar  los 

fainyo  ang  mcy  afava,at  y- 
Un  ang  valan  afava?  Ac  mcy 
ibang  manga  caharap  nana- 
nonooi  fainyo? 

40  v  At  raacailang  nagbiro 
cayo  mng  gayón?  (an,  367.) 

406.  Iyang  inyongpagbibi- 
roang  mahalay  ay  pinangangá- 
lan  ninyong  catovaan  lamang. 
Tapat  ngang  pangalan  cun  ía 
Infierno  lamang  talaftaíin;  fa 
pagea  ang  manga   demonios 
íamang  ang   nangatotova  ía 
gayong  fieftang  Infierno.  Si- 
langa  ang  nacapupucao,  ac 
nanonoefo  fa  inyo  fa  gayong 
cahslayhaky  na  bucan  bibig, 
fa  gayong  paghihipoan  nin- 
yo,  pavang  pufalian,  calibu- 
ga  jt,  calupaan,  na  fala  din  ting- 
nan  nang  fino  mang  Cbriília. 
nong  mabact,  at  afai  ngang 
hayop  yaon.  Ac  famaquka 
nang  manga  diablos  ang  pag- 
foíbnor  ninyo  fa  canilang  ma- 
nga panonoefo  ,  at  ang  in- 
yong  pananampalafan  ía  P. 


Santos  Sacramentos^ 


*4Í 


voíbtros  eran  los  cafados,  y 
quátos  los  no  cafados?  Y  havia 
otras  perfbnas  preícntes  mi- 
rando lo  que  hacíais? 

405 .  Y  quantas  veces  ha-¿ 
veis  jugado  afsi?  (á  num.  3^7«) 

406.  Eflbs  juegos*  y  burlas 
dcshoneüas  las  llamáis  voíb* 
tros  alegría  fofamente ,  y  fieíl 
ta;  y  es  proprio  el  nombre, 
fi  del  Infierno  fulamente  fe 
entendieíle;  porque  lelamente 
los  demonios  fon  los  q  íe  ale* 
gran  en  tales  infernales  ficflaá» 
Ellos  fon  los  que  os  excitan,  a 
tales ,  y  tan  fucias  palabras;  i 
tales,  y  tan  deshoneíbs  toca* 
miemos,  todos  luxuria,  y  lo- 
dazal >  abominable  a  los  ojos 
de  qualquicrChrifliano  timo- 
rato ,  porque  íblamcntc  las 
beííias  hicieran  tales  cofas.  Y 
al  veros  afsi,  tan  obedientes  ¿ 
fus  mandatos,  y  tan  ofenfibles 
á  Dios,  fe  alegran  mucho,  y  os 
rodean»  cantando, y  celebran- 
do vueftra  perdición,  y  fu  vic^ 

T*  to- 


146  Mannót  Taga\og,y  CaftelUno$ 

Dios*  ay  nangatotova  din  fila,    toria.  Efta  es,  y  no  otra,  vuef- 
nangafafaya,  lungmilibotlibot,    tra  fiefla,  y  alegría.  Por  lo  que 
fa  inyo,  nagoolaola,  at  nagta-     te  aconfejo  s  y  mando,  Hijo, 
tagumpay  pa.  Siyanga,  at  hin-     c¡ue  huyas  de  fiefla  tan  ínfer- 
di  iba,  ang  inyong  fiefla,t,     nal.  No  buelvas  á  jugar  afsi 
catovaan.  Cayangayata,  ang    con  perfona  alguna  ,  ni  per* 
hatol,  atotoscopaía  inyo,  A«     mitas  jueguen  otras  contigo, 
nacco,  ay  vmilagea  fa  gayóg     Prohíbeles  femejantes  cofas,  y 
infiernong    fiefia.  Hovag  ca    de  no  querer  dejarlas,  vete  tu 
nang  «juling  maquipagbiro ,    de  alli  al  punto,  para  no  fer 
hovag  pabiro  fa  caninoman    participante  de  tanta  multitud 
nang  gayón.  Savayinmo  fila,    de  pecados  graves  como  alli  fe 
at  cundi  pafavay  fa  iyo,  ay    cometen  contra  Dios,  y  contra 
vmalis  cang  rambbg  doon,    vuefiras  almas, 
iiang  hovag  cang  maramay 
nang  gayong  valan  caraming 
cafalanang  malalaqui  ía  P. 
Dios,  at  fa  inyong  manga  ca« 
lolova. 

407.  Opan  ía  capovamo  la. 
laqui,  cun  fa  capovamo  ba- 
baye,  mey  bocor  nacahala- 
yanca? 


408.  Ano  caya  yaon?  Nag- 


407.  Puede  fer  que  con  o- 
tro  hombre  como  tu  ,  b  con 
otra  corno  tu  muger,ayas  co- 
metido alguna  cípecial  desho- 
neflidad? 

408.  Y  que  fué  aquello?  Os 


íiping  baga  cayo,  cun  nagba*    juntafieis  los  dos ,  b  os  pufifc 
bavan  caya  cayo,  cun  ano,    teis  vno  encima  de  otro,  b 


co. 


Para  adwiniflur  (os 

ano  caya  ang  gava  ninyo?Ho- 
vagcang  mahiyang  magfay- 
fay,  yayamang  vaiacang  hiya 
fa  paggava  nion  fa  harapan 
nág  P.  Dios  nanacaquita  fa  iyo 
doon,  at  dito,  y  ,  caharapmo 
din  ñaman,  ac  tinitingpan  ni- 
ya  cun  paano  ang  pagfafabi- 
mo,t,  pagcocompiíal. 

40^,  At  mey  guinavaca  ca- 
ya  anomang  cahalayan  fa  aun 
mang  hayop?  At  cun  anoca* 
ya  yaon?  Atcun  macailan?  Ac 
mey  cahaiap  na  cavo?  Ylan 
catavo? 

410 .  Tumanguica  caya  fa 
iyong  afava,  cun  finongpong 
fiya  nang  pagcaybig  fumi- 
ping  ía  iyo? 

41c  Baquinca  tungmangui? 
Macailang  tinanguihannio  fi- 
ya) Daticang  mahvag  cayang 
fumonor  nang  caybigan  niya 
ía  gayong  bagay?  Acyquina- 
gagalit  caya  niya  ang  pagtan- 
guimo  fa  caniya?  (  num.  34.  ) 

412.  Ac  fapagfifipingnin» 


Santos  Sacramentes.  147 

como  fue  aquello>  que  hicif- 
teis'  No  tengas  vergüenza  de 
explicado,  íupueflo  no  la  m» 
biüe  para  hacerlo  delante  de 
Dics,  que  te  eflubo  alia  vien- 
do ,  y  aqui  ella  también  prc- 
fente  mirando  como  lo  dices, 
y  como  te  confieíTas. 

409.  Y  has  hecho  alguna 
fealdad  con  algún  animal?  Que 
fué  lo  que  hícifle?  Y  quantas 
veces?  Y  fué  delante  de  oirás 
períonas?  Quantas  eran? 

410.  Te  has  negado  a  tu 
Conforte*  quando  quiere  jun- 
tarfe  contigo? 

4ii.Porq  te  negsíle?  Quan- 
tas veces  le  has  refifiido?  Eres 
de  ordinario  difícil  de  obede- 
cerle en  eílb  ?  Y  él  fe  enoja 
por  tu  refiflencia?  (num.  34. ) 


412.  Y  quando  te  juntas 
con 


f4§  Manual 

yong  magaÜava  mcy  inaaíaaia- 
cang  tiquis,  ac  quinalologdan 
caya  ía  loobmog  ibang  tavo> 

413.  Mey  afava  caya  yaong 
inaalaalamo,  can  carmganac- 
mo  caya  s  cun  nang  afavanao 
din  ¿  Ac  macailan  caya  iyang 
pagaalaalamo,t ,  pagca  logor- 
mong  tiquis  íatan^n  laokno? 

414.  Con  nagfifipúig  ca- 
yong  magafava  ,  pínagiiba 
ninyo  caya  ang  dadng  oga- 
ling  anyo  nang  inyong  ma- 
nga catavan  fa  gayong  gava? 
/\t  cun  ano  caya  iyang  pag- 
icailSaí  At  baquin  mgiiba  ca- 
yo nang  4*ting  ogaii)  Na  la- 
bafanea  caya  nang  marumi 
faloval  nang  inyong  pagfiíi- 
ping  dahelan  fa  inyong  pag- 
xacaiba?  Sinarhiyamo  caya, 
cun  pag^a  yalan  bahalamo  , 
cun  paano  c&yá  yaon> 

415,  Nagnafaca  baga  Tabeo 
mong  loob  magcafala  fa  ibág 
babayd  Ylan  -fila?  Ylan  fa  ai  a* 
nga  pinagnafaanrns  ang  ma- 


!jj-,  y  Cajlellano, 

coa  cu  Conforte  ,  ce  acuerdas, 
y  de  propjfito  te  deleyeas  en 
otra  peífona? 

413.  £s  calida  aquella  per- 
fona,  b  paiicnca  cuya,  b  de  tu 
propio  Conforte  >  Y  quanus 
veces  ce  has  afsi  acordado ,  y 
deleyeado  de  propoíko ,  y  de 
todo  cu  corazón? 

414»  Quando  vofocros  ma- 
rido, y  rauger  os  juntáis,  va- 
líais de  la  ordinaria  poílura 
de  vueíteos  cuerpos  para  el 
cfefto?  Y  que  variación  es  ella? 
Y  porque  variáis  afsi  la  ordi* 
mm  poíJura  de  los  cuerpos:  Y 
cubifíe  derramamiento  fuera 
del  mifmo  año  conjugal  por 
caufa  de  vueftra  variación? 
Fue  de  intento  tuyo,  b  por  no 
poner  el  debido  cuydado  9  ó 
como  fue  aquello  í 

4?$.  Has  defléado  de  codo 
cu  corazón  pecar  con  otra  mu- 
ger?  Quantas  eran  cafadas  de 
sflas  que  has  deífeadoí  Algu- 
na 


Para  adminiflrar  los 

nga  mey  afava.'  Alin  man  ca- 
naaganacmo,  cun  nang  afava 
tno  caya,  pinagnafaanmo  lla- 
man nang  gayón? 

416.  Macailan  cang  nagna- 
ía  nang  gayón  fa  balang  ifa,t, 
ifa?  Opan  dimo  m  ibilang,  fa- 
pagca  pinagnafaanmo  yacaang 
balang  babayengminamaburi- 
mo,  ac  inaarimong  maganda* 
mey  afava man>  vaiamanga- 
íava,camaganacmoman  caya? 

417.  Pinaquioíapanmo  ca- 
ya  alinmang  babayefamaía- 
ma  j  cun  pinaoohanmo  ang 
lalaquí,  ía  biroman  lamang 
yaon,  ac  diman  paiaman  ía 
loob? 

418.  Nacapanaguiníp  ca 
caya  nang  mahaiay? 

419.  Nang  maguifing  cana, 
ano?  Pinanímdim  mong  ciquis 
yaong  mahaiay  napanaguin- 
pan,  ac  quinalogdanmo)  Cun 
inivací¡mo,t,  iinabananmong 
cambins? 

420.  Nagavitca  caya  nang 


Sanies  Sacramentes* 


H% 


nade  ellas  era  parienta  tuya, 
b  de  tu  muger? 


416.  Quantas  veces  has  deC 
fcado  aísi  á  cada  vna  de  ellas* 
Puede  fer  que  no  las  puedas 
contar",  porque  ayas  deffeado 
á  qualquiera  que  te  aya  pare* 
cido  hermofa,  fuelle,  b  no  ca- 
fada ,  b  aunque  fuefle  tu  pa~ 
ricnta? 

417.  Has  hablado  a  alguna 
muger  para  alguna  cofa  mala, 
b  has  confentido  con  algún 
hombre  aunque  aya  fido  de 
burlas  fblamente,  y  fin  inten- 
ción de  que  liegafle  a  efeclo? 

418.  Has  fuñado  en  coías 
deshoneflas? 

419.  Avíendotu  yi  difper- 
tado ,  que  coía  ?  Penfifle  de 
propofito,  y  te  deieytajfte  en 
aquel  fueno  torpe?  O  le  facu- 
difte  de  ti ,  refiriéndole  al 
punto? 

420.  Has  cantado  cantares 

def. 


■■■■ 


1 


150  fríanuat  Tagalog%  y  Caflcftano] 

manga  mahahalay   na  avie  $  deshoneftos,  b  los  has  oido? 
cutí  pmaquinganmo  caya? 

411.  Ac  palaman  caya  fa         421.  Y  íe  imprimían  en  tu 

loobmoang  manga  gayong  corazón  aquellas  deshoneftida* 

mahahalay  ria  avie,  ac  quina-  des  de  los  cantares,  y  de  intcn* 

lologoran  ríiorig  tiquis?  to  te  deleytabas  en  ellas? 

422.   Mey  íínolohan  cang         422.  Has  hecho  alcahuete 


cavo  fa  anomang  gavamong 
rmhalay ,  cun   íinolohan  ca 


nang  iba? 


423.  Ay  ac  n.ipaíbíohanca? 
Mcy  manga  aíava  caya  ang 
pinagfolphananmo? 

424.  Anongpagcafolohan? 


tuyo  a  alguna  pcríbna ,  6  has 
fido  tu  alcahuete  de  otra? 

425.  Porque  coníentíftc  en 
la  maldad  de  íer  alcahuete?  E- 
ran  cafados  los  á  quienes  alca- 
huetearte? 

424.  Y  en  que  los  alcahue- 
Naguin  fugoíugoanca  ;  cun  tcafre?  Ivas ,  y  venías  con  te» 
manhahaeoí ;  cun  mapaghatir  cados  de  vno  a  otro;  b  les  da« 
caya;  cun  ano  caya  ang  pag-  bas  coníejo  para  pecar ;  b  11c- 
fifiíbi  rao  fa  canila?  vabas,  y  traías,  b  que  era  en  b 

que  los  íervias? 
425»  Nagpataonca  caya  fa  425.  Has  admitido  en  tu  ca- 
manga  naaalaman  mong  tan*  fa  á  algunos,  fabiendo  tu  cicr- 
tong  magcaluñya?  At  ang  ba-  tatnence,  q  eran  amancebados? 
hay  mopa  ang  pinagtataonan  Y  en  tu  mifma  cafa  los  alca- 
nila?  Pinaalts  mona?  Cun  fina-  hueteabas?  Los  has  ya  dcfpe- 
bi  mo  caya  fi  Pare;  nang  ho-  dido?  O  íe  lo  has  dicho  ya  al 
vag  cayo  nila  mapacafama?        Padre,  paraque  tu ,  y  ellos  no 

os 


=  I 


íV¿f  adminjfirar  los  Santos  Sacramentos] 


42*.  Nagpacabutica  caya  fa 
catavannw  Anong  farhiyamo 
dpon?  Maca  nang  pttahinca  fa 
mafama?  Opan,  nagpapurica 
lamang,  at  nagparangalaaí 

417.  Nacpihaloca  cayang 
naquipalkofadi  capovamo  la- 
laqui,cú  fa  di  capovamo  baba* 
ye;  Ano,t,  di  caíalanan  iyan,  ac 
panga  nib  namalaqui  fa  pagca- 
cafaia  ninyo  fa  P.  Dios  fa  pag 
papammdim,  at  pagnanatamá 
lamang,  cun  cayong  manga 
Ialaquist,  babaye,  na  halos  ma- 
nga hobodin»  ay  magtitingu 
batí  doon  fa  paghohobar  ,  fa 
paliligo,  at  fa  myong  pagahon 
fa  tubig,  at  pagdaramit? 

428.  Cun  fmoinpongca  nag 
mafafamang  pita.t,  caybigan 
nang  catavan  mo  tongcol  fa 
cahalayan,  ay  ano  baga,  pina- 
panimdin  ,  at  quii  alologoran 
n¿óg  tiquis,  cun  pinagpipilitan 


os  perdáis,  y  condenéis? 

426.  Has  hermofeado  a  tu 
cuerpo  con  alguna  eípeciali- 
dadí  Y  que  intento  era  el  tu- 
yo en  aquello?  No  fueffe  para 
fer  apetecida  para  mal?  O  pue« 
de  fer  que  fucile  por  íbla  va- 
nidad, y  vanagloria  tuya? 

427.  Te  has  bañado  entre 
perfonas  de  otro  íexo  \  ComQ 
no  ha  de  fer  eíío  pecado,  y  pe. 
ligro  grande  de  pecar,  á  lo  me- 
nos de  penfimientos,  y  deíTeos, 
eííando  os  viendo,  quaG  del  to. 
do  defnudos,  hombres,  y  mu* 
geres>  al  defnudaros,  bañaroos, 
fahr  del  agua,  y  vefíiroos? 


428.  Quando  fe  excita  en  ti 
feos  apetitos  de  torpeza ,  que 
coía,  te  eflas  de  propófito  pen- 
fando,y  deleytando  en  ellos,  6 
procuras  deshccharlqs ,  y  rc- 
fiüirlos? 
"""       V  No 


■ 


1 1 


i  ¡i  Manual  Ta¿al 

mong  yvacü.t,  labanan? 

42?.  Difno  dating  naaala* 
man,  na  cun  cibuis  mong  pa- 
nimdiaiin  ,  ac  caíogian  ang 
manga  gayong  raahahalay  na 
fompoug,  fafangquifapman  la. 
mang  nang  matamo,  ay  cafa* 

lanandingda-juiü? 

430.  Ac  doon  íaoras  nang 
gayong  pagpapanimdim  mo, 
rney  guinavaca  cayafa  catavan 
nio  anomag  mahalay  nagava? 

431.  Cun  ano  caya  yaong 
gavanio)  Dinacca,  cun  hinL* 
pomo  caya  aog  cabahaguimo, 
ac  pinagíaroan? 

431.  Ac  nalabafen  ang  ca- 
tavanmo  nang  marumi  i  Ma- 
carían? (  á  mita  367.  ) 

433.  At  doon  fa  eras  na  ya- 
«n+mey  pinagnaGumcang  ba- 
baye?  Mcy  aCava  ííya,  cun  ca- 
maganaemo  caya? 

434.  Ang  cacavanmo»  cun 
ang  catavan  caya  nang  iba,ay 
guinamotmo,  cun  pinacaen, 
cup  -ginainum  1^0  cayang  ti* 


\g\y  CtftctUníf, 

4¿5>.  No  fabes  ya,  que  í¡  de 
intento  ce  pones  a  peníar ,  y 
dclcycarte  en  fercejantes  moví* 
miemos  torpes, aunque  foíoíea 
por  vn  cerrar,  y  abrir  de  ojos, 
es  pecado  mprtal? 

430-  Y  en  aquel  rato  en  q 
aísi  te  eHabas  peníando  cu  co- 
fas torpes,  híciílc  alguna  cofa 
fea  en  tu  cuerpo? 

431  Que  tuc  aquello  cjuc  hu 
cifle  l  Tccaíle  de  intento  tus 
partes  deshoneflas ,  y  juguete* 
¿(le  con  ellas? 

431.  Y  tubiftc  polucioni 
Quantas  veces?  ( a  num.  ^7*  ) 

433.  Y  al  miímo  tiempo  deC 
fe.bas  a  alguna  muger  í  Era 
Criada,  b  parienta  tuya? 

434.  Has  rpedicinado,  da- 
do de  comer,  b  de  beber  a  tu 
cuerpo,  b  al  de  otra  ?>erfbna , 
alguna  cofa  para  fulamente  ex* 

ci- 


Para  administrar  los  Santa  Sacramentes*  133 

quis  nang  anor^ang  ycafo!ong  citar  la  luxuria* 
lamang  nang  calibugan? 

43j.  Cun  mey  naringigclg         455-  Sabiendo  tu  ciertame-» 

pagtatavag  ía  Simbahan  la  a*  te,  que  algunrs  no  fe  pueden 

liumang  pagaafava,  ac  naaa*  cafar  por  iírpedimecto,  que 

laman  aodm  ang  di  fucat  y-  tienen,  aunqucjfca  muy  ccul- 

capagafava  tala ,  mageanemá  to  ,  fe  lo  has  dicho  a!  Padre 

ang  pagealihim  nang  harlang,  luego  que  oific,  que  fe  precia* 

ay  finabimo  caya  ía  Pare  rig  mabañ  en  la  Iglcfia ,  para  no 

hovag  cang  maramay  fa  canu  fer  participante  de  fu  pecado} 
lang  calalanan? 

43(5.  Tovicang  íbmpongín        43¿<  Hijo  mió,  fitmpre  que 

(Anacco)  nang  ga-yong  má-  fe  excitaren  ea  ü  femejantes 

ngx  mahahalay  na  fompong  deshonefiidades ,  procura  es* 

ay  magdalitaca,  at  pagfaquetá  forzarte  a  defenecerlas,  defe- 

rnong  agar  payiin  ,  yvacfing  charlas,  y  refiflirlas  al  punto, 

tambing ,  at  labanan  ;  hovag  fin  detenerte  a  penfar  en  ellas, 

mong.  tiquis  panimdimin  ía*  ni  por  vn  cerrar,  y  abrir  de 

fangquifapman  lamang  .  Pa*  ojos,  pide  á  Dios  que  te  ayu* 

ampunca  ía  Dios,  crufanmo,  de,  has  la  feñal  de  la  Cruz  en 

ang  cata  van  mo  at  patolongca  tu  cuerpo,  fuplíca  a  la  Virgen 

ía  tnahal  na  Virgen.  Mag*  Samifsima  cjue  te  ayude.  Guar. 

ingat,  at  matacotca  fa  Dios  care  ,  y  teme  á  Dios,  c¡ue  efia 

m  caharapmo  doon;  atbaga-  allí  prefente,  y  aunque  hafta 

man  dinalitaca  niya  hangan  acra  tea  fufrido',  q  (abes  fice 

pgayon»anongnaaaIamanmo  fufrira  mas?  Muchifsim  sfon 

cua  ¿uaütaincapal  Macapal  los  hambres  a  quícLCs  fu  ívía- 


.__    * 


1 


1 5  4  Manual  Tagalog ,  y  Cajlclla.no. 

namacapal  na tavo  ang  manga  gcílad  ha  códenado  al  Infierno, 

yniobus  pinacafama  nang  P.  eílandoíc  alegrando  en  femé- 

Dios  ía  Infierno  doondin  fa  játes  juegos  >  y  deieyces  desho- 

canilang  cacovaan,  paglalaro,  neflos;  les  cogió  repeatinamé, 

at  calogorang  mahalay-,  tinam-  te  la  vltinu  Sentencia  de  Dios 

bingandin  fui  nang  huling  lia-  íc  quedaron  allí  muertos,  y  ca* 

tol  nang  P.  Dios,  pinifanan  yeroa  al  Infierno  por  toda  v- 

doondin,  at  naholog  nganí  fa  na  eternidad.  Miíerable  de  ti, 

Infierno  magparating  faan.  A*  fi  llegares  i  fer  vno  de  ellos 

bamo,  cun  maguin  cabilangca  para  fiemprcí 
riila  fa  valan  hanga! 

Ang  ycapito  ,  at  ang  ycapolong    El  feptimo,  y  décimo  Manddi 

Otos  nang  P.  Dios, 

Hovagcang  magnacao. 

Hovagcang  magnaja,  nang  di* 

mo  ari. 

437-    MEY    PinaSnaT 

caoca? 

43S.  Ano  caya  ang  pinag- 
hacaomo? 

439.  Sioong  pínagnacavan 
mo  ?  Opan  manga  magtigu. 


langmo ,  cun  yba  cayang  ta- 
vong  di  yba  fa  iyo? 

440.  Yaong  pínagnacavan 
mo,  ay  nageacaotang  caya  fa    tafle,  ce  debe  alguna  cofa* 

Lo 


meneos  de  Dios  *Nuejlro  Señor, 

"No  hurtes. 

5\fo  dej/ecs  la  hacienda  a* 

gena. 

437»  HAS  hurtado? 

43??.  Que  es  lo  que  his 
hurtado? 

439.  A  quien  hicifle  el  hur- 
to? Puede  íer  q  aya  íido  a  tus 
Padres,  b  Abuelos,  ó  a  otra  per. 
íona  de  tus  mifmos  Parientes? 

440.  Aquel  á  quien  hur- 


Para  aJminiJlrar  los  Santos  Sacramentos.  ijj 

iyo  nang  anomaa? 

441.  Cafinghalaga  caya  ang        441.  Lo  que  le  hurtarte  es  de 

piriagnacaomo  fa  caniya  nang  igual  valor  á  lo  que  ce  debía* 
ocang  niya  fa  iyo? 

441,  Can  gayón,  hovagmo«»  441.  Siendo  afii,  no  le  eo- 
lia fiyang  fingilin  nang  otang-,  bres  ya  la  deuda,  y  fi  él  te  la 
at  cun  bayaranca  niya,  ay  ho-  pagare,  «o  la  recibas,  prctex- 
vagmong  tangapin;  ypagda-  talo  que  te  pareciere  para  no 
helanang  balang  naiybigmoíi  recibirle  la  paga  ,  fupueflo  q 
caniya, -hamang  valana  fiyang  ya  no  te  debe  cofa  alguna, 
ocang  íá  iyo.  Datapova  ,  cun  Empero  fi  el  juflo  valor  de  lo 
malaqui  ang  cotoong  halaga  que  le^hurcaíle  es  mayor  que 
nang  pinagnacaomo  fa  ocang  la  deuda  que  te  d^bia ,  buel* 
niya  fa  iyo,  ay  yfaoli  zuong  li-  vele  ocultamente  la  demafia, 
himfa  caniya  ang  Ubi. 

443.  Angpinagnacavanmo  445-  La  períbna  á  quien 
ay  tavong  mayatnan  caya,  cun  hurtarte  es  hombre  rico,  b  es 
duchang  totoo  ?  Sapagca  cun  pobre  verdaderamente?  Porque 
ogaling  Tagalog  fiya,  ay  cafa-  fi  es  Tagalog  común,  es  peca- 
lananding  malaqui  cun  bala-  do  grave  el  quitarle  vn  real , 
gang  íaycapat  ang  pinagna-  b  fu  valor? 

cao  fa  caniya? 

444.  Magcano  caya  ang  444-  Quanto  valdrá  aquei 
halaga  niyong  piriagnacaomo?  Ho,  que  hurtarte? 

445.  Ay  ano,  na  fa  iyo  pa  44S-  Y  pues,  tienes  todavía 
yaong  pinagnacaomo,  cun  fi*  en  íer  aquello ,  que  hurtarte, 
niramona  caya?  b  lo  has  confumido  ya? 

Si 


i! 


: 


j;6  AfáttMál  Ta¿aU¿>y  Ca{ldláno9 

44&  Cun  boopang  na  fa        445.  Si  aun  cfía  en  fer  lo 

iyo,  ay  yfaolimo  fapinagnaca*  qus  hurtafte»  buelvefclo  a  qure 

vanmo,  Di  ytodin  ang  iybi-  é  lo  hurtafte.  No  es  efto  lo  q 

guinmo  ,  can  pagnxcavanca  tu  quiíjeras,íj  a  ci  te  hurtaran 

mng  balangna?  alguna  cofa? 

447.  Cun  fírana  ang  pi-        447.  Sí  ya  no  eftá  en  fer 

nagnacaomo,  ay  pacayfipinmo  lo  que  hurrafle,  premedita  an* 

fa  harapan  nang  P.  Dios  cun  te  Dios  Nucflro  Señor  el  quá<, 

mageano  ang  tantong  halaga  to  de  fu  juflo  precio,  y  paga 

ñiong  finirarao,  at  íiyang  yba-  con  él  a  quien  hurtafte.  Si  ía  • 

yarmo  fa  pinagnacavan.  Cun  be  el  cieriamente  que  tu  fuif» 

qaaaíaman   niya  na  ycaonga  te  el  ladrón,  a  el  mifmo  fe  10 

ang  nagrucao,  íiyamoding  bi-  has  de  dar-,  pero  fino  lo  fabe, 

bíg/aii  datapova  ,  cundí  niya  mira  por  tu  crédito,  y  no  fe  lo 

naaalaman*  ay  alagaanmo  ang  des  a  el  mifmo,  ílno  es  arro- 

iyo  ig  puri,  at  hovagmo  üya-  jarlo,  o  pon  lo  ocultamente  a 

dmg  bigyan  ,  cundí   ytapon,  donde  el  precifamente  lo  puc- 

cun  ylagaymang  lihim  fa  tna-  da  tomar-,  b  buíca  otro  cami- 

cocoqa.n  niyangpilit; cunyíi-  no,  o  medio  para  pagarle.  Lo 

pinmong  hanapin  ang  ybang  entiendes? 
cíaan  fa  pagbabayar  fa  caniya. 


Hani? 

44§.  Maca  aridin  ía  Simba, 
han  ang  pinagnacaomo* 

44^.  Diman  ari  ía  Simba- 
han >»  maca  fa  loobdin  nang,    fa  déla Igleíu,  la  hurtafte  dé- 
Siinbohan.  ginagtjacaomo?         tro  de  la  íglcílaí 

Hai 


448.  No  fea  q  fuerte  alhafa 
de  la  Ig!eíia  lo  que  hurtafte? 

449.  Aunque  no  fuefTe  co- 


Para  admim/kar  los  Smm  Sacr*mtñtis*  m 

■  » 

450.  Mcy  Gninea  cayág  ari        450.  Has  deftruído  alguna 

añonan  nang  capovamo  cavo?  cofa  Je  cu  próximo? Que  fue  a. 

Ano  baga   yaong  finir  amo  i  qucllo,  que  ic  deftruifte*  Quá- 

Magcano  ang  halaga   mya?  to  vaíia?  Porque  lo  defttuiílc? 
A  y  baquin  finiramo  yaon? 

4<,i.  Nagdayaca  fa  capova        45c,  Has  engañado  a  tu  pro. 

mo  cavo?  Ano  cayang  pagda-  ximo  ?  Que  engaño  fue  efle  ?' 

rayamo  fa  caniya t  Magcano  Qijanto  valia  lo  en  que  le  en- 

caya  ang  halaga  nang  naraya  gañafte?  Porque  le  engañafie? 

mo  fa  caniya?  Baquinmo  fiya  No  hieflc  porque  el  te  huvieílc 

pitia  gdayaan  ?  Maca  facali  fa  engañado  á  ti  primero  crt  III 

pagea  pinagdayaancamona  ni*  tro  tanto? 
ya  nang  Gnghaiagadin* 

452. 'Calapacatca  taya  nág        452*  Has  G  do  participante 

ybang  tavong  nagnacao,  cun  en  algún  hurto,  o  deítiucion, 

fuugmira,  cun  nagdaya  caya  b  engaño,  que  fe  aya  hecho? 


nang  ahornan? 


453.  Ano  cayang  pagfafa-  453.  Deque  modo  partiew 

pacatmo  fa  caniya?  Cun  anong  pafle  ?  O  en  que  ayudafte  cti 

pagtológcnofagayongbagay?  {emejantc  cois? 

454.  Maaalamanmo,  na  mcy  454-  Has  de  faber  que  ríe- 

cnongcolan  cang    magbayar  nes  obligación  á  pagar  por  en- 

nág  cabooan  niyong  pinagna»  tero  lo  que  hurtaOcis,  defíruJU 

cap, cua  finirá,  cun  naraya  nin»  teiis»  o  engañafleis  todos,  a  Gi 

yong  lahat,  fa  mey  ari  niyon,  dueño,  aunque  tu  no  partid- 

cáhimat  dtmo  napaquinabang  palles  df  cofa  alguna  de  ello, 

anoaian  doon .  Alintana  cun  Pero  G  de  cierto  fabes,  que  lo» 

con*» 


¡ 


mmmmmmmmm 


t$8  Ad anual  Tagalog>  y  Caftellanoí 

naaalamanmong   tanto    ang  compañeros  pagaron  cierta,  y 

totoo,t,    bcong   pagbabayar  enteramente  al  dueño,  el  daño* 

nang  ybang  manga  cafapacac  no  tienes  cbiigacion  alguna? 
molamey  ari,ay  valacang  cz- 
tongcolan. 

455,  Nagdayaca  baga  (a  ca.  45^  Has  engañado  a  otro 
povamo  cavo  la  anomang  pag  cn.íalgun  concierto,  trato,  o 
titipan,  cun  pagtocongo  ,  cun  contrato?  £n  quanto  lc¿enga- 
pagbabalivas,  cun  calacal  ca-  ñafie? 

ya  ninyo?  Magcano  caya  ang 
narayamo  ía  caniya? 

456.  Nagdalava  caug  falop  45*.  Has  víado  de  dos  gan. 
caya  ía  pagtacal-,  iíang  mala*  tas ,  b  medidas,;  vna  grande 
qui  ía  pagbiluno,  ac  ifang  para  comprar,  y  otra  peque- 
raunti  fa  pagbibiü  mo  fa  iba?  ña  para  vender  á  otro  ?  Y  lo 
M  gayón  ding  ytinacanong  m i ímo  te  pregunto  en  quanto 
co  fiiyo  tongcol  fa  pagtítim-  á  pefar  ,  y  medir  con  bara* 
bang,ac  fa  pagfucat  nang  ba-  braza,  &c, 

langna. 

457»  At  maguín  magcano        457.  Y  quanto  vendrá  á  íer 

caya  ang  nacohamo  ía  gayóg  lo  que  has  cogido  con  femé- 

pigdarayamoag  pagtacal  cun  jante  engaño  en  medir ,  prc- 

pacayfipinmo,t,  piíanin?  meditándolo  bien  ,  y  juntán- 
dolo todo? 

458.  lía  Iamang  catavoca-        4*8.  A  vna  íbla  períbna  has 

ya  ang  pinagdayaan  mo  nang  engañado  afsi,  b  han  fido  mu* 

gayón,  cun  marami  caya?  chas  las  aGi  engañadas? 


Para  adminiftrár  Us 

459.  Balang  íyong  naqui- 
quüaíang  pinagdayaan  mo,  ay 
piíit  bayatan  u*o  nang  naraya 
mo  fa  cauiya;  atang  naraya 
mo  fa  dimo  naquiqmlaSa,  ay 
yliruofmo  fa  manga  íiSantág 
lavo ,  cun  ypatangco!  mo  ía 
manga  calolova  ü  Purgato- 
rio; ac  hovag  ca  nang  naoling 
magdaya  fe  caninoman.  Di* 
man  natacalaftas  nang  manga 
piuagdayaanmo,  mquiquita 
din  nang  P.  Dios,  at  fufum-- 
pain  din  niya  ang  iyong  ga- 
yong  paghahatup  nág  buhay, 
ac  cun  ano  cayang  íucathin- 
rin-mong  paqainabang  (a  CU 
numpa  nang  P.  Dios? 

46o,Cun  ycao  caya5c,  nagla- 
!aco  nág  alac^con  nang  tangís, 
cun  nang  gatas*  cun  nang  iba 
cayang  Taco,  ay  bbahaioan* 
mo  nang  tubig,  cun  nang  iba. 
cayang  bagay? 

461.  Mey  inomicca  cayang 
anotnan  ía  ypinagcativala  fa 
iyo.1  Magcano  ang  halaga  ni- 


Sanies  Sacramentes» 


ifS 


459.  A  qualquiera  qué  co- 
nozcas de  los  que  has  engaña- 
do, es  preciío  que  los  pagues 
lo  que  íes  has  quitado  ;  y  lo 
que  has  engañado  a  los  que  ' 
no  conoces,  dalo  de  luxiofna  i 
los  pobres,  b  aplícalo  i  las 
benditas  Almas  del  Purgatorio? 
y  no  buelvas  a  engañar  á  otra 
perfona  alguna ,  porque  aun* 
que  los  engañados  no  lo  co- 
nozcan, lo  vé  derrámente  nu* 
eflro  Dios,  y  Señor,  y  malde- 
cirá fu  Magefiad  cu  modo  de 
bufe-ar  la  vida ,  y  que  prove- 
cho podras  eíperar  de  lo  mal*» 
dko  de  Dios? 

460.  Si  aeafb  tratas  tu  en 
vender  vino,  azeyte,  leche,  b 
otra  alguna  cofa ,  ¡o  mezclas 
con  agua  ¡  o  con  otra  alguna 
coía  diílinta* 

4^!.  Has  fifado  algo  de  b 
que  fe  ha  fiado  de  ti?  Quanto 
íeáa  el  valor  de  lo  que  fiíañe? 
X  His 


. 


I  ¿o 


A/anual  TagáUgt  y  Cajlcítane, 


yong  inomit  mo  ? 

462.  Mey  binonotea  cayág  462.  Has  arrancado  las  cf- 

manga  tolos,  cun  manga  ta-  cacas,  6  has  quitado  ci  mojo, 

rae;  cun  inalismo  ang  hanga,  b  mudado  los  linderos  de  tu 

cun  inaiihan  mo  caya  ang  pi*  femencera,  para  entrarte  en  la 

lapil  nang  buquir  mo  ,  nang  tierra  de  tu  colindero? 
gamitin  mo  ang  lupa  nang  ca- 
hanga  mo? 

465.    Mey   inaalipin  cang  4s3,  Tienes  cfclavituado  a 

alin  mang  tavong  di  totoong  algún  hombre,  que  no  fea  ver- 

alipin  mo?  daderamente  cíclavo  tuyo? 

4^4-  Mey   quinacamtaii  464.  Pofíées  alguna  hacíen- 

cang  anomang  aring  di  ari-  da,  que  no  fea  ciertamente  tu - 

mong  unto? Opan  mey  yqui-  ya?  pUede  fer  que  dudes  íobre 

naalangalang  ang  loobmo,  ello;  ü  afsí  es,  premedítalo 

cun  nang  galíng  baga  yaong  bien  ,  y  confultaio  con  perfo- 

ari ,  cundili  caya  fa  catampa-  na  inteligente,  y  efla  á  lo  que 

tan?Pacayíipinmo,t,  yfangoni  fLlere  judo.  Mira  no  fea  que 

fa  marunung ,  at  fundin  mo  clía  hacienda  te  condene, 
ang  catoviran;  maca  ycapaca» 
fama  mo  iyang  aii. 

465.   Cun  mey  alin  mang  46^  Si  acafo  tienes  firvien- 

cafonoca  caya  ía  bahaymo  da*  do  en  tu  cafa  alguna  perfona 

helan  fa  otang  niya  fá  iyo,  ay  por  alguna  deuda,  que  te  deba, 

ynaiyfípmo  caya  ang  boo  ni-  premeditas  c!  quanto  vale  fu 

yang  pagfifírbi  atpagal  faiyo,  íervicio,  y  trabajo,  y  lo  def- 

at  inavas  modin  fa  pcang  niya  cuentas  de  fu  deuda? 

Si 


Para  admimflrat  Us 

caya  fa  iyo? 

460.  Cun  baga,  dahclan  íá 
paocangmoíaalinmang  tavo, 
nagfanla  Gya  fa  iyo  nang  bu» 
quir,  cun  hayop,  cun  haiama- 
nan,cun  ibacayang  bagay  na 
pinaquiquinabangan  niya,  ay 
binabavaíanmo  ang  paotang 
mo  fa  caniya  nang-  tantong 
tapac  fa  paquinabangmo  fa 
fanla? 

467.  Nagpalabica  caya  nag 
íalaping  paotangmo  ía  iba  da- 
hclan fa  pagcaliban  lamang 
naug  pagbabayar  fa  iyo?  ¡ 

46B.  Upan  cayaca  lamang 
nagpalabi  fa  pagca  vala  cang 
ibang  íalaping  mapohonan  fa 
paghahanap  nang  buhay ,  ac 
pagaalilamo  fa  manga  catong- 
colan  mo? 

469.  Nagpatubo  ca  baga 
nang  íalaping  ypinaotangmo 
fa  iba?  SayGyinmo  iyang  ma- 
galing,  nang  mahatolan  cata 
nang  eatoviran. 

470.  Mcy  itinagoca  cayag 


Sant$s  Sacramentes» 


i*i 


466.  Si  por  alguna  cofa  que 
ayas  prcftado  a  alguno,  ha  em* 
peñado  en  ti  alguna  (emente- 
ra,  animal,  huerta,  b  alguna 
otra  cofa,  que  el  desfrutábanle 
defeuentas  de  tu  empreñito  el 
vfo  fruto  que  tu  percibes  de  la, 
tal  prenda,  b  coía  empeñada* 


qé%  Has  Ilebado  acaíb  vfii* 
ras  del  dinero  que  has  preña- 
do ,  precifa ,  y  folamente  por 
recardarfe  la  paga? 

46S.  Puede  fer  que  folamé- 
te  le  llebes  la  de  mafia  por  el 
lucrocefante  j  por  no  tener  tu 
otro  dinero  con  q  poder  biif- 
car  tu  vida  para  atender  á  tus 
obligaciones? 

469.  Has  Ilebado  logro  del 
dinero,  que  has  prefiado  á  o- 
tro? Explica  bien  effo,  paraque 
te  pueda  yo  aconfejar  lo  julio. 

470.  Has  ocultado  algún 

Xa  Tef- 


—    — 


t$t 


Manual  Tan 


I 


álin  mang  Teftamento,  nang 

•  dica  píliting  íiimonor  nang 

,  manga  otos  ía  iyo  doon? 

471.  Cun  baga  mey  mina- 

nacang  ari  fa  tavong  nagcao- 

tang  ía  iba,  ac  nagcaíifiya  aog 

mana  ía  pagbabayar;  ay  ano, 

cun  basa  valan  ibans;  mas- 

babayar,  ay  nabayarao  mona 

ang  otang? 

472,.  Nagcacaotangca  caya 
fa  alia  mang  ravo? 

473.  Magcano  caya  ang  0- 
tangmo  facaniya? 

474.  Lavon  nang  otang  rao 
iyan?  Magcano  ang  p  gcala- 
von?  Tapufna  ang  arao  na  ú- 
pan  ninyo  ía  pagbabayar  mo 
ía  caniya? 

475.  At  dimo  nabayarap 
na?  Maca  panhihinayang  rao 
lamang  fa  falapimo  ang  dahe^ 
lanj  cun  pagvavalan  bahala» 
trio  ía  pagbabayar? 

476.  Mcy  capangyarihan 
caya  ang  pinagcacaotangan* 


k$  y  Caflcllfinoy 
Tecamente,  parsque  no-te  o. 
bliguen  i  cumgüt  lo  que  en  el 
te  mandaron  ejecutar; 

471.  Si  has  heredado  alguna 
hacienda  de  alguno ,  que  de- 
bicíle  algo  á  otra  perfona,  y  la 
herencia  fuefle  íuticicntc  para 
pagar  la  tal  deuda ;  40c  cofa, 
no  aviendo  otro  que  pague » 
lo  has  pagado  tu  yi> 

472.  Debes  algo  a  alguna 
perfona? 

473 .  Quanto  es  lo  que  le 
debes? 

474.  Es  ya  antigua  efla  den. 
da?  Quanto  ha  q  la  debes?  Se 
cumplió  ya  el  termino,  6  pla- 
zo, que  paftafleis  para  pagar? 

47f.  Y  porque  no  la  has 
pagad 3  ya  ?  No  fea  que  fe  te 
haga  duro  el  íbltar  la  plata, 
y  eífa  fola  fea  la  caufa;  b  por 
el  ningún  cuydado  que  pones 
en  pagar? 

476.  Tiene  pofsibilidad  tu 
acreedor ,  de  modo  que  no  fe 

ha- 


PdrA-adrninífirar  léi 

mo,na  hindi  íi)a  na  fafalatan, 
cuu  cipovamo  txnralitaí 

477.  Nagpipilic  íiyang  mü- 
nin^il  ía  iyo,  ac  íinataquic  ca 
niya  nang  pa^babayar  mo? 

478.  SaDancaco,  tovica  ni- 
yág  íínifingil,  ay  fungmufucal 
din  ang  loobmo,  at  quinaga» 
gaiitancno  {¡ya,  at  cpan  rinan> 
palafanmo,t ;,  pinagtungaya- 
van  ñaman?  Cocoviran  baga 
ico,  Anacco?  Y  tonga  ang  tan- 
tong  gantimo  fa  naava  fa  iyo? 
Paíaraara  cangaog  tavo-,  zt  ca- 
lupidupic  ngani  fa  harap  nág 
P.  Dios,  ai  nang  íinomaog 
mabact  iyang  iyong  alai.  Sino 
caya  ang  maaavang  muü  fa 
iyo,  cuü  gayo»  ang  gancimoí 


47?.  Cuii  tavo  cang  mará- 
lita,  ac  vaía  cang  ycabayar,  ay 
magpacumbahaca ,  ar  ytavar 
mo  ang  orang  fa  pinagcacao* 
tangán  mo;  opan  ypatavar  din 
niya  fa  iyo  alang  alang  fa  P. 


Santos  Sacramentos.  16$ 

halle  neccfsittdo  $  o  c$  pobre 
como  tu? 

4  7  7  -  Procura  tu  acreedor 
cobrar  de  ti,  y  te  aprieta  por* 
que  le  pagues?  .-j; 

47S.  A  Urque  me  parecce, 
fiempre  que  tu  acreedor  te  tai 
pedido  que  le  pagues ,  te  has 
enfadado,  y  enojado  contra  bbf 
y  aun  puede  fer  que  Se  ayas 
tratado  mal,  y  dicho  taoibíen 
malas  palabras.  Es  razón  mkf9 
Hijo  mío?  Efta  es  la  cocreípo- 
denáa,.  que  tienes  con  qukn 
te  hizo  bien  i  Realmente  eres 
hombre  ingrato,  y  defeonoci» 
do  \  y  mtt  Dios ,  y  los  hom- 
bres abominable  efic  tu  mal 
porte,  Quico  fe  apiadara  otra 
vez  de  ti,  íí  efía  es  tu  corref* 
pendencia? 

479.  Sí  eres  tan  pobre,  que 
no  tienes  cao  que  pagar,  hu« 
fniliatc  ,  y  pide  a  tu  acreedor 
te  perdone  la  deuda,  que  pue- 
de fe  r  lo  hagan  por  amor  de 
Dios. 

Aun*    ¡ 


■i 


ri< 


i^4  ManudT*g*túg%y  CaJlclUno, 

Dios. 

480.  Maralitaca  man,  c\m~  4S0.  Aunque  feas  pobre, 
di  ypatavar  fa  lyo  nang  pi-  &  no  re  perdona  tu  acreedor, 
nageacaotangan  fmi  ay  naag-  procura  irle  pagando,  aunque 
pilit  cang  magotayoray  mang  fea  poco  á  poco  efla  cu  deuda, 
magbayar  fa  caniya  niyang 

otangmo. 

481.  Yayamaag  niey  yca*  481.  Supucfta  que  cienes 
babayar  ca  ngayon  fa  caniya,  aora  con  que  pagarle,  buelvcte 
ay  inovi  cana  mona*  u  baya-  por  aora ,  y  págale  al  punto ; 
ranpao  fiyang  tambing,  nang  paraque  ceíles  de  ofender  a 
hovagmagain  cafalanan  mog  Dios  poi  no  pagar  eíli  deuda, 
inuliiyaiígoiangmonglavon.  Cumplido  ya  efio,  buelve  a* 
Cun  matapus  mona  úo ,  ay  qui  ,y  te  confeíTare. 
naagíaplica  dito,  n  cocompi- 

íálin  cata. 

4820  Cun  icao,y,Capiraiig  ^u  Si  acafo  eres  tu  Capi- 

bafaí, can  m¿y  baras, cun  Ca*  tan  del  Pueblo  a£lual,-b  tienes 

kmi  Cá  Salanga  y,  cun  mey  i«  otro  cargo  de  Jufticia,  o  eres 

baca  cayang  Oficios  na  halal  Cabeza  de  Barangay,  b  tienes 

fa  pagpapaíbnor  fa  mararni ,  algún  otro  Oficio  deflinado  al 

mey  guiña  vaca  hagang  ano-  govierno  de  muchos,  lias  he- 

mang  dicacovkan  fa  ám  mág  dio  a  alguno  de  ellos  alguna 

facopm  o >  £0ía  no  j ufta  t 

4S3.  Cunan© caya  iyang di  483.  Que  injuflicia  es  cífc, 

cacovirang  guinagavamo?  Pi-  que  has  hecho?  Has  cobrado  el 

nabovismocaya  angdipa  da*  tribuco  á  quien  aun  no  debe 

tt'u 


,  Para  adminijlrar  los 

pac  pabovifin ,  cun  ang  vala 
nang  cacongcolan ,  cun  íínu 
ngilmo  caya  nang  labis  faca- 
tonseolan^  bovisí 

4B4.  Pinapag  atagmo,  cun 
pinalacar,  cu  a  pinatugpamo 
caya  ahn  mang  alagamo,cun- 
di  niya  caatagan,  cun  calaca- 
ran,  cun  catugpahan  caya? 

485.  Maca  cabigan  ,  cun 
ayoan  cang  tavo  fa  pagpapa- 
íonor  fa  iyong  manga  alaga, 
ac  pinatavarmo  ang  manga 
hinlog,  manga  cabig»  ac  ma- 
nga catotomo  caya  ía  manga 
acag,  at  fa  manga  polos* 

486.  Maca  facaii,  mapag* 
paopacang  tavo  fa  iyong  pag- 
papafonor,  ac  nafafalacanman 
ang  cavong  facopmo,  ay  hin- 
dimo  fiya  caavaan,  cundica 
niyaopahan  nang  balangwa? 

4 87.  Nagpafoholca  caya  ía 
anornang  ofap,  cun  capota- 
ngan  caya ,  cun  fa  ano  ano- 
rnang ypinagcacivalaíaiyo-,at 
caya  hinatolan  rao  yaon  nang 


Santos  Sacramentes  té% 

tributar ,  ó  a  quien  no  tenga 
ya  obligación  por  fer  referva- 
do ;  b  has  cobrado  mas  del 
jufío  tributo? 

484.  Has  hecho  trabajar  en 
las  obras  comunes  del  Rey,  b 
del  Pueblo  á  quien  no  le  to- 
caffc  fegun  el  jufto ,  y  debido 
repartimiento? 

485.  Mira  no  íeas  parcial 
en  tu  goviemo  ,  y  excutes  de 
los  trabajos  comunes  á  tus  pa- 
rientes, allegados,  y  amigos? 


48o.  No  fea,  que  feas  hom* 
bre  interefado  en  tu  govierno, 
y  aunque  veas  á  alguno  ne- 
cefsicado,  no  tengas  de  él  com* 
paíion,  fino  mtereílasde  él  al- 
guna cofa? 

487.  Te  has  dejado  cohe- 
char en  algún  pleyco,  junta,  b 
en  otra  qual  quiera  cofa  que  fe 
aya  fiado  de  ti,  y  por  eiTo  fen- 
tenciaílc,  b  díftc  tu  parecer 
coa* 


di  eatoviran?  §omn  razón,  y  juftieía? 

48B*  At  ycao,  mmg  mey        $é&  i  ty,  tribuíame,  rri- 

bovis*  nonoviscabaga  fa  Ha*  buus  ai  Rey  nuemo  Scfior  » 

ring  P.  natin  a  yon  fa  Ocios  fcgun  io  manila  Diosl  No  íca 

naag  P.  Dios!  Maca  ynnata-  cjuc  efeondas ,  y  ocultes  tus 

gomo  ang  ycabobovis,  at  yol.  pofiíbles,  y  pretextes  ia  po- 

nagcUrahciatí  trio  ang  caraü-  breza,  <jue  no  tienes,  paraaue 

t&M  rao,  Qíng.dk*  paboviíin,  no  re  ha¿an  tributar? 
bago  mey  rooncading  yerbó- 
te! vis? 

4%o  Milivagcacayaíapag*  4%.  Eres,  b  te  haces,  pe- 
boí/ís,  cun  fapagaatag,  cun  ca*  fado,  y  difícil  en  pagar  eí  trí» 
tarigcoUn  pjp,  arraya  nag  hi-  buco ,  y  en  aísifür  i  tes  cra- 
hir ap  mg  Cabeza,  at  ang  ma»  bajos  comunes ,  criando  íc  to- 
nga mey  baras  fi  pag fi'ngil, at  c&,  y  por  eflb  padecen  el  Ca- 
li pagluhanap  Ca  iyo?  beza,  y  los  Oficiales  de  varas 

para  cobrar  de  ti,  y  büfeajíe? 

400.    Nagfijfugalca  cay*  I         4.90.  Juegas  tu  \  Que  juego 

Anong  fugajmo  ,  fahong  h<?  esci  tjuyo,á  los  gallos  íblame- 

oaang,  am  Naipes,  mu  Daros  te ,  b  Najpcs ,  o  Dados,  o  cjuc 

caya,  |ísÍ3  ano?  Mapaigíiígalc*-  po£a?  Eres  en  realidad  jugador? 
nga  baga? 

49h  H  iyan  ding  .fuga!  ay         4.91.  Y  es  cíTe  juego  en  el  q 

ang  datknong  paghahanapaó  bafeas  la  vida.-  O  juegas  fola- 

rtang  buíiay?  Cun  nagfugal.c*  mente  de  cjnando  m  (pando? 
iar^ang  inaminíanoúnfaní 

492..  Njgdaiayica  £.aya  ü        492.  Engañas  alosare  juc* 

gan 


Para  adminiftrAr  tos 

manga  cafugalmo  ?  Opan  na- 
pagdaayanca  ñaman  nila  nang 
fíng  gayón?  Natanto  modín 
ang  canilang  pagdaraya  fa  iyo? 
D-yata,  nagdarayaan  din  cayo} 


493.  Doon  fa  ¡nyong  fuga], 
fa  baataco,  hiadi  mámala 
ang  manga  pagbibirong  ma. 
íaiama  nang  manga  nanalo, 
at  aiM  manga  ealíc,  ac  cafu- 
calan  nang  toob  nang  iba;  ang 
manga  panunungayao,  manga 
fumpa,at  pagpapativacal  nang 
manga  natalo-,  at  opan  mcy 
ti»ngmatampop3,t,  naghihi* 
nauaquit  fa  P.  Dios? 

494.  Naquipagfugalca  caya 
fa  klin  mang  aüpin,  cun  bata, 
cun  babaye,  cun  fa  iba  cayang 
tavong  valang  fariling  ari?  Sa 
pagca  balang  natalomo  fa  ca- 
rri!a  ay  pilit  y&QÜ,  palibhafa,y, 
di  catiíla. 

4$j   At  dica  pinan|ufapá, 


Sanies  Sacramentes.  i6j 

gan  contigo  ?  Puede  fer  que 
también  eilo$  te  ayan  engaña- 
do en  otro  tanto  como  en  loq 
tu  los  cngañaflcs?  Sabes  cier- 
tamente que  te  han  engaña*» 
do?  Según  cíTo,  vnos  á  otros 
os  engañáis? 

493*  En  vueflrc  juego,  á  lo 
que  me  parece,  no  faltarán  las 
burlas  malas  de  los  que  ganan! 
los  enojos,  y  enfados  de  otros, 
las  malas  palabras ,  maldicio- 
nes ,  y  deíeíperaciones  de  los 
que  pierden;  y  también  puede 
íer  que  haya  quien  fe  enoje,  y 
quexc  de  Dios  Nucñro  Scñoü 


4944  Te  has  pucílo  á  ju- 
gar con  algún  cíclavo,  mu- 
chacho, muger,  o  otra  alguna 
perfona,  que  no  tenga  caudal 
propio?  Porque  qualquicra  co- 
fa que  les  ayas  ganado,  es  prc- 
ciíb  el  debolveda ,  porque  no 

4V}>  Y  no  te  han  reñido,  y 
Y  eno- 


II 


íúB  Manual  Tam 

at  cjuuugahcang  marolas  nang 
manga  Maguguíang,  ar  aíava 
m0  (Jabelan  ü  lyong  pagüiiu^ 
galang  ypiaahad  amacmo  tiga- 

nía¿  fe1!^!^  ang  PaSal*  ac 
pag  hahaaapmong  ypioagca* 

caloob  nang  P.  Dios  ía  iyo  % 

pag  aalí!a,t,  pagaa  tagarno  fa 

canila,  ía  manga,  anac,  ac  pa* 

mamahaymo> 

4$>6.  Atdilitin  ñaman  fina,, 

vaka  tovkovina  nang  manga 

Parcog  .pinagcompiíalan  mo 

nág  gayong  ínñsrnong  íugal, 

ac  cayaca  nila  qumaavaan,  & 

pagca  pinangacoan  modín  fila 

na  hindícana  muling  magfugal? 

At  gayón  man,  ay  hínik^nga 

nagoiiba,  aayaocang  paíavay 

ía  caninoman  ;  ay  ano  caya  , 

Anacco,  paanong  pangyaya* 

ring  caavaán  cata,  cua  fa  iyo 

ding  caloiova  valaca ng  ava? 

Movicana,  Hijo,  ac  hangan  di 

mo  butivan  iyang  iyong  pag^ 

fufugál    na    y^úínapapacaGu 

mar^oíá  calojova,t,  cataYan, 


enojadoíe  contigo  muchas  ve*? 
ees  cus  Padres,  y  tu  muger  por 
caufa  del  juego,  pues  fin  repa*. 
ro  juegas  tu  (udor,  y  lo  <|  buí» 
cas ,  y  te  concede  Dios  Nuefc 
tro  Señor  pataque  los  alimen- 
tes, y  cuydes  de  ellos,  de  tus 
hijos,  y  mantengas  tu  caía  có 
decencia? 

496,  Y  no  es  cierto  tambie, 
que  fiempre  te  han  prohibido 
los  Padies  Confeílorcs  femé* 
jante  infernal  juego,  y  í¡  han 
tenido  piedad  de  ti,  y  te  han 
abíueko ,  ha  fido  porejue  les 
has  prometido  el  no  bol  ver  i 
jugar  1  Y  no  obftame  eflo , 
afsi  ce  cftós,  fin  mudanza  al- 
guna en  eñe  mal  vicio,  y  fin 
hacer  cafo  de  corrección  algu- 
na*  pues ,  Hijo  mió ,  como  he 
de  poder  yo  tcnef  mifericor- 
dia  de  ti,  fi  tu  miCno  no  la 
tienes  con  tu  propia  alma?  Bu- 
el  vete,  Hiio,  y  mientras  no  dew 
xcs  efle  juego,  que  ce  pierde  en 


Para  admmtftrar  los  Sabios  Satiamehttu             íip 

at  yquináGfíra  uang  inyong  llena,  y  cuerpo,  y  deftruye  tu 

pamamahay »  ay  hovagmong  cafa,,  nocíperes  que  Dios  ce 

íiincÍD  ang  pagpapatavar  nang  perdone  Lo  que  baila  acra  te 

P.  Dios  fa  tyo.  Ang  otos  fa  iyo  han  mandado  ios  Confederes, 

nang  manga  Pare,  at  nág  maV  y  tus  Padres,  te.  io  renuevo  yo, 

nga  Magugulangmo,  ay  bina  -  y  manda  tarrbicn  acra  .No 

bagoco  nga  yon  fa  iyo;  hovag  buclyas  a  jugar  tras,  n¡  aun* 

es.  nang  muling  magfugal,  an-  que  te  cembide  fea  el  que  fue- 

yayahan  caman  nang  finomá,  re;  ni  fi  quiera  á  felo  ver  jugaj: 

at  panoor  ma ,  y ,  hovag  cang  te  permito  que  vayas, 
manooL'  ía  fugal. 

497.  Mey  pínangopitcang  427.  Has  cettadó, o  Tetcá» 

falapi,  cun  caiapacat  ca  fa  ga-  nado  la  plata,  b  has  fido  partí-* 

yong  cafam-an?  espante m  íeitejante  maldad* 

428,  Mey  binilica3  cun  pí-  4^8.  His comprado,  otro» 

nall^cuntinangapcayaano-  cada,  b  recibido ¡"alguna  coía 

anomang  nsey  halaga  din  ía  de  valor  de  quien  no  tenga 

tavong  vaían  mebying ,  cun  propio  íujof 
faríli ,  cahímat  caloob  niya  fa 
iyo> 

42?.  Ivíeyhirjiramcacayag  4$?.  His  pedido  preítada 

ancraanfa  capoyamo  tayo,  na  alguna  cofa  ,  que  no  la  ayas 

3moyíinaoH,hingíamannág  beuko ,  aunque   la  pida   fu 

tney  ari>  dueño! 

5  00    Maca  malivag  cang  500.  No  fea  que  feas  tardo 

roagfaoli  nang  hiram  mo  la*  ^én.  debed  ver  lo  q  pcdifte  preC 

pang.»  at  caya  na  lomana,t,  cado  íbíamemevy  por  eí£b  le 

Ya  aya 


lili 


170  Manual  TdiaUg9y  C*fl*U*nor 

naíira  fa  iyo?  Cun  gayón  ,  o-  aya  cnvegecido,  y  defiruuta 

tang  modín  la  mey  an.  en  tu  poder }  Si  es  afsi,  fe  lo 

debes  ciercanicmc  á  fu  dueño. 

501.  Mey  napolocca  cayag  501.  Te  has  hallado  alguna 
ánomang  mey  halaga?  Maguin  coía  de  valor? Qyaoco  valdría? 
mágeano  ang  halaga?  502.  Y  has  dicho,  y  publí- 

502.  At  íinabimong  ypi  *  cado,  que  (1  á  alguno  feíc  ha- 
nagtavag  na  cun  baga  mcy  na  viere  perdido  algo ,  recurra  X 
valan  nang  anoman,  ay  pa-  ti  á  decir  que  fe  le  perdió,  pa- 
reen fa  iyo ,  ác  magfabi  cun  ra  datfcía ,  en  cafo  ¿c  que  a* 
anong  ríavala  fa  caniyj  ;  nang  cierre  a  decir  lo  que  ce  hallaf. 
ybigaymo,  cun  mojama  fíyág  te?  No  fea  que  la  exondicücs, 
magfabi?  Maca  itinagomo,t,  y  te  la  apropiares,  aunque  el 
finar  il* ,  haaapin  man  nang  dueño  la  bufquc,  y  fepas  qui- 
mey  ari,  at  maalanun  moman  en  es? 

cun  fino? 

jxf/i  Nagnafaca  caya  nang  J03.  Has  deíTeado  los  bie* 

ári  nang  capovamo  tavo?  K-  nes  de  tu  próximo?  DeÜcaflc 

nagnafaanmong  pagnacavin?  el  hurtarles?  Coníentifle  en 

Tinangap  caya  nang  iyong  íenicjante  defleo,  y  idearte  el 

loob  yaong   gayoog  pagna-  hurtarlo ,  í]  pudiefles?  Quanto 

nafa,  at   bínabantamo  ding  valdría  aquello  ,  cjue  defleafre 

pagnacavin  ,  cun  mangyaya-  hurtar?  Y  quantas  veces  b  def- 

ri?  Magcaivo  caya  ang  hala*.  íeafle  afsi? 
ga  niong  pinagnaíian  mong 
pagnacavin?  Ac  macaylancág 
nagiiafa  nang  gayón? 

"  Fue, 


Para  ad?niw(!rar  las 

504.  Opan  ang  nafámola- 
mang  ay  maparahan  mo  fiya 
nang  gayohg  bagay> 

505.  Nanaghiiica  nang  ma- 
galing  napalar  nang  ibang 
tavo?  Ac  yquinahapifmo  caya 
ang  fiya,*,  fagana?  Pinagna- 
faan  mo  ang  caniyág  caíiraan  ? 

506.  Ypinaglingir  mo  caya 
fa  mangaduclw,  maralkang 
tavong  narafafalatan  ang  ca- 
nilang  pinopolo?  Maca  itago 
nang  P.  Dios  ang  ava  niya 
fa  iyo! 

Ang  ycavalong  utos  mng  P. 

Dios:  hovag  cag  maghintang  fa 

tapova  wo  tavo,  at   hovagca 

namang  magfmcngaling. 

507.  \¿£Y  pinagbinta- 

pganca   cayang 

alin  mang  capovatavo  nang 

malaquing  bintang  na  fucat 

ycafiía  nang  purt  niya? 

so8.  Sa  loobmo  lamang 
yaong  bintang  mo,  cun  finabi 
mo  caya  fa  ibang  uyo> 


Santos  Sacramentos,  171 

504.  Puede  fer  quetudeíTeo 
fea  folo  de  iguaUnc  con  el  ni 
aquello,  que  defieabtó 

505.  Háscmhidiado  la  bue- 
na dictia,  b  felicidad  de  otro? 
Y  te  has  enrudecido  de  ver- 
le bien  puerto ,  y  tico  l  Has 
delicado  fu  dcflruccion? 

506.  Has  negado  a  los  po- 
bres, y  necefsitados  lo  que  te 
piden?  Mira,  no  fea  que  Dios 
Nucftro  Señor  te  niegue  fu 
mifericotdiai 

El   cElavo  Mandamiento   dé 

Oíos  Wucfiro  Señar:  no  litantes 

ffltlfi  ujiímonw  a  tu  próximo, 

y  no  mientas* 

507.l4ASleb£ntadoaaU 

gun  próximo  algú 

Falfo  teOimonio,  q  le  f  udieíV 

íc  quitar  la  honra? 


mang 

508. 

Se  le  lebantaüc 

fo!a: 

íinabi 

mente  en  tu  interior ,  c 

>fe  lo 

üigifle 

a  o:ra  pcríbna? 

. 

Han 

Marital  Tagató¿  ,  y  CafletlmT, 

joj.Maraaiicayaangma-        í09.  Han  fido  muchas  las 

ftga  pimgfabihan  mo?  pcríbnas  i  quienes  fe  lo  dí* 

gíftc> 

\ió  A  y  baquin  finabi  mo?  jta,  Porque  lo  digiíU  a  o- 
Mif  yquinagagalitca  cayaji  «os?  Tenias  aígon  enfado  con 
|>iiiagbintanganmo.}  eíla  perfbnaf 

H  Diyaca,  vaía  dbg  pág-  511.  Según  eíTo ,  cíTc  falíb 
catotoa  iyaag  bincang  mo  ,  tefiimonio  fue  del  codo  men- 
tündi  cafam~an  Iamang  nang  tira  ,  y  fin  otro  fundamento 
íoob  mo  Ü  caniya>  mas  que  tu  encono  contra  efla 

pcrfbna? 

yU  Át  ílnangpalatayanan        512.  Y  aquellas  períonas  í 
ca  caya  niy ong  mm ga  pinag-    quienes  fe  lo  dígirte,  creyeron 
fabirun  mo,  ai  inaridin  nilang    fer  cierto  lo  que  decías  contra 
tancong  cafalanan  niyong  pi^    aquella  perfona? 
nagbiataoganmo? 

.513.  Diyaca,  finiramodin  ^13.  Luego  la  quitaíte  el 
ang  caniyang  puri?  Ay  ano,  crédito?  Y  pues,  te  Ras  defde. 
binaitc  mona,  c ,  (¡nica  yaong  cido,  y  retratado  de  lo  que  di- 
bimangmb  fa  harap  nang  ba-  giff  c  delante  de  cada  vna  per- 
lang  ¿fa,c,  ífang  pinagfabihin  íbrta  de  las  que  te  lo  oyeron? 
mo,  at  nacapaquiñig  fa  íyo? 

514.  Maca  nap.tbayagná  fa  514.  No  fea  que  por  tí  feayá 
boong  bayan  ang  caíiraan  nág  ya  pubíteadd  por  todo  el  puc* 
fjun  myáng  tavong  pmagbiri-  bfo  el  deferedito  de  ctfa  psr- 
cangaíimo,  dahebn  fa  iyoT  fonal  quien  lebánufte  el  falfo 
Cun  gayón  ng*,  á)  HitídMá-    teftimóníO^Sj  afir  tú  certa* 

mtn¡* 


Para  adminiflrar  U\ 

mang  babaliquin  >  at  ímrain 
roo  yaong  bíntangmo,  cun  di 
pa  ñaman  tatavar  cadin  ía  íí- 
niraanmo  nang  puri. 

515.  Ay  ano,  nafbnortnona 
caya  ytong  catongcoíanmoag 
pilk?  Ac  dimopa  natuparí'Mo- 
vicana  mona,  at  fundía  niong 
bayarang  lubus  ytong  mala» 
quing  oupigmo  fa  capovamo 
tavosatctin  mayariná,  ay  Cu* 
cae  canang  mageompifat. 

516.  Cun  mey  naquitaca , 
cun  naaalaman  cayaog  ano^ 
raatig  totooog .caülanang  ma- 
laqui  nan£  capovamo  cavo,  m 
fucat  ycaíira  nang  puri  niya, 
cun  baga  lihim  yaon,  ac  vaian 
ibang  nacaaalam  liban  La  íyoj 
ay  ano ,  finabimo  caya  fa  y* 
bang  uvoí 

517.  Ay  baquinraQ  fmabi 
fa  iba ?  Ano  eayang  íarhiya 
mo  doon  ía  pagíaübimo? 

]t&.Maca  maramiding  ta- 
yg  ang  man  ga ,.  pinagfabihan 


$ aytes  Sacramentos*  173 

mente,  no  folp  has  de  retratar* 
te  de  lo  que  contra  el  digifte» 
fino  es  que  también  has  de  pe- 
dir perdón  á  la  per  (boa  defa* 
Cieditada  por  tí. 

515.  Y  pues,  has  executado* 
y  cunpplido  ya  con  cfta  preci* 
fa  obligación?  Y  porque  no  h 
has  todavía  cumplido?  Buclvc« 
te  por  aora,  y  cumple,  y  pag$ 
perfectamente  efia  gran  deuda 
á  tu  próximo,  y  en  ayicndola 
hecho,  podrás  y¿  confefíar  te.   , 

5ié.  Si  has  vino ,  b  íabido 
algún  pecado  grave,  que  cier- 
tamente aya  cometido  tu  pro* 
ximo,  y  fea  contra  fu  etedito; 
íiendo  oculto  aquel  pecado,  de 
modo  que  tu  folarncntc  lo  fe*, 
pas,  que  coCí,  fe  lo  has  maní-» 
feflado  a  otra  pcifona? 

^17,  Porque  fe  lo  digiffe  a 
otra  pertona  >  Que  intcntaftc 
en  decirlo?  c 

5*8.  No  fea  que  íc  lo  ayas, 
dicho  a  muchas  pcifcnas*  X 
pue* 


1 


■ 


. 


174  Manual  Tagthg,  y  Ca/lelUne, 

mo  nion?  Ac  opan  naguinha-  puede  fer  fe  aya  ya  hecho  pu~ 

yagna  la  bayan  daielan  fj  ¡yo,  blico  por  el  pueblo  por  n  ,  y 

ac  firana  ang  pan  niong  nag  aya  perdido  el  crédito  quien 

cafala?  le  cometió? 

519.  Cun  gayón  nga,  yaorí        ¡l9.  Si  aísi  es  caramente, 

ding  yniarai ,  ac  yniocosco  fa  te  digo,  y  mando  lo  mifmo, 

iyo  bagay  fa  manga  bincang,  que  ce  dixe,  y  mandé  en  quan- 

áy  (¡yanga  namán  ang  yníoo-  to  á  los  fa!fo$  ceíhmonios;  por 

tos,  ac  yniaaaralco  n gayón  fí  que  el  pecado  abíblutamcnce 

iyo  dito;  fa  pageaang  caíala,  oculto,  es  como  el  q  no  le  ha 

tíang  lihini  na  cotoo,  ay  capa*  cometido  todavía  en  quanro  al 

ladiu  naig  cafalanang  dipa  crédito  del  que  le  cometió, 
guínagava  nang  tavo  bagay  ía 
puri  niya. 

5¿o,  Ang  dapaemong  ga-  fio.  Lo  que  debes  hacer, 
vin,  Hijo,  cun  maquita,t,  nía-  Hijo,  quando  veas,  o  íepas 
alamanmo  ang  gayón,  con  y-  algún  pecado  grave  de  tu  pro- 
ba cayang  caíalanan,  nang  ca-  ximo,  es  ocultarle  eu  lo  interior 
povamo  cavo,  ay  ytago  faca-  de  tu  pecho,  y  fi  pofsible  fue- 
ibuturan  nang  loobmo,  at  cun  ra,  arrojarlo  en  aha  mar,  pa- 
baga  mangyayari  ay  ytapun  ía  ra^uc  otro  no  lo  vea ,  ni  fepa; 
cahotan  nang  Dagat,  nang  y  no  decirfelo  á  períbna  algu. 
hovag  maqúica,c,  maalaman  na»  fea  quien  fuere-  No  es  ek 
nang  iba,  at  hovag  fabihin  fa  to  lo  que  tu  quiííeras  que  h¡- 
caninomañ,  (inomari  fiya.  Di  ciera  otro  contigo, íí  viera  al* 
ytodin  angyibiguinmongga-  gun  pecado  tuyo?  Efto  es  lo 
vin  nang  capovamó  tavo  &  que  nos  manda  Dios,  quando 

00$ 


^* 


Para  ádmintflrar  los  Sanus  Sacramentos.   ,  f     171 

nos  dice :  ama  a  tu  próximo 
como  a  ti  mifmo. 


íyo,  cun  maquita  mya  ano- 
malía caíalanan  mo  ?  itonga 


ang  ypungootos  mng  P.  Dios 
fa  atin  niyongvica;  ibiguin 
mo  ang  capovamo  tavo  para 
nang  pageaybigmo  ía  cata- 
van  mo. 

521.  Nagfobocca  caya, cun 
nagfiltp  nang  cafalanan  nang 
capovamo  tavo?  At  manínilip 
ca,  cun  mapagfbboc  caya?  Sa- 
pagcaito,y,  oficióg  demonio, 
ac  panganib  namalaqui  fa  ca» 
lolovamo,  at  cahalayhalay,  at 
cahiyahiyang  afal. 

\n.  Mcy  pinaghinalaancag 
tavo  nanganomang  oiafamág 
macamomora,  cun  macaíifira 
caya  fa  caniya? 

525.  Ano  caya  yaong  ypi- 
nagbinalamo  fa  caniya  ? 

5*4  At  mey  yquinatatan« 
toca,t,  yquinatocotoo  din  ía 
gayong  paghihitialamo  fa  ca- 
niya? Ano  caya  ang  yquina- 
tauntorno? 

525.  At  inaarimong  totop 


51!.  Has  azcehado  el  mal 
obrar  oculto  de  tu  próximo?  Y 
tienes  eíla  mala  maña  de  ícr 
azechador?  Porque  ello  es  ofU 
ció  de  demonio,  grande  pcii* 
gro  para  tu  alma,  y  abomina V 
ble  ,  fea  ,  y  vergonzofa  cok 
tumbre. 

521.  Has  fbfpechado  de 
alguna  perfona  alguna  cofa 
mala  que  Je  pueda  afrentar,  q 
perder? 

525.  Que  fue  aquello,  que 
íofpechafte  de  él? 

5  24. Y  cenias  fundamencoto 
para  íbípechar  tal  cofa  de  eííó 
fugeto?  Que  fundamento  era? 


■ 


j  tf*  Y  en  tu  interior  lo  tu- 
Z  bif- 


III 


v¡$  flfanjial  Tagalog,  y  Caflcll(m9% 

yaon  fa  loobmo  valacamang    biftc  por  cierto  aquello,  aun* 
íucat  ycatatanto,  at  ycapaghu     que  no  tuvieílcs  fundamento 


para  fofpechar  de  él  tal  cofa?. 
4     516.  Puede  íeique  quedaf* 
Qs  indeciío  íolameote  fin  de- 
terminarte aísi  era ,  b  no  aí$i 
la  cofa? 

527.  Y  fe  lo  digifte  a  otra 
perfona  ,  afícgurandola  ftr  ci- 
erto? 

5i8.  No  íea  íblamcnte  per*» 
verfidad  de  tu   corazón  ella 


nala  ía  camya? 

ji*.  Opan,  orong  íolong 
lamang  ang  loobmo  i 

527.  At  finabimo  baga  fa 
ibang  tavo ,  at  napatotoo  ca 
cayafaeaniya? 

ji8.  Macacafam~an  lamág 
©ang  loobmo  iyang  paghihi- 

nalamo,fapagcamapaghinala  foípecha;  por  fer  tu  hombre 

cangtavo,at  mapaghocomfa  maliciofo,  y  juzgador  de  tu 

capovamotavo,  atbalangna*  próximo,  que  quanto  ves ,  y 

quiquita,  cun  nadiringigmo  ,  oyes  todo  al  punto  lo  aplicas 

ay  inahihinguilmo  capagdaca  á  mal,  fea  lo  que  fuere?  Si  eres 

fa  maíama,  anoanoman  yaon?  tal ,  eres  ciertamente  hombre 

Cun  gayen  ang  afalmo,  caá-  defdichado  !  Corazón  de  fier- 

vaava  tangang  tavo!  Loob  a-  pe  es  tu  corazón ,  y  como  de 

has  din  ang  loobmo,  at  paran  hombre  envenenado ,  pueden 

tavocang     linaíbn  ,    dapatca  todos  huir  de  ti.  Muy  lejos,  y 

ding  ilagan  nang  lahar.  Mala-  diñante  eflá  tu  corazón  de  la 

yong  dípalac  ang^ loobmo  fa  benignidad,  y  mifericordia  del 

caalaman  ,  at  ava  nang  loob  corazón  de  Dios  para  con  el 

nagP.Dios  fa  tavo.  Aba,  nang  hombre.  Def¿ichado  de  ti,  fi- 

abáipo,  cun  dio?  rnageaibaí  no  ce  cmmiendas! 

5d  *'  ~¿             '  Si 


Para  adminiflm  ¿os  Santos  Sacramentos,  vji, 

jis>.  Cun  baga  daliclan  fa  52?.  Si  acafo  por  avcr  tu 

pagfaíabimo  fa  ybang  manga  dicho  a  otras  períonas  lo  mala 

tavo  niong  ypinaghinala  niQ  que  fofpechabas  de  tu  proxi* 

nang  gayón  ía  capova  tavo,  ay  mo,  fe  ha  hecho  ya  publico,  cfi 

napahayag  din  fa  marami,  ay  preciía  obligación  tuya  hacej: 

pilit  nacatongcolámo  yaóding  aquello  mifmo  que  te  dixc  cu 

yniaralco  fa  iyo  tongcol  fa  pi-  quanto  al  que  íebantaflcs  el 

nagbintangan  mo.  (n.  515.  )  falfb  teílinionío.  (num.  515«) 

530.  Nagvicaca  caya  fa  ca-  530.  Has  dicho  á  tu  proxi* 

póvamo  tavo  nang  anomang  mo  alguna  cofa,  que  le  afren* 

naeamora,  cun  nacahiya  fa  ca.  tafle,  b  avergonzarle?  Que  fue 

niyaJ  Ano  caya  yaong  vínica  lo  que  le  digifles?  Y  havia  o» 

1x10?  At  mey  ibang  manga  ta-  tras  perfonas  preíentes  allí?  Y¡ 

vong  caharap  doon  ?  At  dati  fabian  ya  ellos  lo  que  le  digif- 

ding  naaalaman  na  nila  yaong  te ,  b  no  lo  fabian  I  Aunque 

vinicamo  fa  caniya  ,  cun  dili  ellos  no  lofupictTen,era  ya  cu 

caya1  Dimm  mía  naaalaman,  cítamete  publico  en  el  Pueblo? 

naha  yag  di  ng  fa  ba  y|  é  J 

551.  Totoomang  gufruv*  á      531.  FucíTe,  b  no  cierto  d 

niya  yaong  vínica  mo,  diman  á^ef  hecho  él  aquello ,  que  h 

totoo,  cun  lihimdíng  tanto,  ay  dígifte, Gendo  realmente  ocuU 

cacongcolan  moiig  pílic  baíi^  to,  tienes  precifamente  obli- 

quin  yaóg  vicang  yquioamora  gacion  á  retratar,  delante  de  los 

niya,  fa  harapdin  niong  labat  que  eflaban  preíentes,  aquella 

nacaharap  ,  at  ytavar  ñaman  que  lé  digifle,  y  q  le  afrento, 
fa  caniya.                           r"    '  J  pedirle  también  perded; 

b    Sii.  Nagopafalaca_caya  Gp  53:,  Has  mormurado  de  ti* 

Zi  pro-v 


¡ 


í 


178  Manud  Ta¿alo¿t  y  Caftellam. 

capovamo  cavo,  ac  niñeas  ca  próximo,  y  le  liis  cachado  íl* 

la  caniya  nang  anomang  yca-  obrar  ?  en  cofa  que  fea  contra 

fifira  nang  caniyang  puri?  Di.  fu  crédito?  Aunque  tu  no  ayas 

man  nag  opafalaca,  at  nintas  hecho  ello,  puede  fer  que  de. 

nang  gayón  ¡  epan  naquiñig-  intento  ayas  eílado  oyendo  fe* 

cang  tiquis  nang  pagoopaíala,  mejautes  murmuraciones  de 

náng  pagbobolong ,  ac  pami-  otros» 
mineas  nang  yba? 

.533.  Anacco ,  aanhin  mo         533.  Hijo  mió ,  que  ce  im* 

ang  aíal  nang  manga  capova  porta  á  ci  el  porte,  y  obrar  de 

mo  cavo?Ycao  baga  ang  mag-  cus  próximos  l  Has  de  íer  tu 

hohocom  fa  caníla?  Di  hindir  acato  quien  los  juzgue?  No  es 

Ycao  caya  ang  pagyifipan  nág  cierto  que  no?  Te  ha  de  pedir 

P.  Dios  nang  afal  nang  yba  ?  Dios  a  ti  cuenta  del  obrar  de 

pi  hindidin  ñaman?  Diyata,  los  otros? No, es  también  cier- 

baquin  mo  pinlpintafan  ,  ba-  to  que  no?  Pues  quien  te  mete 

quin  pinagoopaQlaan  ang  y-  a  ti  en  tachar,  notar,  y  mor- 

bang  manga  cavo  ?  Di  finid-  murar  délas  vidas  agenas?  No 

raan  mofila  nang  puri  nang  les  quitas  el  crédito  con  eflc 

gayong  paghohocom  mo  fa  ca-  juzgarlos?  Que  ellos  fean  bue* 

nila?  Magagaling  man  fila,  rúa*  nos,  b  que  ícan  malos,  que  te 

íafamamun  caya,  aanhin  mo?  importa  á  ti  ?  No  han  de  íer 

Di  fila  din,  ac  hindi  ycao,  ang  ellos,  y  no  cu,  á  quienes  Dios 

gagantihin  nang  P.  Dios  nang  premie,  b  cafiigue  fegun  fus 

tapie  fa  manga  aíal  nila?  obras? 

f  34«  Anacco,  ang  hatolcóg         534.  Hijo  mío,  el  Chrifiia* 

Chriftiano,  ac  ocos  copa  fa  iyo,  no  confejo ,  que  te  doy  ,  y  lo 

que 


Para  admlnijlrar  los  Santos  Sacramíntos.  179 ' 

ay  ko-y  paquingui.  Tovimong    que  fobrc  cflo  te  mando,  es" 
mapaqumgan  alia  mang  cavo,    ello;  atiende  bien.  Siempre  q 
ímoman  uya ,  nanagoopaftia,    oyeres  á  alguna  psrfona  mor- 
namimmtas,  ac  naguuabifabi    murar,y  poner  faltas  al  proxi- 
nang  afal  nang  iba  (totooma,     mo,  y  que  habla  de  vidas  age- 
diman  totoo  yaong  fiuafabí     ñas  (  Tea,  6  no  verdad  lo  que 
mya )  ay  pangofapanmo  fiya,    dixere)  reprehéndela,  y  prohi- 
ac  favayin  mong  tambing,  cu    bela  ai  inflante  femejante  ha-' 
mapangongofapan  mo  fiya,  ac    blar,  (1  fuere  perfona  con  quié 
cundí  pafavay  fa  i  yo ,  ac  cüdi    lo  puedas  hacer;  y  fino  ceíare, 
mo  íiya  mapangofapan,  ay  v-    b  no  la  pudiefles  cu  corregir, 
m¡lagca,t,  vmaiis  cbon,  nang    huye,  y  vece  de  alli,  pata  no 
hovag  cang  maramay  fa  ga-    íer  participante  en  can  abomí-" 
yong  calupíclupk  na  afal.  Cay-    nable  cola.  Nunca  mormures, 
lanman  hovageang  magopa-     ni  pongas  falcas  á  otro  ;  folo 
íala  ,  hovag  mamintas  fa  iba;,     tus  obras,  y  las  de  los  que  ef- 
ang  manga  afal  mo ,  farrpun     tan  a  tu  cuydado,  has  de  mí- 
ang  fa  manga  alagamo,  ay     rar,  atender,  y  examinar  pra 
ang  pacababatiinmcu,  ofifain    enderezarlas,  fi  abafo  tuvicf- 
lamang,nang'pacatovirinmo,    fen  alguna  touura,  6  fealdad 
cun  mey  caboftotan  fa  harap    en  la  Divina  Preferida.  El  o- 
nang  Panjinoong  Dios.  Ang    brar  de  ios  otros,  que  te  im- 
fa  iba ,  aanhin  mo<  Di  fila  din     porta  a  ti?  Ellos  cuydado  con- 
angbahala?  figo  mif oíos. 

535.  Bibiganca  cáya,  at  nag-  535-  Eres  hablador,  y  chiC 
hahatir  dumapitca  nangyea-  mofo  ,  llebando,  y  trayendo 
fufucal  nang  loob  nang  cavo    chifmcs  para  inquietar  los  a- 

ni- 


\ 


*  g$  Mmu&C  Tagdog,  y  Cafíd¿ano9 

£a  caniyang  capova  mj$  mmo$  de  ynas  perlonas  con 

£>u:as? 

53^.  Anomang  bagáy  «a*  06.  Algtaaa  cofa  grave,  y 

mahqu¡#  at  iibira  na  ypiaag-  ícercta,  c¡ue  fe  aya  fiarlo  de  ii 

catívala,  ac  yímaar  fa  ¡yo  rug  en  fecreto ,  Ja  has  publicado , 

capov^aio  tavo ,  ay  ypbaha*  y  dicho  a  cero?  Que  fue  tu  ia* 

yag  enq^r,  ilmbi  fa  iba;  Anóg  jeenco  en  d&itio: 
íarhiyanio  ¿oon  £i  iyonjj  pag« 
fafabj;                            Y 

W:  AÜn  tmng  fute  natía-  137.  Alguna  carta  cerrada, 

fafarajiang parala  ía  jbang  u-  embuda  de  yn  íiiget©  á  otro, 

yo*  ay  bjwcaino  caya,t,  bina.  Ja  bis  abierto,  y  leido,  6  he 

ftj.emí  ypinabafa  ía  ibaa  cho  Ices:  i  otro? 

5|S.  Map^g  olojc  ca  caya  fa  }i8.  fres  incitador,  y  fo- 

cipovamo  .rayo)  At  iíiey  m  menrador  de  pjeytosí  Y  ¿as 

ofqeap  f$  baga?  incitado  á  alguqo  contra  ptro? 

U¿  Najgfinongalííjg ca>Ma-  ^9.  f$¡  meando?  Se  po- 

bibilang  caya  ang  ¿nanga  c*-  4ran  numerar  tus  mentiras  > 

foof) |ajijigas roo?  Alia  awng  Alguna  de  ellas  bá  cariada  al* 

cábtla^ia^  mo  mfzfm  aya  gu«  daño  al  pitaimoíQuc  da- 

fa  f  appva  w>  |^¿l  Aüoqg ea  ¿,  'ñ¿  íu¿>  (nuai.  jo*.')  No  buci- 

firaan  yaon?  (tyioj.)HoKagca  ^  Hijo  mió  ,  a  racwfc  9  ni 

naog  autli,  A^cc^ng*  jrag*.  ^  biuhs*  in  <?ficioíanience, 

fiiioiigaííng  fa  hatijac  ma^i,  fa  porque  Dios   Nucfíro  Señor 

biíoUiroiraB,  at  faíanga  ®m%  tiene  prohibidas  todas  las  m¿- 

P.  Diosfa  mn  qtiig  hkztm  ía*  tiras,  grandes,  y  pequeñas.  Y 

Cnongalinjan^malalaquimi,  ¿ciin$  de  efto ,  es  ia  mentira 

'      def- 


Para  aátnimftrar  les 

nYumurti  man  fila .  At  becer 
duojy,  cafiíaandm  nang  íang- 
libutanguvo,di  paanongpág- 
y*yaring  mageaíendo  tsyong 
manga  tavo,cun  magfíncrfga. 
linganí  Hamac  dinngani  ang 
U  ong  bulaan  ,  at  di  yíáman 
paninivalaan  fiya  nang  fino- 
mang  mabaet 

540.  Cun  baga  mey  naaaf- 
lamancang  tavong  na  tavong 
napaparaung  tanto  fapagcaea- 
fala  nang  malacjui  íaP.  Dios, 
anoanomang  bagay  nacafila- 
nan  yaon,  at  caya  nafamala- 
quing  panganib  nga  ang  ca- 
niyang  calolovangmapapaca- 
favna  magpa'rating  faan ,  ay 
naíonor  modin  fa  caniya  ang 
ynioctos  nang  P.  Dios  fa  aún, 
na  ang  vica:  (  ayon  fa  dafal ) 
Savayin  ang  tavong  nageaja* 
jala}  Sacalidili  modin  naaa* 
laman  cun  paano  caya  ang 
pagíbñormong  tapat  dito  ía 
mahal  na  otos-,  cun  gayón  nga, 
ay  paejuingu^t,  pacatandaan* 


Santos  Saeramncios.  1S1 

deftruccion  de  todo  el  mundo 
racional-,  como  nos  hemos  de 
encender  ,  y  avenir  los  hom* 
bres,  fi  vnos  á  otros  nos  falta* 
mos  a  la  verdad?  Es  realmen- 
te defpreciable  el  hombre  me* 
tirofo,  y  no  íc  fiará  de  él,  ni  lé 
creerá  hombre  capaz  alguno; 

540.  Si  has  llegado  a  fabeír 
ciertamente  que  alguna  per* 
fona  fe  mantiene  por  largo 
tiempo  en  algún  vicio,  o» 
Tendiendo  gravemente  a  Dios 
Nucflro  Señor,  y  por  lo  mif* 
moefia  fu  alma  en  grande  pe- 
ligro de  perderíe  eternamente, 
has  cumplido  con  ella  el  ¡5re> 
cept  o  de  la  charidad ,  y  cor- 
rección fraterna,  que  á  todos 
nos  tiene  impuefto  Dios  quá* 
do  (  fegun  el  rezo  )  nos  dice 
y  manda:  Corregir  al  que  ycfrd\ 
Puede  fer  q  no  íepascl  perfec- 
to medo  de  cumplir  con  eík 
gran  precepto;  fi  es  afsi,  atien- 
de con  tedp  cuydado. 

Si    I 


, 


> 


■ 


\ 


i8i  Manual  Tagalog^y  Cafltllanor 

541.  Cus  baga  na  hayagpa,  541.  Si  ckai  vicio  efluvie& 

at  caíábihan  nangBayan  ang  íc  ya  ciertameme  publico  en 

gayong  pagcacaíali,  ay  paro-  si  Pueblo,  lias  de  ir  lolamenee 

joonca  ía  Pare,  ai  fafabitón  aJ  Padre,  y  1*  referirás  rodo  lo 

mo  fa  caniya  yaong  rney  ca«  «¡uc  fobre  eíta  fabes,  paraque 

faíaoan  ,  nang  favayin   fiya  el  Padre  b  corrija  con  fu  re* 

nang  Pare  nang  caniyang  ca-  pre  tenue  ion,  y  autoridad, 
pangyarihan. 

54  a.  Gayón  din  namang  542.  Del  mifrrí©  modo  iras, 

lafabihinmo  &  Pare  din  ang  y  fe  lo  dirás  fojamente  al  Pa- 

rney  cafaJanan,  cun  baga  di-  dre,  (¡no  re  atrevicíles  ru  á  cor* 

mo  fiya  mapangahajang  pa-  regir  al  t.aj  pecador» 
pgofapan, 

143-  Dacapova,  cundí pa  545,  Empero,  íi  ei  cal  vicio 
nahayag  fa  Bayau  ang  gayong  no  eíluvíeflc  publico, y  pudie- 
pageacaíaia,  at  mapaogongo-  res  tu  corregir  al  tal  pecador, 
(apanino  din  ang  rney  caíala-  kas  a  el»  y  en  fecreto  le  amo- 
nan, (iva  din  ang  patotoonan  neflarás,  y  corregirás  con  buc- 
rno ,  ac  aaralang  íihi.oi  nang  ñas,  manías,  y  lúa  ve*  razenes 
manga  mabafcajiayar,  ac  mz-  paraque  fe  aparre,  y  dexe  fu 
gagaling  na  vkra',  faüwayin  vkio.  Site  oyere,  y  arendine, 
mong  pacabiuiin  nang  rani-  como  debe,  no  hay  cjue  hacer 
yang  cafalanan.Cun  paejuija-  mas,  c¡  el  dar  gracias  á  Dios 
ganca  niya,  at  pafavay  fiya  fa  por  averiifarado  ya  a  tu  proxu 
iyo,  ay  vala  nang  gagavin  cu-  mo  de  can  tremendo,  y  mor- 
dí ypafalamat  ía  P.  Dios  ang  tal  peligro* 
na  ypagaryana  fa  gayong  ca- 

Pe- 


Para  admim/kar  les 

i 

mataymatay  na  panganib  ang 
ijong  capovatavo. 

^44.  Nguni,  cundi  pafavay 
ía  iyo  ang  mey  cafalanan5ay 
ouiquitaca  nang  ifa,  cun  da- 
lua  cayangmabacc  na  tavo,at 
ypagfafamamc  fila  dpon  fa  ta* ' 
vong  macafalanan,  at  fa  ha- 
rapan  din  nila,ay  aaralanmo,t, 
faíavaying  rauli  nang  gayón 
drng  raayigui ,  at  malulubay 
na  vica.  Cun  pafavay,  tapus 
na;  cundí  pafavay»  pafafaPa- 
reca  ,  at  magfafabi  fa  caniya 
nang  lahat,  at  ang  Pare  na  ang 
bahala.  Siya&ga'ang  lubusna 
pagfonorditofa  mahalruoios 
,pang  P.  Ptás  fa  atin. 

545.  Dapova ,  pacatandaan 
mo  ytóg  dalva  cacagacong  aral 
fa  iyo.  Ang  vna.y»  hovagmóg 
pagfabifabihin  ang  cafalana-n, 
cun  ang  mey  cafalanan,fa  ca 
ninomangtave,!  ¿banfanairo* 
tocona  fa  iyo.  Atang-ycala* 
va,yahoyagmong  yraan  yiong 


Sanm  SacrAñtcnt&s* 


183 


^44  Pero  fino  te  atendiere, 
ni  dcxaíle  fu  vicio ,  bufearás 
vna,  b  dos  pcríbnas  de  rcfpe- 
to,  y  temer  ofai  de  Dios,  y  coa 
clias  bolveris  al  fugeto  peca* 
dor,  y  ante  ellas  le  bokerás  a 
corregir ,  y  smoneílar  á  qu$ 
dexe  fu  vicio  con  la  mífma 
fuavidad,  y  nmíeduii)bre*  bí 
fe  reconociere,  y  enriendaren 
no  hay  mas  que  hacer  v  pero 
íino,  iús  al  Padre,  y  fe  lo  di- 
rás todo, y  el P¿dre  cujeado  co 
lo  que  conviniere  hacer.  Ello 
es  el  -perfecto  vr.cdo  de'cum> 
plir  con  eñe  grsn  pictept.o  de 
Dios  Nucflro  Señor. 

545.  Empero,  nota  có  cuy- 
dado  eftas  dos  palabras ,  b  re* 
elas,  que  al  intento  te  doy*  La 
vna  es*  que  no  indis  dicíen» 
do  ,  ni  hablaftSB  con  perfora 
alguna,  fina  es  con  las  que  te 
be  {énaladot  de  el  tal  vicio,  ni 
del  pecador.  La  otia  es :  que 
A  a  pa- 


i 


184  Manual  Tagalog,  y  Cajlellani 

caavang  gavamo  ía  caííicalan  para  hacer  cita  grande  obra 

Hfang  loob ,  fa  cágafica&  pa~  de  mifericordia ,  no  re  valgas 

nunungayao  caya  ía  mey  ca-  de  malas  palabras,  ni  te  dexes 

íalanan  ,  fepagea  ang  gayong  preocupar  del  enfado,  ni  del 

mafafemang  anyo  fa  pagiavay  enojo  con  el  cal  pecador,  porq 

fa  caníya,  ay  bíndi   yfaman  es  mal  modo,  y  de  él  nopue- 

ycalalambut   nang    loob  ni*  des  efperar  el  buen  efefto  ,  q 

ya,  cundí   bigcus  ycapcigas  fe  deflea,  anees  bien  cxaípera- 

pa  fa  dati.  ras  al  pecador*  y  fe  endurecerá 

mas  en  fu  pecado. 

-     546.  Ay  ano,  bocorditofa  54(5.  Y  pues,  fuera  de  eflos 

manga  cafalanang  ypinagcom-  pecados ,  que  acabas  de  con* 

pifalmo  ngayon  la   aquia ,  feíTarme,  tienes  mas  * 
mey  roon  capa? 

547.  Maca  mey  yquinahU  547.  No  fea  que  tengas  ver, 

hiya,  cun  yquinatatacotcang  guenza,b  miedo  de confeflar- 

ybang  "cafalanan  £a  aqain?  Ay  me  algún  otro  pecado?  No  a- 

hovagpacaíaminmoytongcó»  nules ,  y  hagas  íacrylcga  cfta 

fcfsion  mo ,  ai  ang  canitang  coofefsion,  y  pierdas  el  traba* 

pagal ;  obofín  mong  íabihin  ,  ja  ,  que  en  eila  hemos  tenido; 

cun  mey  roonpa.  Hovagcang  acaba  de  decirlos  codos,  £1  es 

mahíya,  hovag  macacoc  fa  a*  que  ay  mas,  que  confeflar.  No 

quin;  ano  caya,  mey  rooa  ca-  tengas  miedo,  ni  vergüenza  de 

pang  fáíabihin?  mi;  pues,  tienes  mas  q  decir? 

^.548.  Valana, aniyo; dapova  548,  Dices  que  no  tienes 

cun  baga  mey  nacalimoranca,  mas,  que  confeflar,  empero  fi 

ay  ypinaquiquiíama  modín  ía  huvierc  alguno  mas ,  de  que 

no 


Para  ádmtttijlrar  los  Santos  Sacramentos".  1 8 5 

manga  ca£ab¡mo¡  fampun  ang  no'  te  acuerdes  ,  le  cenfieflas 

calahat  iahatang  caíalanangy-  también  con  los  dichos;  y  jira, 

pinagcafalamo  fa  tananmong  tímente  todos  los  pecados  q 

buha  y ,  fa  panimdim,  fa  pag-  has  cometrdo  contra  Dios  en 

vica,  ac  ía  pag  gava,  fdang  la-  teda  tu  vida  por  pcnfamiemo 

hat  parang  na  ía  harap  nang  palabra,  y  obra  ,  los  fugetas  1 

P.  Dios,  ay  ypinageocompifal  efle  Sacramento  airepentien- 

modin  ñaman  ngayon,  at  pi-  dote  de  todos  ellosí 
nagíiíihhan  mo- 

EXORTAGÍON 

£,  que  fe valdrá  él  prmentt  Ccnjejjhr  en  e¿  todo,  b  parte,  que  le 
pareciere  convenir . 
U9.  A  Nacco ,  pacapag-  545-  \\  tp  mío,  premedita 
'Vpifipin  mo  ang  con  la  F  odible  in- 
mafamang  paiar,  at  cahabag-  tennen  el  laliimoíoeftadocn 
habag  na  anyo  nang  calolova  que  le  halla  tu  desdichada  al- 
mona caavaava  fa  harapan  ma  ante  la  preíercia  de  Dios 
ni*  Panéinoong  Dios  daheSan  Nueffro  Señor  por  los  graves 
fa  manga cafalanan mong  rra-  pecados,  que  centra  fu  D.vi- 
lalaquing  ypinagcafalarco  fa  na  Magcftad  has  comeado.  Se 
caniva.  Navaladiu  fa  calolova  halla  privada  de  la  gracia,  de 
mo  ang  mahal  na  gracia,  ang  la  hcrmoíura ,  y  belleza ,  por 
pagcabkc ,  diquit  naiqulna.  quienes  la  amaba  Dios ,  y  fe 
ibit ,  at  youiualogor  n;  ng  P.  deleytaba  <n  ella:  y  lo  que,  en 
Dios  fa  caníya;  at  ang  bihisdin  lugar  de  efe»  inapreciables  a- 
2caniyaayanghalay,anglu.  derpos,  tiene,  es  la  feaidad.la 
>  -        *      '                                                    Aii^  abo- 


i 


11 


06  Mama!  Ta¿alog,  y  Cafldlano, 

píe»  ang  baho,  ang  pageaha-  abominación,  la  fetidez  -,  y  el 

mac,ac  pagcaaitping  cibu-jus  ícr  vil  eídava  del  demonio, 

nang  demonio:  cay  acá  quina-  por   ío  que  eres  eaeoiigo  de 

caavaydin  canto  nang  P.  Dios,  Dios,  y  de  la  V  '  irgen  iau^ui- 

ac  nang  mahal  na  Virgen  ,  ac  ma,  y  abominable  a  ¿c:>  ojos  de 

falaca  Jing  tingnang  nág  fang  toaos  ios  ConcUncs  ud  Cie»o. 
eaüngitan? 

5  yo»  Ang  mangí  demonios  550.  Sdas  los  demonios  (á 
lamang,(  na  iyotig  fmoíoaor,  quienes  has  obedecí  Jr,  5  ,íer* 
ac  pioapa  iginooii  hagan  nga~  vido  hafh  aora  j  iQñ  los  que 
yon  )  ay  ang  na  fa  i  yo  ,  íini  eflin  ai  contigo ,  y  oí  jü¡;  lie* 
íiilanca^jiíapoponoca  nila,  at  no  cftis  de  ellos ,  y  ai  en  tu 
diyandin  fa  calolovamog  aba,  defdichada  alma,  co^io  en  fu 
*ay  naloloblob  lobbb  fila  pa«  cenagal,  Ce  rcbüeícá  como  im  - 
ran  fa  Onlí  nilang  pufalian,  mundos  animales,  eíperando 
cun  loblobari;  at  ang  hinihin-  Galamente  quando  les  concede 
tay  nila  laman»  diyan,  ay  cun  Dios  á  cu  alma,  para  arreine - 
caylanca  caya  ypahintoloc  nág  ter  á  ella  a!  punto,  agarrarla, 
Póoug  Dios  fa  canila,  nang  y  Hebarla  luego  al  Inrierno,  y 
fungaban  ca  nilang  tambíog»  darla  alli  eí  debido  premio  á 
at  agavin,  at  yhatif  fa  Infier-  {2  obediencia,  que  tes  has  ce- 
no eapagdaea,  at  doonca  nila  nido,  Y  que  premio?  Horren* 
fucac  gantihin  nang  pagíbCb-  do  es  folo  el  penfailoí  Aquel 
-norfonor  mo  ngay  n  fa  caoiía.  efpantofo,  oruelíísimo,  obícu- 
At  can  ano  cayang  ganti?  Ci*  rifsimo ,  y  fctidifsimo,  iotolc- 
quila^uílabut  yíípin!  Yaong  rabie  fuego;  y  aquellos  tormé- 
valanan  cabangis  na  apuy,  ma-  tos,  y  penalidades  fin  compara» 

cíoü 


Para  adwinijlrar  los 

ríÜm  -naitiariliin  ,  ma-bahong 
mabahong  di  cavaía ,  at  a{p>g 
vaian  caíin¿famang   anyong 
hinp,  ¿t  facjuct  magpafavabn 
haaga*  Yamga  aixg  y^aganti 
nang  manga  demonios  d  iyo, 
ang  ycao  ay  íungmuay  fa  Dios, f 
ac  uingmonor  fa  canila.  Yto- 
ngang  capaecang  dinnahandu- 
ca,  ang  mapapacjüioabangmo 
magparating  faao  ,  ía  pagfo- 
nor  íbnormj  fa  manga  pica  , 
at  caybigati  mong  mafama . 
A  y  ano,  raapapaanoca  doon  fa 
vaian  hanga?  Caylan  di  pagfii* 
fuíumpafumpaiiTmo  nang  ca* 
cawot  tacox  na  íumpa  ang  ca- 
ta van  modín»  patatóg  tavoog 
nagpativacalna  ?  ang  manga 
pica,atmaíaíámaog  caybigan 
rao,  *m  dilamong  paglalaro, 
cabgoran, 'ac  cafeitobiroang 
mafafama ,  ang  labat  oa-vng- 
marai'íi  iyo,hungmatol,ctmg. 
molong  cay  a ,  at  fuñgmanaa 
fa  pagcacafaia  £a  P.  Dios;  data» 
pova,  magcanoman  ang  fum- 


ista Sacramenten  1F7 

cion  gravifsimos,  y  para  fiera* 
pre  jamás.  EÜc  es  el  premio  , 
que  los  demonios  te  daian, 
por  ayerec  tu  opuefio  a  Dios, 
y  tbcíice ídolos  á  ellos,  Eíla  ü> 
tolerable  amargura  es  el  pro- 
vecho ,  jfjííie    para    íiemprc , 
|¿s  de    tener  por  aver  fe- 
guido  tus  guítos,  tus  apetitos» 
y  propia  voluntad.  Que  fcr* 
de  ti »  y  como  eíbrás  aíli  por 
toda  vna  eternidad3  Maldeciías 
con  eípantofas  maldiciones  a 
tu  mmáé  cuerpo, coreo deíef. 
ptrado  ya  *  a  oís  gofios*  y  a 
tus  ddeytes»  y  paílkietópos; 
a  iodos  ios  que  te-eoíeñaion , 
te  aconíejaron*  te  ayudaron, 
y  acompañaron  a  pecan  pero 
por    mas  que  hagas  tu»  tu 
mifrnó  feras  ti  que  allí  pa- 
dezcas, llores,   gimas,   ra* 
bies,  defcfperes,  \  feas  ator* 
,    aventado  per  toda  la  eterni- 
dad, mientras  Dios  fuere  Dios. 
Eflo  es  en  lo  que  algún  dia 
vendrás  a  parar,  fine  te  buel. 

ves 


. 


i$8  '  MamalTa 

pamo,t,  pagpipadvacah  rr.ag- 
canoman  ang  pagyiiyac,  pa- 
mnangis,  at  pananaghoymo, 
ycao ,  ycaodin  ang  maghmi- 
rap,  parurulahan,  ac  pacafaía* 
quiting  magpavalan  hanga,  ac 
famantalang  mey  pagca  Dios 
ang  ating  P.  Dios.  Ycorin  ang 
darating  fa  iyo  balang  arao 
cundica  magbalic  ioob  fa  P. 
Dio»,  u  famancalahin  aio  ang 
naalaquing  pagcabata  oiya  fa 
iyo^at  angpanahong.ypinag. 
cacaloob  pa.fi  paglafaoíing  lo- 
obmoGicapiya. 

551,  Ay  ano  baga  ,  Aliác- 
eo, ybigmo  cayang  ytoloypa 
iyang  afal  mo?  Gayón  nung 
calinfas  ¡ingas  ang  'panganib 
rro,  ybig  mopa  cayang  mag- 
pa  ni  bolos,  ac  magcaíalág  miv 
íi  fa  Pa nginooDg  Dios?  Hin- 
dina,  hindina,  aniyo,d3tapova 
caos  na  taos  fa  loobmo  iyang 
vicamo?  Maca  fa.  bibigmo  la- 
mang? 

$$*♦  Ay  aba,  pínagfiíjíjhaá 


cg>  y  Caflellanol 

ves  a  Dios,  aprovechándote  de 
fu  gran  furnmicnto-  contigo , 
y  del  tiempo  que  para  ello  te 
concede. 


Ift4  Y  pues,  Hi'o  mió, 
quieres  proíeguir  con  tu  mala 
vida?  Aunque  fea  tan  fomii- 
dable  el  peligro  á  que  te  ex- 
pones ,  quieres  dexarte  Ucbar 
de  tu  propia  voluntad  ,  hacer 
tu  guíío,  y  bolver  á  ofender  á 
Dios  Nueflro  Señor?  Ya  no 
mas ,  ya  no  mas,  dices  >  pero 
eflo  lo  dices  de  todo  tu  corazen? 
Mira  no  fea  folo  con  la  boca? 

55i^Eapues,  te  arrepientes* 


Santos  Sacramtntisl 


iSp 


y  dueles  con  todo  tu  corazón, 
de  todos  tus  pecados ,  por  ice 
ofenfas  contra  tu  Dios,  tu  Se* 
ñor,  tu  Criador,  y  Redcmptor? 
Y  prometes  tírraifsimamente 
con  toda  tu  alma  de  no  bol* 
verle  á  ofender  en  toda  tu  v'u 
da)  Di  con  toda  tu  alma  el;  Se* 
ñor  tnio  ]efu  Chriíto,  && 


Para  adminijlrar  los 

mo  fa  tañan  mong  loob  ang  di. 
lamong  cafalanan,  fapagea  la. 
ban  íila  fa  Diosmo,  at  Pangi- 
noonmóg  mey  gava,at  fung- 
macop  fa  iyo  í  Ac  nagcuica- 
cang  matibay  na  matibay  fa 
caybuturan  nang  poíbmo,  na 
hindicana  muling  magcafala 
fa  caniya  cailan  man?  Daíálm* 
mo,t,  vicain  fa  tañan  ioobmo 
ang  Panginoong  cpng  Jcfu 
Chriíto,  &c. 

CONFESSONARIO  BREVE, 

Que  de  prompto  pueden  aprender  lós^ltgwfos  principantes  en  el 

^Idioma,  y  de/pues  peco  d  poco  fecundarje  con  el  antecedente    j 

Uto  d  fíe  efie  fe  remite . 

553.    A  Nacco  ang  paqui-  553-  \\l)°  mío> Io  Suc  cl 

nabang  mng  tavo  hombre  logra  por 

fa  Confefsion  (ayon  fa  Dafal)  la  ConfeGion,  (  fcgun  dice  la 

ay :  ang  nabal  na  Gracia  nag  Doíliina  )  es  el  perdón  de  fus 

Dios,  na  raacavavaía   nang  pecados,  y  la  Divina  Gracia 

mang a  falang  dati,  at  macati-  con  que  fe  fortalece  para  no 

tfbay  pa  nang  loob,  nang  he-  bol  ver  a  ofender  á  Dios.  Por 

vagtayong  magcafalang  muli  lo  que,  fi  defleas  con  vetdid 

ía  Dios.  Gaya  ngayata,  cua  ceníeguir  efle'  gran  logro  , 

baga  ybig  mong  tantong  canv  procura  confeflarte  bien-,  por- 
que 


* 


ni 


Í9ó  Manual 

tan  icong  paqumabang  ,  ay 
pagpüican  inong  pacagalingin 
icong  pagcocompiía!  rnog  ico; 
íapagca  hiadi  ang  pagcocom- 
pífal  lamang ,  cundí  ang 
pag^ocornpifal  na  tuagaling 
aog  ypagcacamicmo  nang  ga- 
yoag .  daquiüng  a  va  nang  P. 
Dios .  Hovag  cang  ^nahiya  , 
hovag  macacoc  fa  acjuin,  obo* 
fin  mong  fabihm  ang  lahac  na 
cafalanuimo,  nang  dimaía- 
yang  i;ong  pagcocorqpífalmo. 
i.  Ay  ano,  bago  ca  dumo- 
log  dito  ,  ay  nagalaalaca  caya 
nang  manga  cafalanan-mo  ? 
Vi-de  íupra  á  num.  13Í. 

2.  At  pinagfififnn  mong 
mafaquet  ang  manga  cáfila- 
na n nao?  At  nagdcica  cang 
matibay  na  dicana  muling 
maguíala  fa  Dios?  á  n.  141. 

3.  Caylanca  nsgcompiíal 
nang  huli  mong  pagcocompi- 
fal?  iríOi    124 

4.  Na  ruparmo  cava  ang 
paruía  nang  Pare  fa  iyo;  Ac 


f°g*y  Cafteltatiú9 
que  no  con  qualcjuiera  Con» 
fefeion ,  Gao  es  con  la  buena»1 
has  de  coníeguir  cal ,  y  caá 
grande  mifericordu  de  fu  Di- 
vina Mageíbd  .  No  tengas 
vergüenza,  no  receles  de  mi, 
ni  temas ,  di  codos  tus  peca- 
dos, fin  callar  alguno,  para- 
cjue  no  fe  malogre  efia  cu  Có- 
fcfsion. 


1.  Y  pues,  antes  de  llegar  tu 
aquí,  bis  examinado  bien  tu 
conciencia?  Vide  íupra  á  nu- 
mero 13S. 

¿.  Y  ce  has  arrepentido 
mucho  de  codos  tus  pecados?  Y 
tienes  propoflco  firme  de  no 
bol  ver  á  ofender  á  Dios?  a  nu* 
mero  14*. 

5.  Quantoha  c¡ue  note  con* 
fícíl  ts?  Ó  cjuando  re  co:  feíTaf. 
ce  ía  vkima  ve^  ?  num.  124. 

4.  Cumplirte !ap*ni  enera? 
Porque-  no  la  his  cumplido? 
Que 


Para  adwimjlrar  los 

dimo  na  tupar?  Anong  parüfa 
yaon?  num  i  44. 

5.Meyypinagcaelacang  ti» 
quisalinoung  cafalananmóg 
malaqui  doon  ía  huli  mong 
pagcocompifal?  num.  199. 

ó.  Maalamca  nang  Dafal  l 
Dafalmmo  ang  N. 

7.  A  y,  hovagmoacong  pa- 
quíofapan,  fapagca  acc^y,  ba- 
go pang  nagaaral  nang  viean 
Tagaiog,  ac  hindipa  acó  má- 
talos man  gofap,  atmacaralaf- 
tas.  Acó  na  ang  bahalang  tu- 
manong ,  at  imgoíifa  ía  iyo 
nang  lahat.  Paooca ,  cun  pa 
hiudí  larnang  fabalang  nang 
¿tatanongco  faiyo.  Sa  manga 
otos  nang  P.  Dios  iraraanco 
ang  pagooGG.  fa  iyo. 

Ang  onangOtos  nang  Pangi* 
noong  Dip$P 

8.  jNiybigmo  ang  A,  P, 

Dios  na  lab  fa  lafatfy 

9.  Inaafahan  mong  matí- 
bay>ac  pinanaliganinq  fiyai 


Santos  Sacramentos,  ift 

Que  penitencia  fué  aquella? 
num.  144. 

5.  Callarte  de  intento  algu 
pecado  grave  en  aquella  tu  vU 
tima  Confefsion?  num.  19$.  • 

6.  Sabes  la  Doftrina?  Pueá 
di  N. 

«7.  Atiende  a  eflo:  no  me 
hables  tu  a  mi  cofa  alguna* 
porque  yo  foy  nuevo  en  aprc* 
hender  vueflro  idioma,  y  auní 
no  ertoy  muy  expedito  en  ha~ 
blar,  y  entender.  \  o  cuydada 
de  preguntarte,  y  eximinarte¿ 
por  todo  Di  me  tu  (ola  mente 
iit  6  no  á  cada  cofa  que  te  pre- 
gunte* Por  los  mandauvciKos 
de  Dios  Nue.rtro  Señor  dirigí- 
re  mis  preguntas. 

Pfimgro-  Mmd&miwto   de  lk 

Lr)  dt  Oíos, 

8.  A   mas  a  Dios  fobre 

tojas  las  cofas? 

9,  Efperas,  y  confias  ñiixus» 
mente  en  Dios? 

Bb  Eres 


t9i  Manual 

10.  Sinafangpalatayanaiuno 
ñaman  fiysng  matibay  na  ma* 
tibay,  ar  ang  cuan  iníaaral  {a 
jyo  nang  Sanca  Iglcfiang  Ina 
natin?  num.  172. 

11.  Mcy  naaalamanca  ba- 
gang  anomang  tongcol  íapag- 
aanico,  cun  fa  afal  nang  ma- 
nga Mancocolam,  cun  Man- 
gagavay? 

12.  Nananangpa!atayaca,t, 
pariinivaía  fa  anomang  bagay 
na  pamahiyin  ,  ía  hamac  na 
panalangin,  cun  ía  reliquias 
míinongaling?  Cun  fa  pana- 
guímpan  caya?  á  n.  178. 

13.  Nághinanacjuic  ca  caya 
fa  P.  Dios  cun  mcy  na  vala  fa 
*yovat  cun  ycao,y,  naghirap? 
num.  173. 

?  Fcalavang  Otos.      \ 

14.  W  Agpahamac  cang 

nanumpa,  cun  íi- 
hacfímo  caya  ang  ating  P. 
Dios,  cun  ang  Santa  Cruz  ca« 
ya,  cun  ang  mahal  na  Virgen, 


'°¿*  y  Cafleñane, 

ic.  Crees  cambien  firmifsí. 
mámente  en  fu  Divina  Ma- 
gefiad,  y  en  todas  las  cofas,  q 
te  enieña  nuefira  Santa  Ma* 
dreígleíia?  num.  171. 

ir.  Sabes  tu  algo  en  orden 
á  magamtos,  b  tocante  á  Bru- 
jas, y  Hechiceras. 


11.  Crees,  y  confias  en  al- 
guna fuperflicion  ,  b  en  deíl 
preciables  oraciones  \  b  reli* 
cjuias  falías -l  O  en  fueños  9  á 

m  178. 

Í|í  Te  has  quejado  de  Dios 
quaiido  íc  te  ha  perdido  algo, 
o  has  eflado  en  trabajos*  n», 
173. 

Segundo  Mandamiento 

14.  T~TAS  jurado  envana, 
b  puerto  por  teílu 
go  a  Dios,  ó  a  la  Santa  Cruz, 
ó  á  la  Virgen  Santifsima  de  al- 
guna «mentira?  num.  ipz. 

Es 


Para  admimfirar  Us  Santos  Sacramenm 

faanomang  caGnongalingan? 
num.  19^ 

if.  Daci  mong  afál  itong 
panunumpa  ía  balang  bagay 


m 


ba^av,  totoornan,  diman  to- 
too:  num.  Í99. 

tó.  Nagfacíkanangíacfing 
íinongaüng  fa  anonang  ofap 
mo¿  Cun  napafacíica  cayafa 
iba  i  at  ypinanumpamo  ang 
mima  fa  iyo ,  cabulaanan- 
Inaní 

17.  Sinumpa  rno  caya  ang 
catavanmo*  eun  ang  ibang 
capovamo  cavo?  un,  1^  y  327. 

íS.Mcy  ypinaogacocafa  P, 
Dios,  cun  fa  mahal  na  Virgen, 
cun  fa-alinmang  Santos  caya4 
anoanoman,  riadimopa  na  tu- 
parí- Anong  pangaco  iyán?  At 
díino  na  tupar?  num.  ais. 

Tcfitlovf  Otos. 

19. 1SJ  Angiünca  caya  cun 

Domingo,  atcúFU 

eíUg  pinangíogilinan:  n.  222. 

iq.  Ano  caya  ang  guinava 


1  s  >  Es  cofiumbre  tuya  cí 
jurar  á  cualquiera  cola ,  fc¿ 
verdad,  b  no  lo  fea?  n.  199*  i 


16.  Has  preíentado  en  algíí 
pleyco  tuyo*  a  algún  teftigd 
falío?  O  has  íi  do  tu  prefentado 
de  otro  por  redigo,  y  jurado  lo 
que  el  te  qíjo,  aunepe  fabiás 
era  mentira? 

v  17.  Has  maldecido  a  tu 
mifmo  cuerpo,  ó  a  otra  per- 
fona?  nn.  196.  y  327. 

18.  Has  prometido  á  Dios, 
¿Va  la  Virgen  Sandísima,  ó  á 
algún  Santo  alguna  cofa,  qus 
aun  no  ayas  cumplido?  Que 
promefla  fue  efla  ?  Y  porque- 
ro la  has  cumplido?  num.  222^ 

i 

Tercero  Mandamiento,      , 

19.  14  AS  fantificado  los 

días  de  Domingo,  y 
Fieftas  de  guardar?  num.  ni. 
■     20«  Que  fué  lo  que  hicific? 

'Bbi  Y 


■  '■ 


194  ■        Manad  Tagalog,   y  Caflellam, 

rno?  At  fa  loob  nang  ilang  ho«  Y  guainas  horas  trabajafle?  Y 

ras  cayang  gmi£n  avaca:  Ac  porque  trabajarte  num.  116. 
baquinca  gungmava?  n.  216. 

21.   Piaapangilinrtio  ang  21.  Haces  que  Carnifiquen 

manga  caíangb<ihaymo?  mi*  las  Fieílas,  y  Domingos  ios  de 

mero  223.  cu  cafa?  num.  223. 

n.Nagfimbaca  ñaman?  Ac  22.  Oyes  cambien  MilTa  en 

dica  nagfimbar  Macailan  caiig  los  días  feftivosí  Porque  no  o* 

fumgmala  fa  pagGíimba  ?  Ac  yes  Mida  ?  Quantas  yeces  has 

piñapagfimba  mo  caya    ang  talca  Jo  a  oirlvliila  >  Haces  q 

inanga  alaga  mo?  num.  232.  oygan  Miífa  los  que  eflan  á 

tu  cuydado?  num   232. 

23.NT2gíilacabaganangla.  23.  Has  comido  carne  en 

mangeati  cun  fala?  Baquinca  dia  prohibido?  Poique  la  co- 

nagfíla?  Macailá  cang  nagíila?  mifle?  Quintas  veces  la  comif- 

Pinapagfilamo  caya  alin  mag  te  í   La  has  hecho  comer   á 

di  fucat  magfila?  num  240.  -  quien  no  tenga  caufa  para  co- 
merla* num.  240. 

24.  Nacapag  ayunalca  cun  24.  Has  ayunado  quando  lo 
otos  nang  Santa  Igleíía?  At  di  manda  la  Santa  M¿dre  Jglcfia? 
Ca  nag  ayuna l?Pinapag  ayunal  Porque  no  has  ayunado?  Ha- 
mo ang  manga  íacop  mong  ees  que  ayunen  los  que  tienen 
mey  catongcolan  na?  n.  247.  ya  obligación  ,  de  tus  fubdi- 


Tcdpát  m  Otos. 
%\*  J  Guinagalan  mo,  at  fi* 
i  iioíbnor  caya  ang  i- 


tos?  num.  247. 

Quarto  Mandamiento. 
25.  DEfpctas,  reverencia^ 
y  obedeces  á  tu  Pa- 
dre 


Para  adminijlw  los 

yong  Ama,  at  ang  iyong  Ina-, 
fampú  ana  ibang  manga  ma. 
gugulangrooí 

16.  Tiíjarrpalaíánmo  fila 
nang  anomang  vica,  cun  ga- 
va  cayang  mafama,  fa  harap 
lila,  cun  (¿licor ,  cun  faloob- 
mo  man  lamang?  num.  254« 

17.  Nagpüii  cang  magfir- 
bi ,  at  magalila  fa  canila  cun 
haghthirap  fiia,t ,  nafafala- 
tan?  num.  166. 

m  Cun  fa  canilangTcfta- 
mcrito  mey  inihabiling  otos 
fila  fa  iyo  anomang  gagavfo 
rio,  ay  na  tuparmc?  Ano  ang 
bilin  nÜang  yaon?  At  dimona 
tapar?  Meyycitutuparca  nga- 
yon?  Moví  cana,  at  fundió  mo 
mona  iyang  bilin.  num.  170. 

29.  Ang  manga  Cahalíli 
nang  P.  Dios,  at  ang  manga 
Pono  fa  bayan -,  tampun  ang 
manga  Matatanda  fa  iyo,  ma* 
nga  falantaman  fila,  ay  ygu¡- 
nagalargmo  caya  para  nang 


Santos  Sacramintos  i$% 

drc,  y  á  tu  Madre,  y  afsi  mif- 
mo  á  tus  abuelos,  y  demás  pa- 
rientes ancianos' 

i6.  Los  has  perdido  el  refpc- 
to  con  alguna  paLbra,  b  ac- 
ción mala,  en  fu  picfeixia,  b 
en  fu  aufencia,  b  aunque  aya 
fido  folo  en  tu  interior?  M  254. 

27*  Procuras  ícrvirles ,  y 
mantenerlos ,  fi  lo  necefsican* 
cor  efiar  en  trabajos?  n.  166. 

i8.  Sí  en  fu  Teílamcnto  te 
dexaron  mandada  que  hicief- 
fes  alguna  cofa,  ía  bis  hecho 
ya?  Que  te  mandaron  hacer! 
Porque  no  ¡o  has  hecho?  Tie- 
nes aora  con  que  hacerlo?  Pues 
buélvetc  i  y  cumple  primero 
haciendo  lo  que  te  mandaren* 
num/  170.    " 

29.  A  los  Sacerdotes  MiniG 
tros  de  Dios,  y  a  los  que  go«» 
viernan,  y  Piiocipalesde!  pue- 
blo, y  juntamente  i  los  mas 
Anciano1  que  tu /aunque  fean 
mu)  1  obies,  los  recetas  como 

íe 


i 


= 


j?&  Man  mi  Tagat'jg%  y  CafíetlAtw, 

dapat?  nn.  ¿74.  y  2^0,  fe  debe?  un.  274.  y  290. 

30.  Angiyong  Panginooa,  30.  Am  Señor ,  b  Amo  i 

cun  ang  pinagüíiibihanrno»  épica  firves,  le  refpctas,  ya* 

ay  yguinagihngi^Ojt,  í¡nofo»  bedeles?  nurn.  ibid. 
noti  xmm.  i.bid. 

,    |i.  Áng  nianga  anacnio,y,  51,  Ea&ñas,  y  obligas  a  cjus 

yna.áraían  oío  aya,  cyii  pin*-  aprendan  tus  hijos  la  Dofiri- 

pagaaraiíiio  nang  Djcir hu  ,1,  na ,  y  las  obligadones  Chnf* 

catongeofang  Chnftiano?  qm«  £¿anas>  aiím.^ 
ip:fo  27?, 

32,  Ioaaalanipo  aamaii  G-  32,  Lesenfeuastaínbtfn  ias 

la  naiig  manga  njagagalíng  buenas  coftumkes,  y  les  pro,- 

Daafaj ,  yg  finafavayrao  rung  hihes  lamínalas*  nuiB.  2íU. 
manga   maf&fai$a>    impero 

|lf  liíaalíia,  at  pinixanrtaii  £3.  Los  cuydas,  Ciflentas,  y 

po  fila  joang  Wyong  lOgaliag  úQ.ts  con  Ja  juila  decencia  i 

fapai?  Fueflro  eflylo* 

§4,  Ac  gayón  din  natmj?  54.  Y  del  mjíko  tnodo  ruy- 

ajig  pagaaJagamo  f*  -nianga  d$s  de  bs  de  tu  cafa,  y  de  lo$ 

ofangbahays  ai  Aeopinpi  que  cftan  ¿ni  difpoficion  í 

nura.  £79-  wm.  279. 

35 .  Á4c  ain  4%  man  üm~  5h  Y  quando  alguno  de  e- 

nfla  ay  fiagcacstupct,  iuaala  f  ios  eílá  £nfcrrao,  cuydas  de  ¿1 

gaantno  nang  £apat¿  ác  cutí  como  ce  jufio*  Y  G  ía  cafer- 

jiiaJubJa&aa  ang  facpet,  ay  ^  medad  fe  le  agrava ,  le  acón* 

nahicolan  mo  fiya  ( aepinipiik  Cejas,  ( o  obliga?,  en  calo  nc» 

cef* 


~? 


Para  adminlflrar  los 

cun  cafangcapan  )  nang  pag- 
coco  mpifat  niya,  at  nang  pag- 
cacamic  nang  ybang  manga 
Santong .  Sacramente*  t¿  iH* 

Tialimang  Oíos. 

3*  N  ^gnafaca  cayang 
magpaeamatay?  Su 
Eiitnpamo  eaya  ang  buhay  mo? 
Curvmcy  epinacnca,  can  iní- 
mina  cayang  anomang  maca- 
pagcaeafaquít  »alu bha  faíyo? 
num.  ¿s>3, 

57. .Kfcy  píñatay  cang cavo* 
cun  nagrnfo  cang  matay  £& 
boomong  loob?  num.  29?. 

38.  Mcy  íinugatan  ca,  cura 
linaíbn,  cun  pinaie  cayang  ta- 
vo'j  cun  pinagnafaan  niong 
gayonio  aiin  man?  num.  300* 

39.  Mcy  caavay  ca  ?  Y  pi- 
nagtacanim  mo  ?  Pinagaafaan 
roo  ílya  nang  anonang  ma- 
fama? 

40.  Ano,  nagavay  cayo? 
Tinampalafan  mo  íiya  ,  cun 
pinagtungayavan  mo   caya  ? 


Santos  Sacramentes.  157 

ceflario  )  á  que  fe  cenfiefle,  y 
reciba  los  Santos  Sacramea* 
tos?  nttm.  iS6. 


§}mnto  Mandam'nftto* 

$*.  *TÍ  has  ¿fiado  lá 
muerte?  Te  hase* 
efíadb  maldiciones?  O  has  co* 
mido  ,  b  bebido  afgana  eoía, 
conociendo  q;  te  podia  haccí 
daño  grave  á  la  fakidí  n,  ^> .;. 

|7v  Has  muerto  a  afguit 
hombre»  b  le  has  dentado  roa-; 
tar  de  todo  tu  corazón?  n.  25,$; 
38.  Has  herido,  b  envenena- 
do, b  dado  Je  palos  a  alguno, 
o  has  delTeado  ei  hacerlo  afsi 
con  alguno*  nurn.  300. 

3^.  Tienes  algún  enemigo? 
Le  tienes  aborrecimiento?  Le 
has  delicado  algún  mal? 

40r  Pues,  que  cofa,  rcñiC 
teis?  Le  tratafte  raalderazoncs* 


, 


198 

num.  jw, 

41.  Nagbatina  cayo?  Ac  di 
mgbati }  Pmatacayar  mo  hya 
ía  boo  ipQng  lopb?  Tipgma- 
varsa  ía  paiuya?  qum»  356. 

42;  fvfcy  hinacojiíicaog  a*. 
lili  ipang  babayeng  byntis  nág 
jqa^onan  fiya?  Cya  me  y  iqU 
haiplca  faiba  ,  cuq  güjqiya 
mo  caya  anom^ng  di  ycapag- 
tunds$>o?  nugi.  309, 

43.  Njjj  Japgpca?  Na  ca}i- 
fpojan  iíio  gog  pagearayo  mp? 
f^a  caif  an?  Me  y  guíqaya  caqg 
jnaf|ma  fe  joob  n^ng  pagpa* 
)aq|omo?  qjjm.  uu 

'ffe  Lfjpgaiaa|o  cang  $i- 
qpis  fi.  iba?"  Ylan  'Jila?  At  ma  * 

ffil|ri  fa  b4an|  Jí*jí*  *&■•  W* 

mí?a  3/7, 

41 .  Nicapafbigayfa  ojing 
piafainapg  ha-hgataya  fa  iba? 

puq?.  ¡p. 

Manga  ycani^  ,  <££  ycgfianp 
na  Oto$. 


46. 


Agcaüfa  pa  (g  ycf  ~ 
njjqgi  qa  ocog  qapg 


*£>>  Caflellane, 
y  de  palabras  feas?  nurft .  311. 

41.  Qs  aveis  ya  reconci- 
liado? Parcjue  no  :  Le  perdo- 
nas de  ced  j  tu  corazón?  Le  has 
pedido  cu  perdón?  num.  $\6, 

4Z.  Has  recreado,  6  acón* 
fijado  alguna  cofa  pangue  a- 
borce  alguna,  muger  preñada* 

0  has  acQnfejado  a  aero ;  6 
has  hecho  ju  alguna  cofa  para 
no  ejueda-r  preñada?  n,  309. 

43.  Te  has  embriagado,? 
Perdifte  el  juyeio  ?  Quauras 
yeces?  Y  hicifté  alguna  cofa 
qiala  eq  tu  borrachera?  n,  311. 

- 

44.  Has  emborrachado  á 
círp?  A  Ruancos  \  Y  abantas 
yeees  á  cada  ynp?  num.  37. 

45.  Has  di4o  mal  cxemplo 

1  oírp?  num,  350. 

SfXtg  y  noyeno   Mandamien* 
tos? 
0$  J-4  AS  pecado  contra 

¡  el  fcxCp  ¿rodamien- 


Para  admim/lrar  los 

P.  Dios?  Ano  cayang  cafala- 
nanmo  iyan? 

47.  Nagcafalaca  fadimo 
afava?  Mey  afavaca?  At  mcy 
afava  caya  ang  pinagcaüiianan 
mo?  Maghinlog  caya?  Macay- 
lancang  nagcaíala  fa  caniya? 
Ac  ílan  caya  ang  manga  pi- 
nagcafalanan  nio  ?  At  paghi* 
valay  na  cayo?  á  num.  555- 

48.  At  bocor  dito,  ay  mcy 
guinavaca  cayang  ancmang 
cahalayang  gavaía  ibang  ta- 
vo,  cun  fa  catavanmodin,eun 
fa  hayop  caya,  cun  pinagna- 
faan  mong  gavin  ,  at  pina- 
iiimdim  mong  cicjuis  ?  á  n. 

400. 

49.  Dinaliasmong  pinag- 
cafalanan  alinmang  babaye> 

hura,  386» 

50.  Alinmang  tantong  Da- 

Uga  ay  pinilitmong  fimraan 
oang  pagca  Dalaga  niya> 

51.  Nagtipan  cayo  monang 
tnagaa&va?  At  nacafalna  ca- 
ya? Baquin  dipa  cayo  qagáa* 


Santos  Sacramentos]  A99 

to?  Que  pecado  ha  {¡do  tifa  \ 

47.  Has  pecado  con  quiett, 
no  fea  tu  Conforte:  Eres  tu  ca^ 
fado?  Y  Lo  es  también  la  per- 
fona  con  quien  pecafte?  Sois; 
parientes  1  Quantas  veces  pe* 
cafte  con  efla  perfona?  Y  con 
quantas  has  pecado?  Y  es  a- 
veis  ya  apartado?  a  num.  $s\/ 

48.  Y  demás  de  efto ,  has 
hecho  alguna  deshonefÜdad 
con  otra  pcrfona>6  con  tu  cu* 
erpo  mifmo,  bcon  algún  a- 
nimal,  b  has  deíleado  hacerla» 
y  de  intento  te  has  eíladópen- 
lando  en  ello?  a  num.  400. 


alguna 

D 


49.  Has  forzado 
muger ,  y  pecado  con  ella 

num.  586. 

50.  Has  forzado,  y  efirupa* 
do  a  alguna  Doncella  ?  i 

■  ..  •  . 

51.  Os  concertafleis  prime^ 
ro  de  cafaros*  Y  os  aveis  $ 
cafado)  Porque  no  os  aveis  to* 

Ce  da- 


, 


* 


1 


1 


*o&  Mmtid  Tagalogy'y  CaJlilUnoy 

íava)  num»  390.  davia  cafado?  num.  390. 

T¿.  Natatahanca  baga  ía  ba*         52.  Vives  en  la  caía  de  efe 

faiy  niyang  catipanmo?  Ac  con  quien  cftas  concertado  de 

nagíifirbiía  caya  fa  manga L'ma.  cafar?  Y  íirves  it  fus  Padres  í 

gugaiang  niya?  num.  3?W  num»  395. 

53-  Tungmanguica  fa  cay-         53.  Has  negado  el  debito  a 

bigan  nang  iyorig  aíava'  Ba-  tu  Conforte?  Porque?  á  num* 

cjuin?  a  num.  33.  y  4n.  33.  y  411. 
í    ,54.  Mey  íinplohancang  ta,         54.  His  hecho  á  alguno  tu 

vo  fa  gavang  mahalay,  cun  (!•  alcahuete,  para  alguna  dcsíio- 

nobhanca  aing  iba?  6,  423.  neflidad    O  lo  has  üdo  tu  de 

otro?  num.  41;. 

MangA  ycapito  ,  at  ycapolong      Séptimo,  y  dteimo  Manda* 
Otos.  intento 

55«  \A  EY  pinagnacaoca ?        55.   HAS  hurtado?  Que 

Ano  caya  ang  pi-  #n  *fue  lo  que  hurtarte? 

nagnacaomo*  Ari  caya  fa  Sim*  Era  cofa  de  ía  Iglcíia?  Aunque 

bahan?  Diman»  fa  Simbahao  no  ,  la  hurtalk  en  la  Jgleíía? 

modín  pinagnacao?  num,  438.  num.  438. 

56.  Nafa  iyopangboo  ang  56.  Eílá  todavía  en  fer  Iq 
pinagnacaomo,  cun  fírana  ca«  que  hurtarte,  b  ella  ya  dertrui- 
ya?  num.  446.  do,  b  ga rtado?  num.  44o. 

57,  Yfinaolimo  fa  pinagna-  57-  Se  lo  has  bucltoá  quien 
cavan?  YÍaolimo.  Magcanoca-  íé  lo  hartarte  ?  Budvcfclo. 
ya  ang  halaga  íibn?  Bayaran  Quaato  valia  aquello  ?  Pagal$ 
gao  nang  gayondjng  halaga,  can  otro  tanca  num.  448. 


Para  admintflrar  lo*  S$nM  Sicr*mento$.  101 


nüírt.  448. 

>8.  Nagdayaca  ía  pagbili , 
cun  fa  pagbibili-,  cutí  ía  iaco, 
cun  fa  baliv atino,  cun  ía  pag- 
bilang  ,  (a  cimbang  ,  cun  fa 
pagfucat ,  ac  pagtacal  cuya  * 
num.  45 1* 

59.  Magcano  ang  nadiya- 
mo  ?  Bayaran  &  pinagdayaan 
mo  num.  458. 

60.  Mcy  pinataycang  ha- 
yop  nang  capovamo  cavo?  Culi 
fíniramo  caya  anomang  ari 
niya?  Baquin  ?  Bayaran  mo  fa 
mcy  ari?  num.  45>» 

61.  Cafapacatca  caya  fa  á- 
nomang  pagnanacao,cun  pag- 
daraya,  cun  pagfira  caya  nang 
ari  nang  yba?  num.  453* 

61.  Cun  mcy  cafonoca,  ctm 
finía  cay  ang  pinaquiquinaba- 
nganmo ,  dahclan  ía  ypinao- 
targmong  falapi  ía  iba,  ay  y- 
navafmo  fa  otang  ang  paqui- 
nafcangmo  fa  caloño ,  cun  ía 
finían  num.  46^ 


58.  Has  engañado  en  rom* 
pras,  b  ventas;  b  en  tus  mer- 
cadurías, b  en  el  contaí:,  pe- 
far,  b  medirí  num.  4^1. 


59.  Quanto  importa  el  etr. 
gaño  ?  Pagafcb  a  quien  nf* 
gañafte  num.  458. 

60.  Has  muerto  algún  atii  # 
mal  de  tu  próximo?  O  le  has 
dcflruido  alguna  cofa  fuya* 
Porque >  Pagaíela  al  dueño, 
num.  451*  , 

61.  Has  fido  participante 
en  algún  huno,  engaño,.© 
en  deftruir  la  hacienda  de  o* 
tro?  num.  455» 

62.  Si  por  prenda  del  dine- 
ro» que  has  preííado, tienes  al 
guna  perfona  firvicndo  en  tu 
Cafa,  b  alguna  cofa  deque  re- 
cibas provecho ,  rebajas  de  lo 
que  ce  deben  el  provecho  ,  q 
pere ibes  de  la  perfona,  b  gdlfe 

da  imíteos*  ¿g.^a,%§  ■'-  -     l 
Cci  Has 


i  ioi  Manual  Tagalo*,  j  Cafltilandl" 

6$.  Nagpalabica  nang  ía-         63.  Has  llebado  vfuras  del 
laping  paotangrno  fa  iba  da-  dinero,  que  preftafte  por  re- 
belan ía  pagcahban  lamang  cardarfe  la  paga  folamente  l 
rang  pagbabayar  ía  i  ya?  nu-  num.  46$. 
mero  468. 

64.  Msy  ocañgca'caya  fa        ¿4.  Debes  algo  a  alguna 

ibang  cavo?  Magcano?  Lavon  perfbna? Quanro?  Mucho  tiem* 

monang  otang?  Ac  dimo  naba*  po  ha  que  fe  lo  debes?  Porque 

yaraii?  Bayaranmo.  num.  473.  no  has  pagado?  Págale,  n.  473. 

¿S.  Ycao Capitán bafaljcun         65.  Y  tu  Capitán  aftual,  6 

Cabeza  caya,  mey  guiña vacag  Cabeza ,  has  hecho  algutí  a* 

ánomang  di  catoviran  fa  alin  gravio  a  alguna  de  tu  jurifl 

mang  íacoprao?  Cun  ano  iyan?  dicion?  Qus  fue  efíb,  que  hi* 

a  num.  483.  ciüe?  á  num,  483. 

66.  At  ycao  tavong  mey  65.  Y  tu  tributante,  pagas 
bovis,  nonovísca?  At  nagaatag  tu  tributo?  Y  vas  á  los  corna- 
ca cun  catongcolan mo?  Maca  nes  trabajos ,  quando  te  toca? 
mghihirap  dahelan  íi  caíua*  No  fea  que  hagas  padecer  por 
yan  mo,  ang  man|a  nagpapa-  tu  refiítencia  a  los  que  govicr^ 
fonor?  num.  485?.  nan?  num.  489. 

67,  Nagfufugalca  ?  Anong  67,  Juegas?  A  que  juego  í 
fugalmo  iyan?  Dacing  oficios  Efló  es  el  oficio  vnico  quetie* 
mo  lamang  iyan  ?  Nagdayaca  nes?  Has  engañado  á  cus  cotu- 
fa manga  cafugalmo*  Nagtu-  paneros?  N©  os  decís  alli  mi» 
tungayavan  cayo  doondinía  las  palabras?  No  te  han  pro. 
fugal?Atdicafinavay  ñamara-  hibido  muchas  veces  cíle  ju. 
las  nang  manga  Paie  nang  ga*  gar  losConfeflbres?  a  n.  491. 

Te 


1 


Tara  admlniflrar  los  Santos  SacrameritcZ            aoj 

*  '    •     •                       í    • 

yong  fugal?  a  num,  491*  j 

68.  Mey  napolotcang  ano-  63.  Te  has  hallado  alguna 

mang  mey  halaga?  Ay  ano,  y-  cofa  de  valor?  Y  que  cofa ,  has 

pmagtanong.  tanongipo  cun  andado  preguntando  fi  hay  a 

mey^navavaianí  Maca  ytina-  quien  fe  le  aya  perdido  algo* 

gorno!amang,atfinarili,na-  No  fea  que  lo  ayas  efeondi- 

aalaman  moman  cun  fino  ang  do,  y  apropiádmelo  fríamente, 

mey  ari?  num.  50Z.  aunque  fepas  quien  c$  el  due- 
ño? nura.  50*. 

¿9.  Nanaghilica  caya  nang  ^ .  Tienes  embidia  del  bien 

capalaran  nang  yba,  at  yquí-  eftar  de  otro ,  y  te  cnttiücces 

nahapismo  cayaí  de  ello? 

70.    Nagnalaca  nang   ari  70.  Has  delicado  tos  bienes 

nág  iba?  A  t  pmagnaCunmong  de  otro?  Y  has  deíTeado  hurtar. 

pagnacavin?  num.  504*  fclos?  num.  504. 


Tcavalom  Otos. 


OBavo  Mandamiento* 


71.  N  Agbiutangca  fa  ca-  71.  |4  AS  kbantado  algún 

povamo  tavo?  A.  fklfo  teftímonio  á  tu 

nong  bintang  yaon  \  Sa  ioob  próximo  \  Que  le  lebantafte  í 

mo  lamang  yaon ,  cun  finabi  Fué  folo  en  tu  interior ,  6  £ 

mo  caya  fa  yba?  Marami  ang  lo  digiflc  á  otro?  Fueron  mu- 

manga  pinagfabihan  mo  \  Su-  chos  lo<¡  á  quienes  lo  digiftc  ? 

cat  cayang  ycafira  naíig  puii  Podía  quitarle  el  crédito  ?  Se 

niyaJ  Na  hay  agria  fa  bayan  da-  há  hecho  publico  por  tií 
heLn  faiyo? 

71.  Ac  binalicrnoiM  yaong  ju,  Y  te  has  retratado  de  lo 

que 


Z04  ''   Manual  ta¿á 

vicamo*  Áyatdimo  binalic* 
Baliqummo^c,  íirarn  yaóg  bin  • 
tangmo  £a  harap  nang  dila- 
mong  pinagfabihan,  ac  turna* 
Varea  ía  pin:igbinianganmo,t, 
Imiraan  nang  puri.  á  n.  $14. 

75.  Cují  mey  naquítacang 
anomang  cafalanang  ííicat  y- 
cafíra  nang  puri  nang  iney 
.c'afalanap  >  cun  lihim  yaong 
"fcafalanañ,  navalan  ybang  na- 
eaaalam  liban  fa  íyo,  ay  finabi 
mo  caya  fa  yba?  Baquln?;Ba- 
iiquinnao  ang  iyong  fabi.  nu. 
mero  517. 

74.  T  ina túpala  fa  nmo  ca- 
ya jt,  pinagcungayavan  alin- 
mang  tavo  >  nang  nacamora 
ía  caniya?  A  y  baquin?  Tung- 
mavarcana  ía  caníya?  At  dica 
tungmavar?  Movicain  mana, 
at  tumavarca.  num.  5>r. 

75.  Nagpacavarca  fa  tung- 
mavar  faiyo?  num.  56. 

76.  Me/  ptnaghinalaancag 
tavo  nang  tnomang  auíanaa, 
cun  Safa  carig  caucong  yca- 


*og%  y  Ca/tellant, 

i 

que  digirtc?  Porque  no  te  has 
retratado?  Retrátate  en  pre- 
íencia  de  todos  los  á  quienes 
fe  lo  digíftc,  y  pide  perdón  a 
quien  aísi  infamare,  á  n.  514. 

73.  Si  acaíó  has  viflo  algún 
pecado  que  pueda  fer  de  def- 
credico  al  que  le  cometió,  (i- 
endo  totalmente  ceuleo",  de 
modo  que  tu  Üólamente  lo  fa- 
bias ,  lo  digiíle  á  otra  perfo- 
na?  Porque,  6  paraque  ?  Del- 
dicete  de  lo  dicho,  n.  517. 

74.  Has  perdido  el  refpec- 
to,  y  dicho  rralas  palabras,  q 
puedan  afrentar  a  alguno  ? 
Porque  í  Le  has  pedido  per- 
don  í  Porque  no  fe  le  has  pe- 
dido? Ea,  buelvete  por  aora,  y 
pídele  perdón,  num.  53  u 

T5-  Has  perdonado  a  quien 
te  ha  pedido  perdm?num.  j¿ 

76.  Has  fofpechado  alguna 
cofa  mala  de  otro ,  fin  tener 
fundamentó* paira  ello?  n  "ff|. 
Has 


Par*  admintflrar  l«s  Santos  Sadvmcntos.           zoj 

pagliinala  fa  caniyaí  n.  )i¡. 

77.  Nagopafaiaca  fa  capo-  77.  Has  mormurado  de  tu 
vamo  uvo,  ac  nagfábifabica  próximo,  y  hablado  de  las  vi- 
iiang.afal  nang  iba.»  Opan  pi-  das  agciias:  Aunque  tu  no  ayas' 
oacpiingm  mo  lamang  ang  hecho  efk> ,  has  oydo  de  pro- 
pagoopaíala,  at  pagfafabi  nág  pofito  las  moimuracioncs  de 
iba;  At  cun  mapangongofa-  otros  >  Y  pudiendo  tu  prohi- 
pan  mo  fiya,  ay  ano  baga:  fu  birlas,  lo  híciftcí  Y  de  uo ,  te 
navay  m:sdin  fiyaí  Cun  vng-  fuiíle  luego  de  allií  num.  S33* 
maüscang  tambing  dooni  n. 

78.  TMaghuir  dumapit  ca  W-  Eres  chiímoíó ,  llcban- 
nan^  ycaíucal  nang  loob  nág  do ,  y  trayendo  chUmcs,  que 
manga  capova  tavoí  a.  y>6.  perturben  los  ania.es  de  vnos 

contra  otros?  num.  $}<>. 

79.  Cun  mey  naaalaman  7?-  Si  has  llegado  a  faber 
cang  tavong  napaparati  fa  ca-  que  alguno  fe  cftá  de  afrento 
falanang  rnakgui,  ay  íinonor  en  algún  vicio,  y  pecado  gra- 
mo caya  fa  caniya  ang  dating  ve  ,  has  cumplido  con  el;  el 
otos  nang  P.  Dios  fa  atin,  na  precepto  de  la  corrección  ira- 
ang  vica  Sdwyñ  ang  tavong  terna  ,  que  nos  manda  Dios 
nagtafaíaltl  a  num.  j4i,  <¥*ü&o  nos  dice  :  Conegtr  al 

me  yerra)  a  num.  S4U 

-  SO;  NagfiGongalingcaíMa-  80.  Has  mentido  j  Se  po- 

bibilang  e^ya  ang  manga  ca-  dran  numerar  tus  mentiras  ? 

bülaanan  mo-  AHn  mang  ca..  Alguna  de  ellas  ha  caufadc^al. 

finonSalinsanmo  ay  nacafi-  gun  daño  á  tu  próximo?  que 

6     ■  da- 

1 


— 


* 


I 


íOj 


Manual  Tai*log>  y  Ca/k/lan¿, 

ra  caya  fa  capova  trio  cavo  ?  daño  fue?  num.  54®? 
Ano  caya  ang  caíiraan  i  nu- 
mero $40. 

81.  Ano  mey  ibang  caíala  •  Sr.  Y  pues,  tienes  mas  peca* 

nan  ca  í  Valana  aniyo ,  maca  dos?  Dices,  que  no  tienes  mas, 

mey  yquinahihiya,  cun  yqui.  mira  no  fea  que  por  miedo, 

natatacotca  ía  aquin?  üboíin  b  por  vergüenza  me  calles  al- 

mong  íabihin,  hovageang  pa-  guno  ?  Acábalos  de  decir  ,  no, 

talo  fa  hiya,  cun  fa  tacoc,  na  te  ¿ckcs  vencer  de  la  verguen- 

panya  nang  diablo  nang  ma-  za  ,  b  del  miedo,  que  es  cn- 

fira  kong  pageocompifal  mo.  gaño  del  demonio  paraque  íe 


82.  Diyata  vala  nang  totoo? 
YpinaquiquiCamamo  ñaman 
dito  ang  manga  nacacaÜmo- 


pierda  j  y  ¿nalogrc  efta  Con- 
fesión. 

81.  Gon  que  ciertamente 
no  tienes  mas?  Te  acufas  tam- 


xanmo  ngayon  (  cun  baga  bien  de  todos  los  pecados  de 
mey  roon)pati  ang  tañan  mog  quienes  aora  no  te  acuerdas 
caíalaaang  ypinagcafalamo  G  (  íi  es  que  hay  alguno )  y  afsi 
P.  Dios  banga  fapageabaca  mifmo  de  todos  los  que  has 
mo*  Haní?  cometido  defde  tu  niñez?  Lo 

entiendes? 

EXORT  ACIÓN. 

154«  y\Nacco,  iyong  pa-  5^4.  J-| Ijo  mío,  atiende, 

quingang     maga-  bien  a  efle  caío, 

ling  itong  totoong íalitang  u  de  que  me  acuerdo  aora  ,  y. 

naalaalaco  ngayon,  ac  ybig-  quiero  referírtele,  para  ver  cu 


Para  adminljlrar  les 

cong  ypagfalita  >  at  ifangoni 
ía  lyo.  Mey  iíang  ogahng  ta- 
vong  hungmiiam  fa  ifang  Ma- 
guinoo  nang  ífang  Calis.  Quu 
naavaan  fiya  nang  Magumoo, 
ac  ypinahiram  din  niyang  ma« 
lovalhaci  ang  Calis  (a  tavong 
yaon.  Ay  ano,y,  catacataca,at 
cahalayhalay  ding  fabihin!  Di 
pagcacoha  niyong  cavo  nang 
Calis,  ay  caalamalam  hohono. 
fin  niya  ,  ac  ypapatayna  niya 
doon  la  naava>t,  nagpahiram 
nang  Calis  fa  caniya?  Cun  ca- 
harapca  doon,  atmaquita  mo 
icong  catampalafanan  niyong 
tavo,ano  cayaang  fucat  raong 
ifipin  fa  caniya?  Di  ang  pag- 
capalamara  niya?  Di  ang  pag- 
cahlo?  Di  ang  pagcatacíil  nág 
gayong  demonieng  tavo?  Dili 
din  anin  mo  fiyang  da  par  pa- 
ruGahá  nang  maíaquet,  at  dio. 
galing  parufa,  hamang  dili  din 
ñaman  ogalingcatacíilan  ang 
guinava  niya?  Callan  di  gayo, 
fa  bantaco,  ang  iyong  yíip,  at 


Santos  Saerammtos.  107 

parecer  fobre  el.  Huvo  vn 
hombre  común  ,  que  pidió 
preüada  vna  Efpada  á  vn  Prin  * 
cipal.  Eíle  convino  en  ello,  y 
con  gran  gufto,  y  prompticui 
fe  la  prellb.  Cofa  cfpantofa»  y 
feifsima  por  cierto  es  el  refe- 
rir lo  que  fucedib  !  Luego  al 
punto  que  recibió  la  Efpada 
aquel  hombre  ,  la  defembay- 
no ,  y  con  ella  rnifma  quiíb 
matar  al  mifmo  Principal ,  q 
fe  la  acabava  de  prefhr?  Si  cu 
te  huvieras hallado  prefente,  y 
huvicras  vífto  femejance  mal- 
dad, que  juyeio  hicieras  de  a- 
quel  mal  hombre?  Sino  le  cu» 
vieras  por  loco,  110  juzgarás 
que  era  vn  defagradecido?  Vn 
ingrato?  Vn  traydor?  Vn  hom- 
bre poíleido  del  demonio, b  vn 
demonio  en  figura  de  hombre? 
No  le  juzgarás  por  digno  de 
vn  grande ,  y  no  ordinario  , 
c'afligo,-  pues  fu  infolcncia,  y 
maldad  era  mayor,  y  fuera  del 
común  del  mal  obrar?  Escier- 
Dd  to, 


mmmm 


i°s  Manual  Tagalog ,  y  Capellán*, 

hato!  fa  caniya?  Hindi  gayón?    to,  |  afsi  lo  fintieras,  me  paré. 

A  y  ano  baga  tavoca,     ce,  y  lo  juzgarás.  No  es  afsi? 
naaalamanrno  caya  cun  fino  Pues,  hombre,  centro 

baga  yaong  tampalafan?  Sino     hablo:  fabes  quien  es  aquel 
cundí  ycaonga  ang  gayong     malbado?  Quien,  fino  tu,  es 
tavong  lilo?  Di  ycao  din  ang     realmente  aquel  traydor  ?  No 
palamarang  tavong  yaon?  Di     eres  tu  aquel  mifrao  ingrato 
jyaon  ding  catacíilan  ang  gui-     riefeonocido?  No  has  hecho  tu 
nagava  mo,at  hindi  fa  tavong    aquella  mifma  maldad ,  y  no 
Maguinoo,  cundí  fa  ating  P.     con  vn  hombre  ,  fino  es  con 
Dios  din?  Paquingui,  at  paca-     Dios  Nucftro  Señor?  Atiende 
yfipmmo  fa  loob.  Di  ang  A.    bien,  y  confidera.  No  es  Nu- 
P.  Dios  ang  mey  gava  fa  i  yo,    eílro  Señor  Dios  el  que  te  hi. 
at  ypinageabob  fa  iyo  iyang    20,  y  graciofamente  te  con- 
calolova,t,  cata  van  mo,  fem-    cedió  eíla  alma,  y  cffe  cuerpo, 
pun    ang  dilan  cafangeapan    con  codas  fus  potencias,  y  co- 
lilla? At  dilimo  din  capageo-    dos  Cus  Cencidos?  Y  con  todo 
van  ayguinagamit iyang lahac    note  has  revelado  contra  él 
fa  paglililo  mo  fa  nagcacaloob    tniímo  q  te  lo  concedió,  defde 
fa  iyo?  Di  ang  baet  mo,  di  ang    luego, que  pudiíle?Con  tu  en- 
alaala,  di  ang  loob  mo,  ay  y-    tendimiento,  con  tu  memoria, 
pinanampalaCan  mo   fa  Dios    con  tu  voluntad  no  te  has  o. 
mo,  nang  pagiiíip,  nang  pag-    puerto,  y  ofendido  a  Dios,  dik 
aalaala  mo,  t ,  pagrangap ,  at    curriendo,  haciendo  memoria, 
pagcaybíg,  at  pagpayagmo  fa    acceptando, queriendo, y  con- 
nanga dating  ibinabaval  nág    Cutiendo  en  lo  que  fu  Divina 
P.Dios?  Di  ang  manga  mata,    Mageftad  te  tiene  piohibido? 

Con 


Para  adminijlrar  los 

at  camay,  ac  paamo,  íampun 
ang  ibang  manga  fangcap  nág 
c'aiavanmo,ay  ypinagcalafala 
nang  y  pinagc  alafa  tamo  fa  ca* 
niya  ,  nang  pagcaquitaaio, 
nang  piglacar,  ac  pagparoon 
ir,o,t ,  pagdama  nang  dating 
[ala  nang  Poong  Dios  fa  iyo? 
Diyaca  ycaonga  ang  tacíil,  ac 
palamarang  cavo-,  ac  icao  din 
ang  dapat  mong  pandirihan  , 
ac  hatoíanpa  nang  gayong  di 
anong  parufa.Catoviran  caya, 
Aliáceo,  kong  afal  mo  fa  naa* 
va  fa  iyo>  Iconga  angganci,c, 
pagpapafalamatmo  fa  caoiyaí 
Áy  ano  caya,  Hijo,  pi- 
mgfiíifihan  mong  mafauuee 
namafaquet,  ac  irinatavarmo 
fi  ating  P.  Dios  ang  dija mong 
calilohan,  at  cafalioan  fa  ca- 
niya?  Ac  nagtícicacang  maci. 
bay  na  matibay,  fungan  fa  ca- 
ibucuran  nang  loobmo,  na 
hincli  cana  muling  mageafaia 
fa  caniyacaihn  man?P.cong 
Jefu  Chrifta,  aniyo,  &c. 


Santos  Sacramentos* 


io<r 


Con  tus  ojos,  manos,  pies,  y 
con  codos  los  demás  miembros 
de  cu  cuerpo,  po  has  pecado,  y 
mas  pecado  concia  él  miímo* 
que  te  ios  dio,  viendo,  o ami-* 
liando,  yendo  >  y  tocando  lo  cj 
es  contra  fu  Santífsima  Volim. 
tadíLuegotu  eres  realmente  el 
traydor,el  ingrato,  y  defeono** 
cidoj  y  tu  mifmo  eres  de  quien 
tu  mifmo  abominas,  y  a  qui.eir 
tu  mifmo  fen  ten  cías  con  tarr 
riguíofa,  como  digna  fenten- 
áa.  Y  pues,  es -pucílo  en  razón ; 
efto  q  haces  contra  quien  ai  sí 
te  i  favorecido?  Efta  es  la  re- 
tribución, y  gracias,que  le  das 
por  canco  como  ie  debes? 

Pues,  Hijo,  te  pefa  mucho," 
y  te  arrepientes  de  codo  cu  co- 
razo,  y  pides  a  fu  Divina  Ma.J 
geílad  perdón  de  todos  tus  pe./ 
cados,y  traycionescon  q  le  his 
ofendido?  Y  propones  firmiíii- 
númence  con  toda  tu  alma  de 
no  bol  verle  a  ofender  jamás ?DjT 
d:  Señor  rnio  Jeíu  Chxiíto,  &c.v 
Dd¿  HL 


I     ■    II 


MI 


_X 


210 


Manu$(Tagdog,y  Ca/ldiano, 

OTRA  EXORTACION. 

555.  ^Nacco ,  cun  paca-  555.  J_Jljo  mió,  fi  con  la 

himanin  mong  yfi-  ';    debida   conGdera* 

pin  ang  manga  cafalanan  mo,  cion  penfaíles  tus  pecados,  y 

at  ang  dati  mong  pagcacafaU  tu  continuo  ofender  á  Dios  > 

fa  P.  Dios ,  ay  macocohamo  conocerás  claramente  la  gran, 

din,  at  matatalaftas  ang  ma-  difsima  paciencia,  y  fufrimi. 

laquíng  mabquing  pagbaba-  cnto,  que  fu  Divina  Mageílad 

ia,t ,  pagtitüs   nang  P.  Dios  ha  tenido  contigo.  Mucho  ha 

din  fa  iyo.  Lavónca  nang  na-  que  mereciíle  üt  condenado 

guia  dapat  pacafam-in  niya  al  infierno  por  toda  la  eterni- 

fa  Infierno  fa  valan  hanga;  at  dad;  y  no  ob fiante  te  ha  tole- 

gayon  man,  ay  quinaaavaanca  rado,  y  fufrido  haíU  acra  por 

ciya,  at  bínabata;  tinitiisca,t,  fola  fu  propria  Benignidad,  y 

dínaralita  niya  hangan  nga~  Mifericordia  contigo.  Y  que, 

yon  pa,  dahelan  lamang  fa  ía-  Hijo,  pienfas  por  efto,  que  ef- 

rili  niyang  ava,  at  caalaman  ta  paciencia  de  Dios  contigo 

fa  iyo.  A  y  ano  caya,  Hijo,  i-  á  ha  de  continuar  fin  fin?  Efc 

niyfipmo  baga  na  itong  pag-  fo  ,  puede  fer,  que  te  fugicra 

babau  nang  Dios  fa  iyo  ay  el  diablo,  paraque  te  condenes 

matotoloy  fa  valan  hanga?  I-  por  no  dexar  de  pecar,  vana- 

yan  ngayata  ang  paraya  nang  mente  confiado  j  pero  no  te 

diablo  fa  iyo,  nang  hovag  cág  dexes  engañar  de  el ,  porque 

vmorong  fa  pagcacafala  ,  ac  en  realidad  ha  de  tener  fin  el 

rnapacafamaca¿  datapova,  ho-  fufrímiento  de  Dios  contigo* 

Vag  cang  paraya  fa  caniya,  ai  Pondrá  fin  fu  Mageflad  á  fu 


Para  admíntflmr  tos 

ir,ey  cacapufandin  fa  ¡yo  ang 
pgtitns  nang  P.  D'iqs.  Tata- 
pufin  din  niya  ía  iyo  ang  ca- 
niyang  pagcabata  ía  arao,  ac 
fa  horas  na  dimo  naaalaman, 
at  aba  nang  aba  rno,  cutí  dica 
nafamahal  na  gracia  niya  doo 
fa  horas!  Sa  abanio  magpa- 
rating  íaan,  cun.  nafacafalaná 
cang  daquila  doon  ía  a  rao! 
Pagbaboncohan  ca  nang  galic- 
nang  P.  Dios,  at  cun  mapa- 
paanoca?  Hijo,  icong  arao,  at 
itOng  horas  ay  dimo  naaalamá 
cú  cailan;  maca  biícas,  maca- 
lava  caya;  facali  ngayon  ding 
arao  na  ito.  Malacas  caman 
ngayon,  fa  iyong  pagiyfip,  a- 
nong  naaalaman  mo,  cun  paa- 
no  caya  ang  loob  mo?  At  cutí 
paano  ang  pagabut  fa  iyo  nág 
galit  nang  V.  Dios? Maca  bigla! 
Maca  fandalian  ca!  Maca  ta- 
maanca  nang  mafamang  ba- 
ngin,cun  ihanca  nág lintic,ac 
capagcova,y,  piíanan  caí  Ito 
ang  pagpilitanmong  alaaíaha* 


Santos  Sacramentos»  lifc 

paciencia  contigo  en  el  día,  y 
hora  cjue  tu  no  fabes,  y  def- 
diebado  de  ti ,  íi  en  aquella* 
hora  no  efiuvieres  en  fu  Di«- 
vina  Gracia  !.  Mífeíable  de  ti 
por  toda  la  eternidad,  íi  en  a* 
cjuel.  dia  efluvieres  en  pecado 
mortal!  Vendrá  fobre  tí  toda 
la  ira  repreíTada  de  Dios,  y  q 
feri  de  til  Hijo,efie  dia,  y  ef- 
ta  hora  no  fabes  cjuando  lle- 
gará j  puede  fer  mafia  na ,  b 
eflbtro  dia,  y  puede  fer  que  oy 
mifmo  fea .  Aunque  aora  te 
halles  robuílo ,  á  cu  parecer , 
cj  fabes  tu  como  eíla  tu  inte- 
rior? Y  q  fabes  tu  como  ven- 
drá, y  te  alcanzará  la  Ira  de 
Dios?  No  fea  derepente?  No  fea 
arrebatadamente  vNo  fea  que 
algún  mal  viento  te  coja,  6  te 
acierte  algún  rayo*  y  al  punto 
te  quedes  muerto!  E fio,  Hijo, 
has  de  procurar  tener  fiempre 
en  cu  memoria,  y  premeditar- 
lo en  tu  interior  fiempre,  que 
te  tiente  el  diablo ,  b  fe  exci- 
ten 


til  Manual  Tagdog ,  y  Cafldíano9 

sin  ,  at  panínidimía  fa  loob  \  tes  en  ú  laspafsiones,  y  ma* 
tovi  cang  tocfohin  nang  día-  los  ¿pernos  <je  ofender  a  Dios, 
blo  ,  cyq  foaipoaginsa  oang  Si  aísi  lo  hicieres,  cxpemnai* 
mafaoaang  pira,r,  caybi¿an  taíás  auan  al  punto  ceílan,  y 
nang  caxavan  tno  fa  pageaca-  -fe  apagan!  Y  cjuan  valiente, 
£ala  la  P*  Dioss  ac  cundi  mapa»  y  fuerte  te  hallas  para daechar* 
pyippag-üipai  Ai  cundí cata*  lo,  y  rcfiftirlo  todo;  Pues, 
eapang  fa  pagvayacfi*  ai  pag-  Hijo,  ce  peía  mucho,  y  te  ar- 
laban; A  y  aao  baga,  A  na  eco,  rspiemfo  &c.  Ve  fupra. 
piiiagGfiíihá  iiio,  ^L  y r  lupia» 

. CATALOGO 

í>£    LOS    %tOM$¿{E$    DE    PARENTESCO  , 

5«í  ha  p*rp<;i4o  fonveniente  pvntr  por  fin  de  t/U  Manml>  por  lo 

<$h£  fg  pudiprg  ojrear  m  la  AdminijlvMion  de  los  Santos  Sacra* 

mantos  del  Matrimonio  >j  Ptmienci*. 

PARENTESCO  EN  GENERAL 
5§6p  Canonoan.  *•  -  *- Abetar  io  de  muchos  Paietes.) 

Cainapobaii.  rirSmw:?  Abalorio  ác  parentdU.*. ) 

CAroaginacag .  <¡f  -  -  -  Abolorio  de  defcendencisL-») 
Caarjacaq.  rsrdihÁrk  Abalorio  de  Parientes.  .,«.--) 
Cahialogaw,  r/áriirH  Abolorio- de  defcendientes  -) 

Hioiog. *m*  Pariente .~.~~*..~..^**f*tA**> 

Camagana^.  -  „  »*-  -  P¿tiem«.— ---•-•-»---. 

-Caanacaii »  ^  *  -»  Pariente.—..—  —  -^-. 

Cailngdu¿G,!.Carugo-Parientr.*— ••— — — *  - 
Pariente.  «——*•—•*—, 


Carogtong  bicoca. 


•-) 
-o 

■o 


In. 


Para  admínijkar  l&$  Santos  Sacráfñtníes.  ny 

Indi  yba. ----«*-«*•»-- -   Pariente}  , 

_    ,  .  n     .         N  -prcícindé  de  qaalparcntefcc» 

Cabig.  -  -  - ~ ..  -  *  -  Pariente)  ^ 

Cabaiay.  •••-- j» -••.-. »,  pariente.  •  •  Afín. 

Cabaiay  han.'- -  ~  *  ~  -  Parcntefco  &  A  finida  A 

PARENTESCO  &n  PA^flCFLd^ 
Ama ,  •"--------«---  Padre. 

Bapa.  •  •-*■-»•  —  •••*-  Padre»  y  es  nombre  efe- regalo,  co* 

roo  Tayta-cn  efpañol. 
Amba.  £  *  -  *  •  -  «,**«--  Padre,  en  la.Concra-Cofta. 

I  na.  —  •  w  —_?)- «  -  -  Madre. 

Inda.  -,.•.---..---.•--  Madre ,  y  es* nombre áé-  regalo*.. 

como  Mama  en  cfpañoL 
Man  Ja  Magugulang,  vé 
Matatanda.  »-.---  •  • .  *   Padres,  Id  efb  mis  viejas.' 

Ame»  *  -  *  -r*  *  -  -'•  ¿lí    Hijc>. 
Pangan*/.  -«..»-..**■»*    Hijo  primogénita 
Bogtong.  --.-«--*•*-.*    Hijo  vmca 
Bong.fi>.  •---*•--»»•  Hijo  menor  de  codos. 
Sangof .  .»•-.*.-*-«.-.-   Hijo,  niño  de  pecha* 

Caparir,  í.  Gapotol. Hermano*  b  hermana, 

Cacang  capatir.  --«.„.-_.,  Hermana  mayor, 

Sumonof .  »-*---••»•  Hcnxi  a  no  9  qm  fe  íTgue  al  ma* 

:  yor,  fi  fon  mas  de  tves*  -, 
Colovong.  -*»*---•••   Hermano,  cjfefigue  áf  mayor,  fi  ío 

.     foloi  tres,  y  fifó  mas,  es  ef  tercero.  ■ 

Bong- 


! 


IX  \  frUnaaí  Tagaiog,  y  Ctjflellanc, 

Bongfb.  *;5  -  2~  m  f  *  ***¡'m   Hermano  menor  de  pdos. 

Campal. ,.«■.*--  Hernuno  mellizo. 

Capatir  fa  gatas,  *.  *  '*  -  <-  -  x 

Calabot  folo. .-  *  *>,*>  -  **  -  -'-Hermano  de  leche. 

Gaagao  fofo.  w  ^  •  •  -  -  -  •; 

Caanacdlte. >  5  •  *  «.  *  *  •»  -  Hermano  de  los  hijos  de  la  mu- 

ger  de  fu  Padre  havidos  en  otro 
Matrimonio.  Como  quando  dos 
fci.udos,c¡uc  tienen  hijos,  íe  cafan. 
Los  hijos  del  vno  fon  Caanacti* 
lie  de  los  del  otro. 

Gapotír  fa  Ami,  I.  fa  Ina—  Hermano  de  folo  Padre,  b  de  To- 
la Madre, 

Qmnacapatir.  »»*--»*«*-*»»•-  Hermano  ,  tenido,  b  reputado 

jpor  tal  por  amor,  y  cariño,  pero 
no  lo  es, 


• 


■    ; 


■ 


Nono«~«»»#«-  s»*»*.^, 


Apa 


Apofi  fínapoponm, 
A  naba. -. 


•  Abuelo  ,  en  las  parres  de  Manila 
generalmente,  peí  o  en  los  Tin- 
gues no  tanto,  íolamcnts  le  lia* 
rnan  afsi  generalmente  guando  es 
muy  viejo. 

Abuelo,  y  Abuela  afsi  en  losTin- 
gues  generalmente,  aunque  tam  - 
bien  ¡os  llaman  Nono. 
Abjelo,  verdadero. 
Abuelo,  guando  le  nombran  los 

Nie- 


Para  adm!nj/¡rar  los  Santos  Sañmcñtou  \  Hj 

Nietos. 
Inda  £•*-;•---*—-  Abuela,  afsi  la  nómbralos  Nietos, 
Bayi.  -----<•--*--••  -   Abuela,  afsi  la  nombran  los  Nie- 
tos en  los  Montes. 

-  —  . .  -         i 

Apofatohor. • Bifabuelo. 

Apo  fa  talapacan.  -•--*-  Tatarabuelo. 

Apo  ía  Saegng.  -*•---*  Retatarabuelo. 

Eapa.  •  •*--•-*---■■-•  Abuelo.   Y  por  cor  teda  llaman 

cambien  Bapa  k  quatepier  viejo 
aunque  no  fea  fu  Pariente, 

Apo.  ~  «  -  -  ~  -  -  -  -  -  —  -  Nieto,  o  Nieta. 
Apo  fa  Sinapoponan.  ---7  Nieto  verdadero,  id  efi;  hijo  efe 

hijo,  b  de  hija^  ~v 

Apo  fa  tohor.  *----*--  Biznieto* 
Apo  fa  talapacan.  *  —  ---  Tataranieto. 
A  po  ía  facong.-  Retataranieto: 

Piafan.  1.  Ypagpinfan — -  Primo,  6  Prima.  hm  \ 

Pmfang  bqo»  l.,  Piníang  pa-  .     . 

tHfa.  -.-*-•.••»-•-    Primo  hermano, 

Pinfaomacaíava,Lpacalua.-.  Primo  íegundo. 

Piafan  macaitlo.  *-•..•-   Primo  tercero.        _  .    , .  ■ 

Pinfan  macaipat. --.•Primo  quarto. 

AmaitL  —  --  - --*••"  *&¿  en  general,  hcrmaíio  de  fu 

Padre,  b  Madre* 


■***  ManmlTagalog^y  Ca/Itllanó,   % 

Caca.  •*•---.--»  „'4¿    Xio,  hermano  mayor  de  Cu  Pa# 

dre,  b  Madre. 

Mama,  «••«--•«««.•  Xio,  hermano  menor  ác  fu  .Pa- 
dre, b  Madre.  Y  por  coiteíia  lla- 
man cambien  Mama  a  ¡os  mayo- 
res, aunque  no ícan  fus  Parientes. 

Daga.  -••--•^.-.^»    Tía,  «na/or  de  edad  de  íu  i  adre, 

o  Madre. 

Pamangqum.  -----••-    Sobrino. 

Pamangquing  boo,  -.«-,.   Sobrino  carnal. 

PamaiigcjuínfaPinfaagboo.  Sobrino  iegundo,  Hijo  de  Primo 

hermano,  y  afsi  de  los  demás. 
Videpinfan, 

Bianan, -.-•-«  Suegro,  o  Suegra, 

Bayfan,  1.  Balaye.  -*..,.-.  Coníuegro,  b  Confuegra. 

Manugang -  -  -  .  „  Yerno,  6  Nuera. 

Bayao. ~~~-.-  Cuñado. 

Hipag.  -  . «. -  *  ,  . .  Cuñada. 

Bilas,  -..-£ •».--.-,  £s  ia  pcrfonaj  <jUC  ef&  cafacja 

con  hermano,  b  hermana  de  fu 

Conforte. 
Amaín.  •  :»-:,?•„.  Padraftro. 
Ali.  --..,~  -....._,,•..  Madrafla. 

InaAma.  .  .  „  ^  .  ¿  ;  .  ?  Padrino.  Sa  pagbínyag  ,  vel  fa 

Compil,  dcSaucifrao,  b  de  Con- 

§ 


■, 


Para  adminiflfar  los  Stmtcs  Sacrmtntosi  117 

firmacion.  Y  cambien  tienen  por 
Padrinos  á  los  que  los  aíiflcn  al 
Matrimonio,  y  los  llaman :  Ina- 
Ama  fa  cafal. 

Ini  ina.  ---••-•---i?*  Madrina,  de  quien  fe  dice  lo  mif- 

mo,  que  eeiTadrino. 

Ina  Anac.  --.-;----[•-  Ahijado ,  b  Ahijada  de  Eautif* 

mo,  Confirmación,  b  Adopción» 
Y  también  tienen  por  tales  á  ios 
cafados,  á  quienes  afiÜieron  en  el 
Caíamienco. 

Quinacapatir.  ^-5-*  ~J   C orno  Hermano.  Afsi  llama  el  A 

hijado  á  los  hijos  de  fus  Padrinos» 

Antay,  vcl  ugapagyví,  vel- 

Siíiva.  •■»•-* —  Ama  <k  Icche, 

Guintay.  (.  Aya. -   Aira  ,  b  Aya  ,  que  cuyda  de  los 

Niños*  pero  no  les  da  leche.  „ 

TU  O  dudo  que  havra  otros  muchos  nombres  de  Parentefco 
pa  pío  y  de  otros  muy  impropios ,  que  cOos  Indios  fe 
forxanf  con  los  que  no?  dan  bien  |  entender  qi  a^do  fe  ofrece* 
para  dinineuir  0$  de  los  propios )  fe  gmi  la  diveiíidad  de  parajes, 
y  Provmcbs.  pero  eflos  fon  los  que  comunmente  coiren  ,y 
yo  he  oído,  a  lo  que  aora  rae  acueido,  y  les  que»  juzgo,  baf- 
tan  para  el  intento  porque  fe  pouai  en  eíle  Manual. 

v    -     -  cel  El 

fez. 


----- 


zú  Manual  Tagalog^y  Cajlcllani^ 

£1  quaf  con  rodo  ¡o  que  contiene,  fugcto,  como  debo, 
en  primer  lugar ,  a  la  Cenlura,  y  Corrección  de  N.  S.  M.  L 
C,Á.  R.  dando  defdc  aora  por  no  efcrito  todo  lo  que  fuere 
de  fu  defagrado ,  y  contra  fu  infalible  Mente;  y  en  fegundo 
a  la  de  os  que  mas  faben  ,afsi  en  el  Idioma  Tagalog,  como 
en  ¡as  marerias ,  que  en  todo  eí  Manual  fe  tratan,  y   tocan; 
implicándoles  con  todo  rendimiento,- y  reconocimiento  tam- 
bién de  mi  gran  cortedad,  me  perdonen  los  muchos  defeítos, 
que  hallarán;  y  por  lo  bueno,  qut  hallaflen,  den  las  Gracias  á 
Dios  de  quien  todo  bien  proviene,  y  á  la  Santa  Obediencia, 
que  ha  fido  el  medio  para  fu  logro.  Ceda ,  pues,  todo  a  U 
mayor  Gloria  de  Dios  Nueílío  Señor,  bien  "efpiritual  de  efios 
Naturales,  y  alivio  de  mis  AmantiGimqs  Hermanos  los  Rclú 
gioíbs  de  eíía  Santa,  y  A  pofloKca  "Provincia  de  S.  Gregorio; 
principiantes  en  el  efludio  de  efle  idioma,  á  quienes  queda  ya, 
al  principio  del  Arte  dedicado  todo  ,  y  de  nuevo,  y  por  fin,  fe 

lo  d;  C.  y  a 


.  Fr,  Sdaflian  de  Totanh\ 


TA 


TABLA 

De  lo  que  fi  contiene  en  tp4  Aímml 

p  Ara  la  Adminiflracion  del  Santo  Sacramento  del  Bautiu 
mo,  á  numero.  * .„••---..«. h 

P^ra  ei  Santo  Sacramento  del  Matrimonio,  á  numero.  -  -  -  &3 

Para  «pando  llaman  para  alguna  períbna  enferma,  á  n.  ••  $u 
Pan  el  perdón  de  enemigos,  a  numero.  ------«•■  J¿* 

Para  los  Años  de  las  Virtudes  Theologales.  a  nunv  *  -  59* 
Para  quando  no  fe  puede  integar  la  Confefsion.  i  n* ■>  «5 
Para  quanda  el  enfermo  huviere  perdido  el  habla,  an,-  *f% 

Para  difponerle  á  recibir  el  Sandísimo  Viatico,  a  num.<*~66. 
Para  defpues  de  aver  recibido  á  fu  Divina  Mageftad.  ñ.  67. 
Paraque  pida  para  fu  tiempo  la  S.  Excremavncion,  m  ¿t. 
Para  lo  q  fe  debe  encargar  a  los  q  afsiftrt  al  enfermo,  n.  $9* 

Para  cuando  fe  le  aya  de  admimftrar  la  5.  Viicion.  a  11.-76« 
Para  explicarle  la  virtud  de  efte  S.  Sacramento,  qum.  73, 
Para  defpues  de  averie  recibidora  num.  -  —  ---***  74* 

Para  quando  la  períbna  enferma  es  muger  departo  muy  pe* 
ligrofo.  Se  inftruye  lata,  y  individualmente  en  el  modo 
de  bautizar  qualqukra  períbna  en  cafo  de  necefeidad. ,  y 
en  iodo  lo  demás  neceüario  al  intento  de  amparar  a  la 
Criatura  en  lo  Efpuitual,  y  Corporal,  á  numero.  -  -  -  79« 
Para  el  Smtv  Sacramento  de  h  Penitencia. 

Exortacion  al  Penitente  antes  de  la  ConfcGSon.  a  num.  - .  ^ 

Ex- 


■A/í/iÁ 


^ 


Explicación  individua!  tie  las  cinco  Circuñflancias  necef. 

ürias  para  la  buena  Confcísion.  a  num.  --^.---.c-7 
Confeffonirio  lato  por  ios  diez  Mandamientos,  ¿num.  -  ul 
Exortacion  para  deípues  de  la  Confefsion.  a  nará.  -  -  .-  jJ0. 
Confcílbnario  breve  con  exornaciones  para  anees,  y  defpues 

de  la  Confefsicn.  á  num - r. 

Catalogo  de  los  Nombres  de  Parenccfco.  numero.  *'¿'j-¿  ¿¿ 

1115? 


ERRA- 


-, 


ERRATAS  NOTABLES  DE  ESTE  MANV AL. 

($gefi  de  promptofe  comgujfen  de  pluma,  exiu-faran  al  Lcüur 

de  ci]iúvG£teionc$y  (¡ue puede  padecer. 


fJum>         lXnt*%         Brutas. 

g l#  _  _  .  -  faca)!  na  na  binyagan  «V-  l&>  *aca)>  nabroyagan  na« 

.  pabintolot. 

.  ravavaUn. 

-  vica  na. 


-  lee:  ypaliincolot. 
lee:  p*yavaUUB« 

leer  vicang. 


caonaonhan. --  l^:  caonacnahan, 

fcqaierc. -  -  --  lcc:  fe  <iuittc- 

ñroa,  -  ■ --*-- 


lee:  arao. 


irniafa. ks:   na  PAroí*.     . 

mal  defeaa*  -  ->—  *r    -  ke:  mal  le  ¿eticas, 
ice:  alguna. 
«,„.--  Ice:  paghahanap. 


jo.  -  --  -  il.  -- 

78, *. 

£6, 5.----' 

58. 7- 

lOJ. *!• 

*4*. 4. 

257.---    I©.--- 

|lél 6.  .... 

^54. 10» alguna- 

L.  ..  -  , i  .».-  -  pagdaayán. ,  lee:  ptgdayaan. 

o6   .  ¿  .  h naáfafalatan. ***'•  nalafalatan. 

6 tananmoag.  -  - -  ice:  tanamon. 

...  n  ng  .--- tee:nang. 

valanan  cabaogis.  -  --  -  lee:  #  cabnagia. 

._-  fa  unan  raong. lee:  ía  tananmon. 

En  el  CenfeJlenart*  Breve. 

Errdtaú  emegújti 

smm.  iu    - -  -  ke:  num.  2tf. 

a  aero,  -  -  -  -  ---~ ¡ee:  a  otro. 

cava?  -------  -  -  - lee:  cayo? 

i. 7. hanga.-— — - ■  les:  Siangan.  * 

Ibid. 5.  -  -  -  -  -  tañan  mong ¡*  -  -  lee:  tana  moc% 


548, 

5+*. it. 

Í50.  -  -  -  to. 
552.  •-  •   2. 


ig. 6. 

4* 4.   --' 

51 í» 


FIN.    1 


4Xo-£l    A 


i 


r 


i 


I II 


Erns 


5 


ff. 


.    é 


'■:,' 


ñ 


: